i18n: sync translations
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
parent
e063597d65
commit
882c5f02e6
61 changed files with 566 additions and 255 deletions
|
@ -37,21 +37,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"広告/不正ドメインをDNSを利用してブロックする、adblock パッケージの設定です。"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "カウント"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
msgid "Do not write status info to flash"
|
||||
msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
|
||||
|
||||
msgid "Enable adblock"
|
||||
msgstr "adblockの有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklist backup"
|
||||
msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
|
@ -68,64 +65,72 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Global options"
|
||||
msgstr "一般設定"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last update of the blocklists"
|
||||
msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
|
||||
|
||||
msgid "List date/state"
|
||||
msgstr "リスト日時/状態"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the logical lan interface"
|
||||
msgstr "論理LANインターフェース名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
|
||||
|
||||
msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
|
||||
msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||||
msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
|
||||
msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
|
||||
msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
|
||||
"this page will not be updated."
|
||||
"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
||||
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。このペー"
|
||||
"ジのステータス画面は更新されなくなります。"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "ステータス"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||||
msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Total count of blocked domains"
|
||||
msgstr "ブロック済みドメインの合計"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
|
||||
"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
|
||||
"DNS servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾルバ"
|
||||
"にリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設定を無"
|
||||
"効にすることもできます。"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist file"
|
||||
msgstr "ホワイトリスト ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "see list details"
|
||||
msgstr "リストの詳細を見る"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "カウント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not write status info to flash"
|
||||
#~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last update of the blocklists"
|
||||
#~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List date/state"
|
||||
#~ msgstr "リスト日時/状態"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name of the logical lan interface"
|
||||
#~ msgstr "論理LANインターフェース名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
|
||||
#~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||||
#~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
|
||||
#~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
#~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
|
||||
#~ "on this page will not be updated."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
|
||||
#~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "ステータス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||||
#~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total count of blocked domains"
|
||||
#~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
|
||||
#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
|
||||
#~ "to external DNS servers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
|
||||
#~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
|
||||
#~ "定を無効にすることもできます。"
|
||||
|
|
|
@ -27,21 +27,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Konfiguration av paket adblock för att blockera annons/otillåtna domäner "
|
||||
"genom att användning DNS."
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Räkna"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
msgid "Do not write status info to flash"
|
||||
msgstr "Skriv inte status info till flash"
|
||||
|
||||
msgid "Enable adblock"
|
||||
msgstr "Aktivera abblock"
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklist backup"
|
||||
msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiverad"
|
||||
|
||||
|
@ -56,55 +53,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Global options"
|
||||
msgstr "Globala alternativ"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last update of the blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List date/state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the logical lan interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
|
||||
"this page will not be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total count of blocked domains"
|
||||
msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
|
||||
"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
|
||||
"DNS servers."
|
||||
"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
||||
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist file"
|
||||
|
@ -112,3 +70,12 @@ msgstr "Vitlista fil"
|
|||
|
||||
msgid "see list details"
|
||||
msgstr "se listans detaljer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Räkna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not write status info to flash"
|
||||
#~ msgstr "Skriv inte status info till flash"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"
|
||||
|
|
|
@ -25,21 +25,18 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not write status info to flash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklist backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -54,55 +51,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last update of the blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List date/state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name of the logical lan interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
|
||||
"this page will not be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Total count of blocked domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
|
||||
"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
|
||||
"DNS servers."
|
||||
"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
||||
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist file"
|
||||
|
|
|
@ -36,21 +36,18 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||||
msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "数量"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Do not write status info to flash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable adblock"
|
||||
msgstr "启用Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklist backup"
|
||||
msgstr "启用拦截规则备份"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
|
@ -65,61 +62,55 @@ msgstr "允许的主机/域名列表"
|
|||
msgid "Global options"
|
||||
msgstr "全局选项"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
||||
msgstr "IPv4禁止列表"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
||||
msgstr "IPv6禁止列表"
|
||||
|
||||
msgid "Last update of the blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List date/state"
|
||||
msgstr "列表日期/状态"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the logical lan interface"
|
||||
msgstr "LAN接口名称"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr "在默认设置并不适合你时的额外选项。"
|
||||
|
||||
msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
|
||||
msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||||
msgstr "Adblock uhttpd端口"
|
||||
|
||||
msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
|
||||
"this page will not be updated."
|
||||
"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
||||
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||||
msgstr "列表查询超时时间(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Total count of blocked domains"
|
||||
msgstr "阻止域名总数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
|
||||
"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
|
||||
"DNS servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地解"
|
||||
"析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist file"
|
||||
msgstr "白名单文件"
|
||||
|
||||
msgid "see list details"
|
||||
msgstr "查看列表详情"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "数量"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
||||
#~ msgstr "IPv4禁止列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
||||
#~ msgstr "IPv6禁止列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List date/state"
|
||||
#~ msgstr "列表日期/状态"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name of the logical lan interface"
|
||||
#~ msgstr "LAN接口名称"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||||
#~ msgstr "Adblock uhttpd端口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||||
#~ msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||||
#~ msgstr "列表查询超时时间(秒)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total count of blocked domains"
|
||||
#~ msgstr "阻止域名总数"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
|
||||
#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
|
||||
#~ "to external DNS servers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地"
|
||||
#~ "解析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"
|
||||
|
|
|
@ -21,8 +21,7 @@ msgstr "コマンドへのアクセス"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allow executing the command and downloading its output without prior "
|
||||
"authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"事前認証無しでのコマンドの実行と、結果出力のダウンロードを許可します。"
|
||||
msgstr "事前認証無しでのコマンドの実行と、結果出力のダウンロードを許可します。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the user to provide additional command line arguments"
|
||||
msgstr "コマンドラインに対する引数の追記を許可するか設定します"
|
||||
|
|
|
@ -295,6 +295,9 @@ msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al port donat en el host intern"
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al host intern especificat"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes de destí donades"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -292,6 +292,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Přesměrovat vybraný příchozí provoz na uvedeného vnitřního hostitele."
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Omezit maškarádování na uvedené cílové podsítě"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -292,6 +292,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Gefilterte Verbindungen an den angegeben internen Host weiterleiten"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "NAT auf die angegebenen Ziel-Subnetze beschränken"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -285,6 +285,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -285,6 +285,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -294,6 +294,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Redirigir el tráfico de entrada que coincida a la máquina interna"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Restringir enmascaramiento a las subredes destino"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -290,6 +290,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Rediriger le trafic entrant correspondant vers l'hôte interne spécifié"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restreindre la substitution d'adresses (Masquerade) à ces sous-réseaux "
|
||||
|
|
|
@ -275,6 +275,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -296,6 +296,9 @@ msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a belső gép megadott port
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a megadott belső géphez"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Álcázás korlátozása a megadott cél alhálózatokra"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -272,8 +272,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||||
"specific computer or service within the private LAN."
|
||||
msgstr "L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di"
|
||||
"connettersi a uno specifico computer o servizio presente nella tua LAN privata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet "
|
||||
"diconnettersi a uno specifico computer o servizio presente nella tua LAN "
|
||||
"privata"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocollo"
|
||||
|
@ -285,6 +287,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -380,8 +385,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||||
"traffic flow."
|
||||
msgstr "Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllare"
|
||||
"il flusso del traffico."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllareil "
|
||||
"flusso del traffico."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||||
|
|
|
@ -301,6 +301,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "ルールに一致した受信トラフィックを、設定された内部ホストへ転送します"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "設定された宛先サブネットへのマスカレードを制限する"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -274,6 +274,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -291,6 +291,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Viderekoble matchet innkommende trafikk til den angitte interne vert"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Begrens Masquerading til oppgitt destinasjons subnett"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -300,6 +300,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Przekieruj ruch przychodzący do wskazanego hosta w sieci wewnętrznej"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Ogranicz maskaradę do wskazanych sieci docelowych"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -295,6 +295,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -297,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Redirecionar o tráfego de entrada correspondente para o host interno"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -279,6 +279,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -300,6 +300,9 @@ msgstr "Перенаправить входящий трафик на указа
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -275,6 +275,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -276,6 +276,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -268,6 +268,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -275,6 +275,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -295,6 +295,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -285,6 +285,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -282,6 +282,9 @@ msgstr "重定向匹配的入站流量到内部主机的端口"
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "重定向匹配的入站流量到的内部主机"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "要限制IP动态伪装的目标子网"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -280,6 +280,9 @@ msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上的指定埠"
|
|||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "限制偽裝到已給予的目標子網路"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
|
|||
"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
|
||||
"first parameter to your script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"画像保存後にコマンドを実行します。Mjpg-streamerは、ファイル名をスクリプトの"
|
||||
"最初の引数として解釈します。"
|
||||
"画像保存後にコマンドを実行します。Mjpg-streamerは、ファイル名をスクリプトの最"
|
||||
"初の引数として解釈します。"
|
||||
|
||||
msgid "File input"
|
||||
msgstr "ファイル入力"
|
||||
|
@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
|
||||
"MJPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"品質をパーセントで設定します。この設定はYUYV形式を有効にし、MJPEGを無効にし"
|
||||
"ます。"
|
||||
"品質をパーセントで設定します。この設定はYUYV形式を有効にし、MJPEGを無効にしま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "TCP port for this HTTP server"
|
||||
msgstr "このHTTPサーバーのTCPポートです。"
|
||||
|
|
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
|
||||
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まず初めに、USB(kmod-usb-printer)または、パラレルポート(kmod-lp)をサポー"
|
||||
"トするためのパッケージをインストールしてください。"
|
||||
"まず初めに、USB(kmod-usb-printer)または、パラレルポート(kmod-lp)をサポートす"
|
||||
"るためのパッケージをインストールしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "インターフェース"
|
||||
|
|
|
@ -68,9 +68,8 @@ msgid ""
|
|||
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
|
||||
"network traffic selected by addresses, ports or services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>はアドレス、ポート、サー"
|
||||
"ビスで区別して、ネットワークトラフィックに優先度を付与することが可能で"
|
||||
"す。"
|
||||
"<abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>はアドレス、ポート、サービスで区"
|
||||
"別して、ネットワークトラフィックに優先度を付与することが可能です。"
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "全て"
|
||||
|
|
|
@ -402,6 +402,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritzada"
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +981,9 @@ msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2402,6 +2408,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Calidad"
|
||||
|
||||
|
@ -2617,6 +2626,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -402,6 +402,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentizace"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritativní"
|
||||
|
||||
|
@ -988,6 +991,9 @@ msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
|
||||
|
||||
|
@ -2427,6 +2433,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
|
@ -2656,6 +2665,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -401,6 +401,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Authoritativ"
|
||||
|
||||
|
@ -983,6 +986,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
|
||||
|
||||
|
@ -2432,6 +2438,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
||||
|
@ -2662,6 +2671,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -409,6 +409,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Εξουσιοδότηση"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Κύριος"
|
||||
|
||||
|
@ -1000,6 +1003,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abb
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
|
||||
|
||||
|
@ -2433,6 +2439,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2648,6 +2657,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -400,6 +400,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentication"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Authoritative"
|
||||
|
||||
|
@ -979,6 +982,9 @@ msgstr "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2399,6 +2405,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2614,6 +2623,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -406,6 +406,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentificación"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autorizado"
|
||||
|
||||
|
@ -994,6 +997,9 @@ msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2441,6 +2447,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Calidad"
|
||||
|
||||
|
@ -2668,6 +2677,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -412,6 +412,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritaire"
|
||||
|
||||
|
@ -1004,6 +1007,9 @@ msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2454,6 +2460,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualitée"
|
||||
|
||||
|
@ -2681,6 +2690,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2869,9 +2881,9 @@ msgid ""
|
|||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
|
||||
"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V."
|
||||
"P. au wiki pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
|
||||
"votre matériel."
|
||||
"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
|
||||
"au wiki pour connaître les instructions d'installation spécifiques à votre "
|
||||
"matériel."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
@ -3429,9 +3441,9 @@ msgid ""
|
|||
"compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
|
||||
"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" "
|
||||
"pour maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de "
|
||||
"micrologiciel compatible)."
|
||||
"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
|
||||
"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
|
||||
"compatible)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Envoi de l'archive…"
|
||||
|
|
|
@ -401,6 +401,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "אימות"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "מוסמך"
|
||||
|
||||
|
@ -964,6 +967,9 @@ msgstr "אפשר <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2366,6 +2372,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2582,6 +2591,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2764,8 +2776,8 @@ msgid ""
|
|||
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
|
||||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"סליחה, אין תמיכה בעדכון מערכת, ולכן קושחה חדשה חייבת להיצרב ידנית. אנא "
|
||||
"פנה אל ה-wiki של OpenWrt/LEDE עבור הוראות ספציפיות למכשיר שלך."
|
||||
"סליחה, אין תמיכה בעדכון מערכת, ולכן קושחה חדשה חייבת להיצרב ידנית. אנא פנה "
|
||||
"אל ה-wiki של OpenWrt/LEDE עבור הוראות ספציפיות למכשיר שלך."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "מיין"
|
||||
|
|
|
@ -405,6 +405,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Hitelesítés"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Hiteles"
|
||||
|
||||
|
@ -997,6 +1000,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
|
||||
|
||||
|
@ -2444,6 +2450,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Minőség"
|
||||
|
||||
|
@ -2673,6 +2682,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3418,8 +3430,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
|
||||
"lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
|
||||
"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép "
|
||||
"szükséges)."
|
||||
"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Archívum feltöltése..."
|
||||
|
|
|
@ -412,6 +412,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione PEAP"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritativo"
|
||||
|
||||
|
@ -998,6 +1001,9 @@ msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2438,6 +2444,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2656,6 +2665,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3367,9 +3379,9 @@ msgid ""
|
|||
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
|
||||
"compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware "
|
||||
"in esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere "
|
||||
"la configurazione corrente (richiede un immagine del firmware compatibile)."
|
||||
"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
|
||||
"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
|
||||
"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware compatibile)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Carica archivio..."
|
||||
|
|
|
@ -402,6 +402,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Authoritative"
|
||||
|
||||
|
@ -994,6 +997,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
|
||||
|
||||
|
@ -2435,6 +2441,9 @@ msgstr "公開鍵"
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "クオリティ"
|
||||
|
||||
|
@ -2664,6 +2673,9 @@ msgstr "ルートの準備"
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -394,6 +394,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -934,7 +937,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -978,6 +980,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> 활성화"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1549,7 +1554,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
|
@ -2394,6 +2398,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3075,7 +3082,6 @@ msgid ""
|
|||
"when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
|
@ -3710,9 +3716,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -389,6 +389,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Pengesahan"
|
||||
|
||||
|
@ -949,6 +952,9 @@ msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2371,6 +2377,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2585,6 +2594,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -398,6 +398,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Godkjenning"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritativ"
|
||||
|
||||
|
@ -984,6 +987,9 @@ msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
|
||||
|
||||
|
@ -2419,6 +2425,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Kvalitet"
|
||||
|
||||
|
@ -2646,6 +2655,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3383,8 +3395,8 @@ msgid ""
|
|||
"compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
|
||||
"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde "
|
||||
"gjeldene konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
|
||||
"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
|
||||
"konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Last opp arkiv..."
|
||||
|
|
|
@ -413,6 +413,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autorytatywny"
|
||||
|
@ -1011,6 +1014,9 @@ msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2467,6 +2473,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Jakość"
|
||||
|
||||
|
@ -2695,6 +2704,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2883,9 +2895,9 @@ msgid ""
|
|||
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
|
||||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware "
|
||||
"musi być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla "
|
||||
"danego urządzenia."
|
||||
"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi "
|
||||
"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego "
|
||||
"urządzenia."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Posortuj"
|
||||
|
|
|
@ -413,6 +413,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritário"
|
||||
|
||||
|
@ -1007,6 +1010,9 @@ msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2472,6 +2478,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
|
@ -2701,6 +2710,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2889,8 +2901,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
|
||||
"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki "
|
||||
"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
|
||||
"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
|
||||
"instruções específicas da instalação deste dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
|
|
@ -411,6 +411,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritário"
|
||||
|
||||
|
@ -1000,6 +1003,9 @@ msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
|
||||
|
||||
|
@ -2439,6 +2445,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
|
@ -2665,6 +2674,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -397,6 +397,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentificare"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Autoritare"
|
||||
|
||||
|
@ -955,6 +958,9 @@ msgstr "Activeaza <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2363,6 +2369,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Calitate"
|
||||
|
||||
|
@ -2578,6 +2587,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -410,6 +410,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Авторитетный"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,6 +1004,9 @@ msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
|
||||
|
||||
|
@ -2449,6 +2455,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Качество"
|
||||
|
||||
|
@ -2676,6 +2685,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2863,8 +2875,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
|
||||
"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения "
|
||||
"конкретных инструкций для вашего устройства."
|
||||
"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
|
||||
"инструкций для вашего устройства."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Сортировка"
|
||||
|
|
|
@ -383,6 +383,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -936,6 +939,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2338,6 +2344,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2551,6 +2560,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -389,6 +389,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -942,6 +945,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2344,6 +2350,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2557,6 +2566,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -376,6 +376,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -929,6 +932,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2331,6 +2337,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2544,6 +2553,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -396,6 +396,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Yetkilendirme"
|
||||
|
||||
|
@ -949,6 +952,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2351,6 +2357,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2564,6 +2573,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -420,6 +420,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Автентифікація"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Надійний"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,6 +1013,9 @@ msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
|
||||
|
||||
|
@ -2460,6 +2466,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Якість"
|
||||
|
||||
|
@ -2689,6 +2698,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2876,8 +2888,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
|
||||
"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за "
|
||||
"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою."
|
||||
"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
|
||||
"інсталяції для конкретного пристрою."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Сортування"
|
||||
|
@ -3433,9 +3445,9 @@ msgid ""
|
|||
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
|
||||
"compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. "
|
||||
"Для збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти "
|
||||
"настройки\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
|
||||
"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
|
||||
"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
|
||||
"\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Відвантажити архів..."
|
||||
|
|
|
@ -390,6 +390,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Xác thực"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Authoritative"
|
||||
|
||||
|
@ -954,6 +957,9 @@ msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2374,6 +2380,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2589,6 +2598,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -396,6 +396,9 @@ msgstr "认证组"
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "认证"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
|
||||
|
||||
|
@ -957,6 +960,9 @@ msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "启用HE.net动态终端更新"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
|
||||
|
||||
|
@ -2364,6 +2370,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "质量"
|
||||
|
||||
|
@ -2588,6 +2597,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -393,6 +393,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認證"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "授權"
|
||||
|
||||
|
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||||
msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
|
||||
|
||||
|
@ -2379,6 +2385,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "品質"
|
||||
|
||||
|
@ -2603,6 +2612,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Route Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Route type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2785,8 +2797,8 @@ msgid ""
|
|||
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
|
||||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸"
|
||||
"wiki找尋特定設備安裝指引."
|
||||
"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
|
||||
"設備安裝指引."
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "分類"
|
||||
|
@ -3307,8 +3319,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
|
||||
"compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定"
|
||||
"\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
|
||||
"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
|
||||
"保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "上傳壓縮檔..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue