luci/po/ru/firewall.po

676 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-28 00:30:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: ru\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-11-21 18:42:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s in %s"
msgstr "%s в %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s с %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s, %s in %s"
msgstr "%s, %s в %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Запись без имени)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Правило без имени)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(SNAT без имени)"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "-- custom --"
msgstr "-- пользовательский --"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> пакетов за <var>%s</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr "<var>%d</var> пакетов за <var>%s</var>, подряд <var>%d</var> пакетов"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Add and edit..."
msgstr "Добавить и редактировать..."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>зон-источников</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Разрешить перенаправление в <em>зоны назначения</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Любой"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Covered networks"
msgstr "Использовать сети"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Custom Rules"
msgstr "Пользовательские правила"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
"которые так или иначе не покрываются данным фреймворком межсетевого экрана. "
"Команды выполняются при каждом перезапуске межсетевого экрана, сразу после "
"того, как загружен набор правил по умолчанию."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Destination IP address"
msgstr "IP-адрес назначения"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination address"
msgstr "Адрес назначения"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination port"
msgstr "Порт назначения"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination zone"
msgstr "Зона назначения"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписывать"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
#, fuzzy
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Включить NAT Loopback"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "External IP address"
msgstr "Внешний IP-адрес"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "External port"
msgstr "Внешний порт"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
msgid "External zone"
msgstr "Внешняя зона"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Extra arguments"
msgstr "Дополнительные аргументы"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Межсетевой экран"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Межсетевой экран - Пользовательские правила"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Межсетевой экран - Перенаправление портов"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Межсетевой экран - Правила для трафика"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Межсетевой экран - Настройка зон"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Force connection tracking"
msgstr "Включить отслеживание соединений"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Перенаправление"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Forward to"
msgstr "Перенаправлять в"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s"
msgstr "Из %s в %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Из %s в %s с источником %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Входящий"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Перенаправление между зонами"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal IP address"
msgstr "Внутренний IP-адрес"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal port"
msgstr "Внутренний порт"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Internal zone"
msgstr "Внутренняя зона"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Limit log messages"
msgstr "Ограничить журнал сообщений"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ограничение MSS"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Masquerading"
msgstr "Маскарадинг"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
#, fuzzy
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Выбирать"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Соответствовать ICMP типу"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
"Перенаправить соответствующий трафик на определённый порт или диапазон "
"портов. "
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Выбирать входящий трафик, направленный на порт или диапазон портов данного "
"хоста"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Выбирать входящий трафик, исходящий из порта или диапазона портов "
"клиентского хоста."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New SNAT rule"
msgstr "Новое правило SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New forward rule"
msgstr "Новое правило перенаправления"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New input rule"
msgstr "Новое правило для входящего трафика"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New port forward"
msgstr "Новое перенаправление порта"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New source NAT"
msgstr "Новый SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Выбирать только входящий трафик, направленный на указанный IP-адрес."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
"портов клиентского хоста"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Другое..."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Исходящий"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr ""
"Передаёт дополнительные аргументы iptables. Используйте с осторожностью!"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Port Forwards"
msgstr "Перенаправления портов"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"Перенаправленные портов позволяет удалённым компьютерам из Интернета "
"соединяться с компьютером или службой внутри частной локальной сети."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Использовать только семейство протоколов"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Перенаправлять соответствующий трафик к указанному порту источника. Может "
"быть пустым в случае, если необходимо перенаправить только IP-адрес."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Перенаправлять к источнику %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адрес SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT port"
msgstr "Порт SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# msgid "Traffic Redirection"
# msgstr ""
# msgid ""
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
# "forwarded packets."
# msgstr ""
# msgid "Overview"
# msgstr ""
# msgid "Name"
# msgstr ""
# msgid "Source zone"
# msgstr ""
# msgid "Source MAC-address"
# msgstr ""
# msgid "Source port"
# msgstr ""
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
msgid "Source IP address"
msgstr "IP-адрес источника"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source MAC address"
msgstr "MAC-адрес источника"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source NAT"
msgstr "SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"SNAT - это особая форма маскарадинга (masquerading), позволяющая "
"осуществлять детальный контроль над IP-адресом источника для исходящего "
"трафика, например, перенаправление нескольких WAN-адресов во внутреннюю "
"подсеть."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source address"
msgstr "Адрес источника"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source port"
msgstr "Порт источника"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source zone"
msgstr "Зона-источник"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr "Межсетевой экран создает зоны в вашей сети для контроля трафика."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими "
"зонами. Трафиком <em>зон-получателей</em> является трафик <strong>исходящий "
"из %q</strong>. Трафиком <em>зон-источников</em> является трафик "
"<strong>направленый в %q</strong>. Перенаправление является "
"<em>однонаправленным</em>, то есть перанаправление из lan в wan <em>не</em> "
"допускает перенаправление трафика из wan в lan."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления "
"портов. В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика. В "
"большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
"Данная секция позволяет изменять общие настройки %q. Опции <em>входящий</em> "
"и <em>исходящий</em> устанавливают политику по умолчанию для входящего и "
"исходящего трафика. Опция <em>перенаправление</em> позволяет установить "
"политику для трафика, который перенаправляется через несколько сетей в зоне. "
"Пункт <em>использовать сети</em> позволяет указать, какие сети являются "
"частью данной зоны."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "К %s, порту %s на <var>этом устройстве</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s in %s"
msgstr "К %s в %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "К %s на <var>этом устройстве</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "К %s, %s в %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To source IP"
msgstr "К IP-адресу источника"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To source port"
msgstr "К порту источника"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Traffic Rules"
msgstr "Правила для трафика"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Правила для трафика определяют политику прохождения пакетов между разными "
"зонами, например, запрет трафика между некоторыми хостами или открытие WAN-"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
"портов маршрутизатора."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s"
msgstr "Через %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s at %s"
msgstr "Через %s, порт %s"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Вы можете указать несколько, выбрав \"-- пользовательский --\" и перечислив "
"через пробел названия протоколов."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone %q"
msgstr "Зона %q"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Зона ⇒ Перенаправления"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Зоны"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "accept"
msgstr "принимать"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "any"
msgstr "любой"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any host"
msgstr "любого хоста"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any router IP"
msgstr "любой IP-адрес маршрутизатора"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any zone"
msgstr "любой зоны"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "don't track"
msgstr "не отслеживать"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "drop"
msgstr "не обрабатывать"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "reject"
msgstr "отвергать"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Назначение"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Семейство"
#~ msgid "SNAT"
#~ msgstr "SNAT"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Источник"
#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "к %s"
#~ msgid "To %s at %s"
#~ msgstr "к %s на %s"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Через"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Accept forward"
#~ msgstr "Принимать перенаправление"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Accept input"
#~ msgstr "Принимать входящие"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Отключить"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Discard forward"
#~ msgstr "Отвергать перенаправление"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Discard input"
#~ msgstr "Выбрасывать входящие пакеты"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Do not track forward"
#~ msgstr "Не отслеживать перенаправление"
#~ msgid "Do not track input"
#~ msgstr "Не отслеживать входные пакеты"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP-адрес"
#~ msgid "IP range"
#~ msgstr "Диапазон IP-адресов"
#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "IP-адреса"
#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC-адрес"
#~ msgid "MACs"
#~ msgstr "MAC-адреса"
#~ msgid "Refuse forward"
#~ msgstr "Отвергать перенаправление"
#~ msgid "Refuse input"
#~ msgstr "Отвергать входящий трафик"
#~ msgid "Rule is disabled"
#~ msgstr "Правило выключено"
#~ msgid "Rule is enabled"
#~ msgstr "Правило включено"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "день"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "час"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "мин"
#~ msgid "not"
#~ msgstr "не"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "порт"
#~ msgid "ports"
#~ msgstr "порты"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "second"
#~ msgstr "сек"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "type"
#~ msgstr "тип"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "types"
#~ msgstr "типы"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(необязательно)"
#~ msgid "Intended destination address"
#~ msgstr "Адрес назначения"
#~ msgid "Internal port (optional)"
#~ msgstr "Внутренний порт (необязательно)"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Расширенные опции"
#~ msgid "Advanced Rules"
#~ msgstr "Расширенные правила"
#~ msgid ""
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Расширенные правила позволяют настроить сетевой экран в соответствии с "
#~ "вашими потребностями. Только новые соединения будут обработаны. Пакеты, "
#~ "принадлежащие уже существующим соединениям, будут автоматически пропущены "
#~ "через сетевой экран."
#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
#~ msgstr "Пользовательские правила (/etc/firewall.user)"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"
#~ msgid ""
#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
#~ msgstr ""
#~ "Для DNAT соответствующий трафик перенаправляется на введенный адрес "
#~ "назначения. Для SNAT подменяется адрес источника на введенный."
#~ msgid ""
#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
#~ "range on the client host"
#~ msgstr ""
#~ "Выбирать исходящий трафик отправленный с порта или диапазона портов "
#~ "внешнего хоста"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Назад к обзору"
#~ msgid "Port forwarding"
#~ msgstr "Перенаправление портов"
#~ msgid ""
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
#~ "network to an external network."
#~ msgstr ""
#~ "Перенаправление портов позволяет открыть доступ к внутренним службам из "
#~ "внешней сети."
#~ msgid "Redirection type"
#~ msgstr "Тип перенаправления"
#~ msgid "Redirections"
#~ msgstr "Перенаправления"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Правила"
#~ msgid "Traffic Redirection"
#~ msgstr "Перенаправление трафика"
#~ msgid ""
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
#~ "forwarded packets."
#~ msgstr ""
#~ "Перенаправление трафика позволяет изменить адрес получателя для "
#~ "проходящих пакетов."