luci/applications/luci-app-firewall/po/de/firewall.po

598 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-28 00:30:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 02:04+0200\n"
"Last-Translator: laryllian <my-lucl@laryllian.de>\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: de\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s mit %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s, %s in %s"
msgstr "%s, %s in %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "(Unnamed Entry)"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "(Unbenannter Eintrag)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Unbenannte Regel)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "(Unnamed SNAT)"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "(Unbennanter SNAT-Eintrag)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> Pkte. pro <var>%s</var>"
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr "<var>%d</var> Pkte. pro <var>%s</var>, Häufung <var>%d</var> Pkte."
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> und limitieren auf %s"
msgid "Accept forward"
msgstr ""
msgid "Accept input"
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Add"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Hinzufügen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Add and edit..."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Hinzufügen und bearbeiten..."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Advanced Settings"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Erlaube Weiterleitung von <em>Quellzone</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Erlaube Weiterleitung zu <em>Zielzone</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Any"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "beliebig"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Covered networks"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Abgedeckte Netzwerke"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Custom Rules"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
2011-12-19 21:17:33 +00:00
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Benutzerdefinierte Regeln ermöglichen das Ausführen belieber iptables-"
"Befehle welche durch das Firewall-Framework nicht unterstützt werden. Die "
"Befehle werden mit jedem Firewall-Neustart abgearbeitet, direkt nach dem "
"Laden der Basisregeln."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Destination IP address"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Ziel IP-Adresse"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination address"
msgstr "Zieladresse"
msgid "Destination port"
msgstr "Zielport"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination zone"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Ziel-Zone"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Discard forward"
msgstr ""
msgid "Discard input"
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Do not rewrite"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Nicht umschreiben"
msgid "Do not track forward"
msgstr ""
msgid "Do not track input"
msgstr ""
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Ungültige Pakete verwerfen"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable NAT Loopback"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "NAT-Loopback aktivieren"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Schutz vor SYN-flood-Attacken"
msgid "Enable logging on this zone"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Protokollierung innerhalb der Zone aktivieren"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "External IP address"
msgstr "Externe IP-Adresse"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "External port"
msgstr "Externer Port"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
msgid "External zone"
msgstr "Externe Zone"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Extra arguments"
msgstr "Zusätzliche Argumente"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Custom Rules"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Firewall - Benutzerdefinierte Regeln"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Port Forwards"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Firewall - Portweiterleitungen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Traffic Rules"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Firewall - Verkehrsregeln"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall - Zone Settings"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Firewall - Zoneneinstellungen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Force connection tracking"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Connectiontracking erzwingen"
msgid "Forward"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Weitergeleitet"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Friday"
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s"
msgstr "Von %s in %s"
msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Von %s in %s mit Quell-%s"
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Von %s in %s mit Quell-%s und %s"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "General Settings"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Allgemein"
msgid "IP"
msgstr ""
msgid "IP range"
msgstr ""
msgid "IPs"
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv4"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 and IPv6"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "IPv4 und IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 only"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "nur IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv6"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "IPv6"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv6 only"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "nur IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Weiterleitungen zwischen Zonen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal IP address"
msgstr "Interne IP-Adresse"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal port"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Interner Port"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Internal zone"
msgstr "Interne Zone"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Limit log messages"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Protokollnachrichten limitieren"
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "MACs"
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "MSS clamping"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "MSS Korrektur"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Masquerading"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "NAT aktivieren"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Filter"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Match ICMP type"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Nach ICMP-Typ filtern"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Selektiert weitergeleiteten Verkehr nach den angegebenen Ziel-Ports."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Eingehende Verbindungen filtern welche an den angegebenen Port oder "
"Portbereich auf dem lokalen Gerät gerichtet sind"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Selektiert eingehenden Verkehr nach den angegebenen Quell-Ports."
msgid "Monday"
msgstr ""
msgid "Month Days"
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Name"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Name"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New SNAT rule"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Neue SNAT-Regel"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New forward rule"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Neuer Weiterleitungsregel"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New input rule"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Neue Eingangsregel"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New port forward"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Neue Portweiterleitung"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New source NAT"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Neues SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Selektiere nur Verkehr der an die angegebene IP-Adresse gerichtet ist."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Selektiere nur Verkehr von den angegebenen MAC-Adressen."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Selektiere nur Verkehr vom angebenem Quell-IP-Adressbereich."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Selektiere nur Verkehr von den angegebenen Quell-Ports auf dem Client."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Open ports on router"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Ports auf dem Router öffnen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Other..."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Anderes..."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgstr ""
"Gibt zusätzliche Kommandozeilenargumente an iptables weiter. Mit Vorsicht "
"benutzen!"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Port Forwards"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Portweiterleitungen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Portweiterleitungen ermöglichen es entfernten Rechnern im Internet auf "
"bestimmte Computer oder Dienste im lokalen LAN zuzugreifen."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Protocol"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Protokoll"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Gefilterte Verbindungen an den angegeben Port auf dem internen Host "
"weiterleiten"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Gefilterte Verbindungen an den angegeben internen Host weiterleiten"
msgid "Refuse forward"
msgstr ""
msgid "Refuse input"
msgstr ""
msgid "Restart Firewall"
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "NAT auf die angegebenen Ziel-Subnetze beschränken"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "NAT auf die angegebenen Quell-Subnetze beschränken"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict to address family"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Beschränke auf Adressfamilie"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Schreibe selektierten Verkehr auf die angegebene Quell-IP-Adresse um."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Schreibe selektierten Verkehr auf den angegebenen Qull-Port um. Kann leer "
"gelassen werden um nur die IP-Adresse umzuschreiben."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Schreibe um auf Quell-%s"
msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Schreibe um auf Quell-%s, %s"
msgid "Rule is disabled"
msgstr ""
msgid "Rule is enabled"
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT IP address"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "SNAT-IP-Adresse"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT port"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "SNAT-Port"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source IP address"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Quell-IP-Adresse"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source MAC address"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Quell-MAC-Adresse"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source NAT"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Source NAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Source NAT ist eine spezifische From von NAT, welche volle Kontrolle über "
"die verwendete Quell-IP-Adresse für ausgehenden Verkehr zulässt, zum "
"Beispiel um mehrere WAN-IP-Adressen auf interne Subnetze abzubilden."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source address"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Quelladresse"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source port"
msgstr "Quellport"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source zone"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Quell-Zone"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
msgstr ""
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
msgstr ""
msgid "Sunday"
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"Die Firewall erstellt Netzwerkzonen über bestimmte Netzwerkschnittstellen um "
"den Netzverkehr zu trennen."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Die untenstehenen Optionen regeln die Verfahreinsweisen für Verkehr zwischen "
"dieser Zone (%s) und anderen Zonen. <em>Ziel-Zonen</em> decken "
"weitergeleiteten Verkehr <strong>von %q</strong> ab. <em>Quell-Zonen</em> "
"treffen auf weitergeleiteten Verkehr aus anderen Zonen zu, welcher "
"<strong>an %q gerichtet</strong> ist. Die Weiterleitung gilt nur in eine "
"Richtung, d.h. eine erlaubte Weiterleitung von LAN nach WAN impliziert "
"<em>nicht</em> zusätzlich die Erlaubnis, auch von WAN nach LAN "
"weiterzuleiten."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Diese Seite bietet Zugriff auf die erweiterten Eigenschaften der "
"Portweiterleitung. In den meisten Fällen ist es unnötig die Eigenschaften zu "
"ändern."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Diese Seite bietet Zugriff auf die erweiterten Eigenschaften der "
"Verkehrsregel, zum Beispiel die Selektion nach Quell- und Zieladressen."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
#, fuzzy
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgstr ""
"Diese Sektion definiert allgemeine Eigenschaften der %q Zone. Die "
"<em>Eingang</em> und <em>Ausgang</em> Optionen regeln die Verfahrensweise "
"für Verkehr der in diese Zone eintritt oder diese verlässt. "
"<em>Weitergeleitet</em> trifft auf Verkehr zwischen verschiedenen "
"Schnittstellen innerhalb dieser Zone zu. <em>Abgedeckte Netzwerke</em> "
"definieren die Zugehörigkeit von Schnittstellen zu dieser Zone."
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgid "Time in UTC"
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "Zu %s an %s auf <var>diesem Gerät</var>"
msgid "To %s in %s"
msgstr "Zu %s in %s"
msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "Zu %s auf <var>diesem Gerät</var>"
msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "Zu %s, %s in %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "To source IP"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Zu Quell-IP"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "To source port"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Zu Quell-Port"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Traffic Rules"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "Verkehrsregeln"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Verkehrsregeln bestimmen den Fluss der Pakete zwischen verschiedenen Zonen, "
"zum Beispiel um Verkehr zwischen bestimmten Rechnern zu unterbinden oder um "
"WAN-Ports auf dem Router zu öffnen."
msgid "Tuesday"
msgstr ""
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s"
msgstr "Über %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s at %s"
msgstr "Über %s an %s"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgid "Week Days"
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
"Durch die Auswahl von \"-- benutzerdefiniert --\" könnene mehrere Werte "
"durch Leerzeichen getrennt angegeben werden."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone %q"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Zone %q"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "Zone ⇒ Weiterleitungen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zonen"
# Die richtige Übersetzung von ACCEPT im Firewallkontext ist nicht "Annehmen" sondern "Zulassen". Man kann ja keinen
# ausgehenden Verkehr annehmen.
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "accept"
msgstr "zulassen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "any"
2010-11-16 20:49:39 +00:00
msgstr "beliebig"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any host"
msgstr "beliebiger Rechner"
msgid "any router IP"
msgstr "beliebige Router-IP"
msgid "any zone"
msgstr "beliebige Zone"
msgid "day"
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "don't track"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgstr "nicht verfolgen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "drop"
msgstr "verwerfen"
msgid "hour"
msgstr ""
msgid "minute"
msgstr ""
msgid "not"
msgstr ""
msgid "port"
msgstr ""
msgid "ports"
msgstr ""
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "reject"
msgstr "zurückweisen"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "second"
msgstr ""
2014-06-13 09:41:23 +00:00
msgid "traffic"
msgstr ""
msgid "type"
msgstr ""
msgid "types"
msgstr ""