luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
This commit is contained in:
parent
a31e805696
commit
6f8daab6eb
226 changed files with 2203 additions and 995 deletions
|
@ -14,7 +14,7 @@ $Id: init.lua 5764 2010-03-08 19:05:34Z jow $
|
|||
|
||||
m = Map("ahcpd", translate("AHCP Server"), translate("AHCP is an autoconfiguration protocol " ..
|
||||
"for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 networks designed to be used in place of router " ..
|
||||
"discovery and DHCP on networks where it is difficult or impossible to configure a " ..
|
||||
"discovery or DHCP on networks where it is difficult or impossible to configure a " ..
|
||||
"server within every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."))
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ s = m:section(NamedSection, zone.sid, "zone",
|
|||
<em>forward</em> option describes the policy for forwarded traffic \
|
||||
between different networks within the zone. \
|
||||
<em>Covered networks</em> specifies which available networks are \
|
||||
member of this zone.", zone:name()))
|
||||
members of this zone.", zone:name()))
|
||||
|
||||
s.anonymous = true
|
||||
s.addremove = false
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ n.anonymous = true
|
|||
|
||||
function cbi_configure(device)
|
||||
local configure = n:taboption(device, Flag, device .. "_config", translate("Configure this interface"),
|
||||
translate("Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone 'freifunk' and enable olsr."))
|
||||
translate("Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to zone 'freifunk' and enable olsr."))
|
||||
end
|
||||
|
||||
function cbi_ip4addr(device)
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ $Id$
|
|||
|
||||
m = Map("system",
|
||||
translate("Watchcat"),
|
||||
translate("Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when " ..
|
||||
"internet connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
translate("Watchcat allows configuring a periodic reboot when the " ..
|
||||
"Internet connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
))
|
||||
|
||||
s = m:section(TypedSection, "watchcat")
|
||||
|
@ -30,8 +30,8 @@ mode:value("allways", "Periodic reboot")
|
|||
|
||||
forcedelay = s:option(Value, "forcedelay",
|
||||
translate("Forced reboot delay"),
|
||||
translate("When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, " ..
|
||||
"Entering a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot " ..
|
||||
translate("When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. " ..
|
||||
"Entering a non zero value here will trigger a delayed hard reboot " ..
|
||||
"if the soft reboot fails. Enter a number of seconds to enable, " ..
|
||||
"use 0 to disable"))
|
||||
forcedelay.datatype = "uinteger"
|
||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ s = m:section(SimpleSection)
|
|||
|
||||
if has_ewk and has_wol then
|
||||
bin = s:option(ListValue, "binary", translate("WoL program"),
|
||||
translate("Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"))
|
||||
translate("Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"))
|
||||
|
||||
bin:value("/usr/bin/etherwake", "Etherwake")
|
||||
bin:value("/usr/bin/wol", "WoL")
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ You may obtain a copy of the License at
|
|||
require("luci.tools.webadmin")
|
||||
|
||||
m = Map("wshaper", translate("Wondershaper"),
|
||||
translate("Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive traffic even when your " ..
|
||||
translate("Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic even when your " ..
|
||||
"internet connection is highly saturated."))
|
||||
|
||||
s = m:section(NamedSection, "settings", "wshaper", translate("Wondershaper settings"))
|
||||
|
|
|
@ -288,7 +288,7 @@ function action_flashops()
|
|||
local keep = (luci.http.formvalue("keep") == "1") and "" or "-n"
|
||||
luci.template.render("admin_system/applyreboot", {
|
||||
title = luci.i18n.translate("Flashing..."),
|
||||
msg = luci.i18n.translate("The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."),
|
||||
msg = luci.i18n.translate("The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."),
|
||||
addr = (#keep > 0) and "192.168.1.1" or nil
|
||||
})
|
||||
fork_exec("killall dropbear uhttpd; sleep 1; /sbin/sysupgrade %s %q" %{ keep, image_tmp })
|
||||
|
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ s:taboption("advanced", Flag, "localise_queries",
|
|||
|
||||
s:taboption("general", Value, "local",
|
||||
translate("Local server"),
|
||||
translate("Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only"))
|
||||
translate("Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded and are resolved from DHCP or hosts files only"))
|
||||
|
||||
s:taboption("general", Value, "domain",
|
||||
translate("Local domain"),
|
||||
|
|
|
@ -450,7 +450,7 @@ if has_dnsmasq and net:proto() == "static" then
|
|||
limit.default = "150"
|
||||
|
||||
local ltime = s:taboption("general", Value, "leasetime", translate("Leasetime"),
|
||||
translate("Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."))
|
||||
translate("Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."))
|
||||
ltime.rmempty = true
|
||||
ltime.default = "12h"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ arg[1] = arg[1] or ""
|
|||
|
||||
m = Map("wireless", "",
|
||||
translate("The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the radio " ..
|
||||
"hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is shared among all " ..
|
||||
"hardware such as channel, transmit power or antenna selection which are shared among all " ..
|
||||
"defined wireless networks (if the radio hardware is multi-SSID capable). Per network settings " ..
|
||||
"like encryption or operation mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."))
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -60,7 +60,7 @@ if iw and iw.mbssid_support then
|
|||
function replace.cfgvalue() return "1" end
|
||||
else
|
||||
replace = m:field(DummyValue, "replace", translate("Replace wireless configuration"))
|
||||
replace.default = translate("The hardware is not multi-SSID capable and existing " ..
|
||||
replace.default = translate("The hardware is not multi-SSID capable and the existing " ..
|
||||
"configuration will be replaced if you proceed.")
|
||||
|
||||
function replace.formvalue() return "1" end
|
||||
|
|
|
@ -183,7 +183,7 @@ if has_ntpd then
|
|||
|
||||
x = s:option(Button, "_enable")
|
||||
x.title = translate("Time Synchronization is not configured yet.")
|
||||
x.inputtitle = translate("Setup Time Synchronization")
|
||||
x.inputtitle = translate("Set up Time Synchronization")
|
||||
x.inputstyle = "apply"
|
||||
|
||||
else
|
||||
|
|
|
@ -134,7 +134,7 @@ You may obtain a copy of the License at
|
|||
function wifi_shutdown(id, toggle) {
|
||||
var reconnect = (toggle.getAttribute('active') == 'false');
|
||||
|
||||
if (!reconnect && !confirm(String.format('<%:Really shutdown network ?\nYou might lose access to this device if you are connected via this interface.%>')))
|
||||
if (!reconnect && !confirm(String.format('<%:Really shut down network?\nYou might lose access to this device if you are connected via this interface.%>')))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
is_reconnecting = true;
|
||||
|
|
|
@ -85,7 +85,7 @@ $Id$
|
|||
<% end %>
|
||||
</form>
|
||||
<% else %>
|
||||
<div class="cbi-section-descr"><%:Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific install instructions.%></div>
|
||||
<div class="cbi-section-descr"><%:Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific install instructions.%></div>
|
||||
<% end %>
|
||||
</fieldset>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
<% if storage > 0 and size > storage then %>
|
||||
<br /><br />
|
||||
<div class="error"><%:It appears that you try to
|
||||
<div class="error"><%:It appears that you are trying to
|
||||
flash an image that does not fit into the flash memory, please verify
|
||||
the image file! %></div>
|
||||
<% end %>
|
||||
|
|
|
@ -59,7 +59,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
<% if flashsize > 0 and filesize > flashsize then %>
|
||||
<br /><br />
|
||||
<div class="error"><%:It appears that you try to
|
||||
<div class="error"><%:It appears that you are trying to
|
||||
flash an image that does not fit into the flash memory, please verify
|
||||
the image file! %></div>
|
||||
<% end %>
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ $Id$
|
|||
<% elseif step == 3 then %>
|
||||
<p><%_ The system is flashing now.<br />
|
||||
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />
|
||||
Wait a few minutes until you try to reconnect.
|
||||
Wait a few minutes before you try to reconnect.
|
||||
It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device
|
||||
again, depending on your settings. %></p>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -132,7 +132,7 @@ function action_flashops()
|
|||
local keep = (luci.http.formvalue("keep") == "1") and "" or "-n"
|
||||
luci.template.render("failsafe/applyreboot", {
|
||||
title = luci.i18n.translate("Flashing..."),
|
||||
msg = luci.i18n.translate("The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."),
|
||||
msg = luci.i18n.translate("The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."),
|
||||
addr = (#keep > 0) and "192.168.1.1" or nil
|
||||
})
|
||||
fork_exec("killall dropbear uhttpd; sleep 1; /sbin/sysupgrade %s %q" %{ keep, image_tmp })
|
||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@ $Id$
|
|||
<% end %>
|
||||
</form>
|
||||
<% else %>
|
||||
<div class="cbi-section-descr"><%:Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific install instructions.%></div>
|
||||
<div class="cbi-section-descr"><%:Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific install instructions.%></div>
|
||||
<% end %>
|
||||
</fieldset>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
<% if storage > 0 and size > storage then %>
|
||||
<br /><br />
|
||||
<div class="error"><%:It appears that you try to
|
||||
<div class="error"><%:It appears that you are trying to
|
||||
flash an image that does not fit into the flash memory, please verify
|
||||
the image file! %></div>
|
||||
<% end %>
|
||||
|
|
|
@ -15,17 +15,18 @@ msgid "AHCP Server"
|
|||
msgstr "Servidor AHCP"
|
||||
|
||||
# Minor misspelling corrections
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AHCP és un protocol de configuració automàtica per IPv6 i xarxes de pila "
|
||||
"dual IPv6/IPv4 dissenyat per fer servir en lloc del descobriment de rutes o "
|
||||
"DHCP en xarxes on es difícil o impossible configurar un servidor dins de "
|
||||
"tots els dominis de difusió a la capa d'enllaç, per exemple xarxes mòbils "
|
||||
"ad-hoc."
|
||||
"tots els dominis de difusió a la capa d'enllaç, per exemple xarxes mòbils ad-"
|
||||
"hoc."
|
||||
|
||||
# apòstrof+acrònims http://ca.wikipedia.org/wiki/Ap%C3%B2strof#Observacions
|
||||
msgid "Active AHCP Leases"
|
||||
|
|
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgid "Expires"
|
|||
msgstr "Caduca"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "External"
|
||||
|
@ -1248,9 +1248,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
|
||||
"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
|
||||
|
@ -1387,8 +1388,8 @@ msgid "Local domain"
|
|||
msgstr "Domini local"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
|
@ -1941,13 +1942,13 @@ msgid "Really reset all changes?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
|
@ -2151,10 +2152,11 @@ msgstr "Tipus de servei"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Serveis"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronització de hora"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
|
@ -2200,7 +2202,7 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|||
msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2340,10 +2342,10 @@ msgstr "Acaba"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2403,9 +2405,10 @@ msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
|
||||
"reemplaçara si procediu."
|
||||
|
@ -2438,9 +2441,10 @@ msgstr ""
|
|||
"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
|
||||
"termini."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -209,7 +209,8 @@ msgid "Match ICMP type"
|
|||
msgstr "Coincideix amb el tipus ICMP"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr "Coincideix amb trànsit reenviat al port o rang de ports de destí donat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coincideix amb trànsit reenviat al port o rang de ports de destí donat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
|
@ -386,19 +387,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de regla "
|
||||
"de trànsit, com als hosts d'origen i de destí coincidits."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta secció defineix propietats comuns de %q. Les opcions "
|
||||
"<em>entrada</em> i <em>sortida</em> estableixen les polítiques per defecte "
|
||||
"per a trànsit entrant i sortint aquesta zona mentre l'opció <em>reenvia</em> "
|
||||
"descriu la política de trànsit reenviat entre xarxes distintes dins de la "
|
||||
"zona. <em>Xarxes cobertes</em> especifica quines xarxes disponibles són "
|
||||
"membres d'aquesta zona."
|
||||
"Aquesta secció defineix propietats comuns de %q. Les opcions <em>entrada</"
|
||||
"em> i <em>sortida</em> estableixen les polítiques per defecte per a trànsit "
|
||||
"entrant i sortint aquesta zona mentre l'opció <em>reenvia</em> descriu la "
|
||||
"política de trànsit reenviat entre xarxes distintes dins de la zona. "
|
||||
"<em>Xarxes cobertes</em> especifica quines xarxes disponibles són membres "
|
||||
"d'aquesta zona."
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
msgstr "A %s a %s en <var>aquest dispositiu</var>"
|
||||
|
@ -440,8 +442,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||||
"protocols separated by space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu especificar múltiples per seleccionar \"-- personalitzat --\" i llavors "
|
||||
"introduir protocols separats per espai."
|
||||
"Podeu especificar múltiples per seleccionar \"-- personalitzat --\" i "
|
||||
"llavors introduir protocols separats per espai."
|
||||
|
||||
msgid "Zone %q"
|
||||
msgstr "Zona %q"
|
||||
|
|
|
@ -67,9 +67,10 @@ msgstr "Adreça IPv6 en malla"
|
|||
msgid "Mesh Wizard"
|
||||
msgstr "Ajudant de malla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: això configurarà aquesta interfície per a operació en malla, és a dir, "
|
||||
"la afegirà a la zona 'freifunk' i habilitarà l'OLSR."
|
||||
|
@ -136,7 +137,8 @@ msgid "Wizard"
|
|||
msgstr "Ajudant"
|
||||
|
||||
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
||||
msgstr "El vostre dispositiu i els nodes veïns han d'utilitzar el mateix canal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre dispositiu i els nodes veïns han d'utilitzar el mateix canal."
|
||||
|
||||
msgid "recommended"
|
||||
msgstr "recomanat"
|
||||
|
|
|
@ -54,6 +54,9 @@ msgstr "Adreça de difusió"
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
|
@ -136,6 +139,10 @@ msgstr "Interval HNA"
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr "Temps de validesa HNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr "Anuncis HNA"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -168,6 +175,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -373,6 +385,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr "Llindar NAT"
|
||||
|
||||
|
@ -412,6 +431,10 @@ msgstr "OLSR - Opcions de mostra"
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr "Anuncis OLSR - HNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr "Anuncis OLSR - HNA"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr "OLSR - Connectors"
|
||||
|
||||
|
@ -499,6 +522,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -648,6 +677,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr "Voluntat"
|
||||
|
||||
|
@ -668,4 +703,5 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Assegura't que l'OLSRd està corrent, que el connector \"txtinfo\" està "
|
||||
#~ "carregat, configurat al port 2006, i que accepta connexions de \"127.0.0.1\"."
|
||||
#~ "carregat, configurat al port 2006, i que accepta connexions de "
|
||||
#~ "\"127.0.0.1\"."
|
||||
|
|
|
@ -51,16 +51,18 @@ msgstr "Període de ping"
|
|||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Watchcat permet la configuració d'un reinici periòdic o un reinici quan "
|
||||
"la connexió d'Internet ha estat perdut fa un cert període de temps."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al reiniciar el sistema, el Watchcat causarà un reinici suau. Introduïu un "
|
||||
|
|
|
@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "Host per a despertar"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Interfície de xarxa per a utilitzar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vegades, només una de les dues eines funciona. Si un dels falla, prova la "
|
||||
"altra."
|
||||
|
|
|
@ -49,9 +49,10 @@ msgstr "Wondershaper"
|
|||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr "Ajusts del Wondershaper"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wondershapter afaiçona el trànsit per assegurar latències baixes per a "
|
||||
"trànsit interactiu encara que la vostra connexió de Internet estigui "
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "AHCP Server"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -838,8 +838,9 @@ msgstr "Rozšířit hostitele"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Vyprší"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
|
||||
|
||||
|
@ -1260,9 +1261,10 @@ msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
|
||||
"Prosím ověřte soubor s obrazem!"
|
||||
|
@ -1401,9 +1403,10 @@ msgstr "Místní čas"
|
|||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Místní doména"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
|
||||
"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
|
||||
|
@ -1969,6 +1972,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu vypnout síť ?\n"
|
||||
"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
|
||||
"tohoto rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
|
@ -1977,14 +1989,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
|
||||
"tohoto rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu vypnout síť ?\n"
|
||||
"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
|
||||
"tohoto rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
|
||||
|
||||
|
@ -2188,12 +2192,13 @@ msgstr "Typ služby"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Služby"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Nastavit synchronizaci času"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "Nastavit DHCP server"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Nastavit synchronizaci času"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
|
||||
|
||||
|
@ -2236,8 +2241,9 @@ msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2383,12 +2389,13 @@ msgstr "Cíl"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
|
||||
"hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
|
||||
|
@ -2456,9 +2463,10 @@ msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
|
||||
"konfigurace bude nahrazena."
|
||||
|
@ -2496,9 +2504,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
|
||||
"restartován."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -383,12 +383,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Tato stránka vám umožňuje změnit pokročilé vlastnosti pravidla síťového "
|
||||
"provozu, například zdrojové a cílové hostitele."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato sekce definuje běžné možnosti %q. <em>Vstupní</em> a <em>výstupní</em> "
|
||||
"možnosti nastavují výchozí politiky pro provoz, vstupující do této zóny a "
|
||||
|
|
|
@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Mesh Wizard"
|
|||
msgstr "Průvodce mesh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protect LAN"
|
||||
|
|
|
@ -50,6 +50,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurace"
|
||||
|
||||
|
@ -132,6 +135,9 @@ msgstr "HNA interval"
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -164,6 +170,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -369,6 +380,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -408,6 +426,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr "OLSR - pluginy"
|
||||
|
||||
|
@ -495,6 +516,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr "Zobrazit IPv4"
|
||||
|
||||
|
@ -644,6 +671,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -52,17 +52,19 @@ msgstr "Interval opakování testu ping"
|
|||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroj Watchcat umožňuje nastavit periodický interval restartu zařízení a/"
|
||||
"nebo provést restart i tehdy, když dojde ke ztrátě připojení k internetu/"
|
||||
"danému zařízení po stanovenou dobu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je nutno restartovat systém, provede Watchcat \"měkký\" restart "
|
||||
|
|
|
@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "Adresa zařízení, které má být probuzeno"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Použité síťové rozhraní"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Může se stát, že pro dané cílové zařízení bude fungovat pouze jeden z "
|
||||
"programů. Pokud první selže, vyzkoušejte další."
|
||||
|
|
|
@ -47,9 +47,10 @@ msgstr "Wondershaper"
|
|||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr "Nastavení skriptu Wondershaper"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úkolem skriptu Wondershaper je řízení provozu na daném síťovém rozhraní. "
|
||||
"Snaží se zajistit nízké přenosové zpoždění pro \"interaktivní\" síťový "
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "AHCP Server"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -837,8 +837,9 @@ msgstr "Hosts vervollständigen"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Verfällt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
|
||||
"(<code>2m</code>)."
|
||||
|
@ -1264,9 +1265,10 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
|
||||
"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
|
||||
|
@ -1406,9 +1408,10 @@ msgstr "Lokale Zeit"
|
|||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Lokale Domain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
|
||||
"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
|
||||
|
@ -1979,6 +1982,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
|
||||
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
|
||||
"Schnittstelle verbunden sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
|
@ -1987,14 +1999,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
|
||||
"Schnittstelle verbunden sind."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
|
||||
"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
|
||||
"Schnittstelle verbunden sind."
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
|
||||
|
||||
|
@ -2199,12 +2203,13 @@ msgstr "Service-Typ"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Dienste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP Server einrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
|
||||
|
||||
|
@ -2248,8 +2253,9 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2399,12 +2405,13 @@ msgstr "Ziel"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
|
||||
"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
|
||||
|
@ -2470,9 +2477,10 @@ msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
|
||||
"wird beim Fortfahren ersetzt."
|
||||
|
@ -2514,9 +2522,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
|
||||
"Systems durchgeführt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -386,12 +386,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Diese Seite bietet Zugriff auf die erweiterten Eigenschaften der "
|
||||
"Verkehrsregel, zum Beispiel die Selektion nach Quell- und Zieladressen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Sektion definiert allgemeine Eigenschaften der %q Zone. Die "
|
||||
"<em>Eingang</em> und <em>Ausgang</em> Optionen regeln die Verfahrensweise "
|
||||
|
|
|
@ -69,9 +69,10 @@ msgstr "Mesh-IPv6-Adresse"
|
|||
msgid "Mesh Wizard"
|
||||
msgstr "Mesh-Assistent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Dies konfiguriert die Schnittstelle für den Mesh-Betrieb, d.h. sie "
|
||||
"wird zur Freifunk-Zone hinzugefügt und OLSR eingerichtet."
|
||||
|
|
|
@ -53,6 +53,9 @@ msgstr "Broadcast-Adresse"
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
|
@ -145,6 +148,10 @@ msgstr "HNA-Intervall"
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr "HNA-Gültigkeit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr "HNA-Ankündigungen"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr "Hello"
|
||||
|
||||
|
@ -179,6 +186,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen "
|
||||
"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen "
|
||||
"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -428,6 +443,18 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
|
||||
"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
|
||||
"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
|
||||
"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr "NAT-Schwellenwert"
|
||||
|
||||
|
@ -467,6 +494,10 @@ msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr "OLSR - Plugins"
|
||||
|
||||
|
@ -561,6 +592,16 @@ msgstr ""
|
|||
"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
|
||||
"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
|
||||
"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
|
||||
"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -739,6 +780,17 @@ msgstr ""
|
|||
"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
|
||||
"ankündigen sofern verfügbar)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
|
||||
"anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
|
||||
"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
|
||||
"ankündigen sofern verfügbar)."
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
|
||||
|
@ -758,16 +810,5 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
|
||||
#~ "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
|
||||
#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
|
||||
#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
|
||||
#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
|
||||
#~ "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
|
||||
#~ "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die "
|
||||
#~ "mit diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
|
||||
#~ "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port "
|
||||
#~ "2006 geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
|
||||
|
|
|
@ -52,16 +52,18 @@ msgstr "Ping-Zeitdauer"
|
|||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Watchcat erlaubt die Einstellung eines automatischen Neustarts, wenn die "
|
||||
"Internetverbindung eine bestimmte Zeitlang ausgefallen ist."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei einem Neustart des Systems wird Watchcat einen Warmstart auslösen, wird "
|
||||
|
|
|
@ -28,8 +28,9 @@ msgstr "Anzuschaltender Rechner"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Verwendete Schnittstelle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manchmal funktioniert nur eines der beiden Programme. Wenn eines "
|
||||
"fehlschlägt, versuchen Sie das Andere."
|
||||
|
|
|
@ -48,9 +48,10 @@ msgstr "Wondershaper"
|
|||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr "Wondershaper Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wondershaper ermöglicht mit Hilfe von Traffic Shaping niedrige Latenzzeiten "
|
||||
"für interaktiven Internetverkehr selbst wenn die Internetverbindung extrem "
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής AHCP"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -850,8 +850,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Λήγει"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
|
||||
"code>)."
|
||||
|
@ -1275,9 +1276,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
|
||||
"flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
|
||||
|
@ -1414,8 +1416,8 @@ msgid "Local domain"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
|
@ -1971,13 +1973,13 @@ msgid "Really reset all changes?"
|
|||
msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
|
@ -2183,12 +2185,12 @@ msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Υπηρεσίες"
|
||||
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2232,7 +2234,7 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2374,10 +2376,10 @@ msgstr "Τερματισμός"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2436,8 +2438,8 @@ msgid "The given network name is not unique"
|
|||
msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2465,9 +2467,10 @@ msgid ""
|
|||
"when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
|
|||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
|
|
|
@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Mesh Wizard"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protect LAN"
|
||||
|
|
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -134,6 +137,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -166,6 +172,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -371,6 +382,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -410,6 +428,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -497,6 +518,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,6 +673,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgid "Watchcat"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Network interface to use"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||
|
|
|
@ -50,6 +50,6 @@ msgid "Wondershaper settings"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "AHCP Server"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Expires"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "External"
|
||||
|
@ -1243,9 +1243,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
|
@ -1382,8 +1383,8 @@ msgid "Local domain"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
|
@ -1936,13 +1937,13 @@ msgid "Really reset all changes?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
|
@ -2146,10 +2147,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Services"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
|
@ -2195,7 +2196,7 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2335,10 +2336,10 @@ msgstr "Terminate"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2395,8 +2396,8 @@ msgid "The given network name is not unique"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2424,9 +2425,10 @@ msgid ""
|
|||
"when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
|
|||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
|
|
|
@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Mesh Wizard"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protect LAN"
|
||||
|
|
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -134,6 +137,10 @@ msgstr "HNA interval"
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr "HNA validity time"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -166,6 +173,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -371,6 +383,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -410,6 +429,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr "OLSR - Plugins"
|
||||
|
||||
|
@ -497,6 +520,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,6 +675,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr "Willingness"
|
||||
|
||||
|
@ -662,5 +697,5 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured "
|
||||
#~ "on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
|
|
|
@ -47,16 +47,18 @@ msgstr "Ping period"
|
|||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
|
|
|
@ -23,8 +23,9 @@ msgstr "Host to wake up"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Network interface to use"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -35,6 +35,6 @@ msgid "Wondershaper settings"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,16 +14,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "Servidor AHCP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AHCP es un protocolo de autoconfiguración para redes con IPv6 o duales "
|
||||
"IPv6/IPv4 diseñado para ser usado en lugar de router discovery o DHCP en "
|
||||
"redes en las que es difícil o imposible configurar un servidor en cada capa "
|
||||
"de enlace del dominio de propagación como las redes móviles ad-hoc."
|
||||
"AHCP es un protocolo de autoconfiguración para redes con IPv6 o duales IPv6/"
|
||||
"IPv4 diseñado para ser usado en lugar de router discovery o DHCP en redes en "
|
||||
"las que es difícil o imposible configurar un servidor en cada capa de enlace "
|
||||
"del dominio de propagación como las redes móviles ad-hoc."
|
||||
|
||||
# "Lease" en el sentido usado en DHCP no tiene una traducción clara en español y se puede usar la misma palabra en que en inglés.
|
||||
msgid "Active AHCP Leases"
|
||||
|
|
|
@ -846,8 +846,9 @@ msgstr "Expandir nombre de máquina"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expira"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
|
||||
"code>)."
|
||||
|
@ -1276,9 +1277,10 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
|
||||
"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
|
||||
|
@ -1416,9 +1418,10 @@ msgstr "Hora local"
|
|||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Dominio local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
|
||||
"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
|
||||
|
@ -1986,6 +1989,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
|
||||
"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
|
@ -1993,13 +2004,6 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
|
||||
"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
|
||||
"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
|
||||
|
||||
|
@ -2203,12 +2207,13 @@ msgstr "Tipo de servicio"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronización horaria"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronización horaria"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
|
||||
|
||||
|
@ -2251,8 +2256,9 @@ msgstr "Objeto no encontrado."
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2403,12 +2409,13 @@ msgstr "Objetivo"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Terminar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración "
|
||||
"física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la "
|
||||
|
@ -2478,9 +2485,10 @@ msgstr "Rutas activas."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "Nombre de red repetido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará "
|
||||
"si continúa."
|
||||
|
@ -2519,9 +2527,10 @@ msgstr ""
|
|||
"El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando "
|
||||
"termine."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -385,12 +385,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Propiedades avanzadas de la entrada \"reglas de tráfico\", como "
|
||||
"coincidencias en puertos de origen y destino."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sección define propierdades comunes de %q. Las opciones de <em>entrada</"
|
||||
"em> y la <em>salida</em> marcan las políticas por defecto para el tráfico "
|
||||
|
|
|
@ -65,9 +65,10 @@ msgstr "Dirección IPv6 del mesh"
|
|||
msgid "Mesh Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente del mesh"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: esto configurará esta interfaz para uso mesh, es decir: la añadirá a "
|
||||
"la zona \"freifunk\" y activará OSLR."
|
||||
|
|
|
@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "Dirección de propagación"
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
|
@ -144,6 +148,10 @@ msgstr "Intervalo HNA"
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr "Tiempo de validez de HNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr "Declaraciones HNA"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr "Saludo"
|
||||
|
||||
|
@ -178,6 +186,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
|
||||
"usando mensajes HNA."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
|
||||
"usando mensajes HNA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -414,8 +430,9 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
|
||||
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está cargado, "
|
||||
"configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde 127.0.0.1."
|
||||
"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está "
|
||||
"cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde "
|
||||
"127.0.0.1."
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Métrica"
|
||||
|
@ -430,9 +447,21 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
|
||||
"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. "
|
||||
"Ejemplos:<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br "
|
||||
"/>reducir LQ a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
|
||||
"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
|
||||
"<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
|
||||
"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
|
||||
"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
|
||||
"<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
|
||||
"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr "Umbral NAT"
|
||||
|
@ -473,6 +502,10 @@ msgstr "OLSR - Mostrar opciones"
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr "OLSR - Plugins"
|
||||
|
||||
|
@ -566,6 +599,16 @@ msgstr ""
|
|||
"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
|
||||
"el uso de la IP del primer interfaz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
|
||||
"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
|
||||
"el uso de la IP del primer interfaz."
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr "Mostrar IPv4"
|
||||
|
||||
|
@ -742,6 +785,16 @@ msgstr ""
|
|||
"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
|
||||
"\"both\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta "
|
||||
"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
|
||||
"\"both\"."
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr "Willingness"
|
||||
|
||||
|
@ -771,7 +824,7 @@ msgstr "sí"
|
|||
#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
|
||||
#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si el "
|
||||
#~ "nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
|
||||
#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en esta "
|
||||
#~ "interfaz el 20%: \"default 0.8\""
|
||||
#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si "
|
||||
#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
|
||||
#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en "
|
||||
#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""
|
||||
|
|
|
@ -50,16 +50,18 @@ msgstr "Período de ping"
|
|||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Watchcat permite configurar un reinicio periódico si la conexión a internet "
|
||||
"si pierde durante un cierto tiempo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Watchcat provocará por defecto un reinicio suave. Poniendo un valor mayor "
|
||||
|
|
|
@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "Máquina a despertar"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Interfaz de red a utilizar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A veces, sólo se inicia una de las dos herramientas. Si una falla, intente "
|
||||
"con la otra"
|
||||
|
|
|
@ -49,9 +49,10 @@ msgstr "Wondershaper"
|
|||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr "Configuración de Wondershaper"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wondershaper modela el tráfico para asegurar latencias bajas al tráfico "
|
||||
"interactivo incluso cuando la conexión a Internet esté muy saturada."
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "Serveur AHCP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -859,8 +859,9 @@ msgstr "Étendre le nom d'hôte"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
|
||||
"(<code>2m</code>)."
|
||||
|
@ -1287,9 +1288,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
|
||||
"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
|
||||
|
@ -1429,9 +1431,10 @@ msgstr "Heure Locale"
|
|||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Domaine local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
|
||||
"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
|
||||
|
@ -1999,6 +2002,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
|
@ -2008,7 +2012,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cette interface."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
|
||||
|
@ -2219,12 +2223,13 @@ msgstr "Type du service"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Services"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "Configurer le serveur DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
|
||||
|
||||
|
@ -2267,8 +2272,9 @@ msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé."
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2416,12 +2422,13 @@ msgstr "Cible"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Terminer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
|
||||
"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
|
||||
|
@ -2490,9 +2497,10 @@ msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
|
||||
"sera remplacée si vous continuez."
|
||||
|
@ -2533,9 +2541,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
|
||||
"redémarrera tout seul une fois cela fini."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -410,12 +410,13 @@ msgid ""
|
|||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section définit des propriétés communes de %q. Les options <em>entrée</"
|
||||
"em> et <em>sortie</em> définissent les politiques par défaut pour le trafic "
|
||||
|
|
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgid "Mesh Wizard"
|
|||
msgstr "Assistant de Maillage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protect LAN"
|
||||
|
|
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -134,6 +137,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -166,6 +172,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -371,6 +382,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -410,6 +428,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -497,6 +518,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -646,6 +673,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgid "Watchcat"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "Hôte à réveiller"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Interface réseau à utiliser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfois seul un des deux outils fonctionne. Si l'un échoue, essayez l'autre"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "שרת AHCP"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Expires"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "External"
|
||||
|
@ -1223,8 +1223,8 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
msgstr "שם משתמש ו/או סיסמה שגויים! אנא נסה שנית."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Java Script required!"
|
||||
|
@ -1359,8 +1359,8 @@ msgid "Local domain"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
|
@ -1902,16 +1902,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"האם למחוק את הרשת האלחוטית הזו? המחיקה אינה ניתנת לביטול!\n"
|
||||
"ייתכן ותאבד גישה לנתב הזה אם אתה מחובר דרך השרת הזו."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2111,10 +2114,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "שירותים"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "סנכרון זמן"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
|
@ -2159,8 +2163,9 @@ msgstr "סליחה, אך האובייקט שביקשת אינו נמצא."
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "סליחה, השרת נתקל בשגיאה לא צפויה."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2305,10 +2310,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2359,9 +2364,10 @@ msgstr "החוקים הבאים מאופשרים כרגע במערכת זו."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "השם שניתן לרשת איננו ייחודי"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr "החומרה אינה תומכת בריבוי SSID ולכן ההגדרות הנוכחיות יוחלפו אם תמשיך."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2391,7 +2397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2923,12 +2929,5 @@ msgstr "<< אחורה"
|
|||
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
|
||||
#~ msgstr "רשתות Wifi בסביבתך"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
||||
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "האם למחוק את הרשת האלחוטית הזו? המחיקה אינה ניתנת לביטול!\n"
|
||||
#~ "ייתכן ותאבד גישה לנתב הזה אם אתה מחובר דרך השרת הזו."
|
||||
|
||||
#~ msgid "static"
|
||||
#~ msgstr "סטטי"
|
||||
|
|
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
|
|||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
|
|
|
@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Mesh Wizard"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protect LAN"
|
||||
|
|
|
@ -47,6 +47,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -129,6 +132,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -161,6 +167,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -366,6 +377,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -405,6 +423,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -492,6 +513,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -641,6 +668,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgid "Watchcat"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Network interface to use"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||
|
|
|
@ -35,6 +35,6 @@ msgid "Wondershaper settings"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "AHCP kiszolgáló"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -849,8 +849,9 @@ msgstr "Gépek kibontása"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Lejárat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
|
||||
|
||||
msgid "External"
|
||||
|
@ -1276,9 +1277,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
|
||||
"ellenőrizze a kép fájlt!"
|
||||
|
@ -1418,9 +1420,10 @@ msgstr "Helyi idő"
|
|||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Helyi tartomány"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
|
||||
"nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
|
||||
|
@ -1988,6 +1991,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
|
||||
" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
|
||||
"hálózaton keresztül kapcsolódik."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
|
@ -1996,14 +2008,6 @@ msgstr ""
|
|||
" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
|
||||
"interfészen keresztül kapcsolódik."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
|
||||
" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
|
||||
"hálózaton keresztül kapcsolódik."
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
|
||||
|
||||
|
@ -2208,12 +2212,13 @@ msgstr "Szolgáltatás típusa"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Szolgáltatások"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
|
||||
|
||||
|
@ -2256,8 +2261,9 @@ msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2405,12 +2411,13 @@ msgstr "Cél"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Megszakítás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
|
||||
"úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
|
||||
|
@ -2480,9 +2487,10 @@ msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
|
||||
"elvesznek ha folytatja."
|
||||
|
@ -2520,9 +2528,10 @@ msgid ""
|
|||
"when finished."
|
||||
msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -389,12 +389,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez a lap lehetővé teszi a forgalmi szabály bejegyzés speciális "
|
||||
"tulajdonságainak módosítását, mint a forrás- és célgépek megfeleltetése."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a rész a(z) %q általános beállításait határozza meg. A <em>bejövő</em> és "
|
||||
"<em>kimenő</em> beállítások határozzák meg a zónába be- és kilépő forgalom "
|
||||
|
|
|
@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Mesh Wizard"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protect LAN"
|
||||
|
|
|
@ -47,6 +47,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -129,6 +132,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -161,6 +167,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -366,6 +377,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -405,6 +423,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -492,6 +513,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -641,6 +668,12 @@ msgid ""
|
|||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgid "Watchcat"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "Felélesztendő gép"
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Használandó interfész"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Néha csak az egyik eszköz működik. Ha valamelyik nem működik, próbálja ki a "
|
||||
"másikat."
|
||||
|
|
|
@ -44,9 +44,10 @@ msgstr "Wondershaper"
|
|||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr "Wondershaper beállítások"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Wondershaper 'traffic shaping'-et használatával biztosítja az interaktív "
|
||||
"forgalom alacsony késleletetését még akkor is ha az internet kapcsolat "
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "Server AHCP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -850,8 +850,9 @@ msgstr "Espandi gli hosts"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Scadenze"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
|
||||
"2m </ code>)."
|
||||
|
@ -1279,9 +1280,10 @@ msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
|
||||
"della memoria flash, per favore controlla il file!"
|
||||
|
@ -1419,9 +1421,10 @@ msgstr "Ora locale"
|
|||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Dominio Locale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
|
||||
"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
|
||||
|
@ -1977,16 +1980,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
|
||||
"l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2188,10 +2194,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Servizi"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
|
@ -2236,8 +2242,9 @@ msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2387,12 +2394,13 @@ msgstr "Destinazione"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Termina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
|
||||
"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
|
||||
|
@ -2458,8 +2466,8 @@ msgid "The given network name is not unique"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2487,9 +2495,10 @@ msgid ""
|
|||
"when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3165,13 +3174,6 @@ msgstr "« Indietro"
|
|||
#~ "Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!"
|
||||
#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
|
||||
#~ "if you are connected via this interface."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
|
||||
#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
|
||||
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
||||
|
|
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
|
|||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
|
|
|
@ -67,9 +67,10 @@ msgstr "Rete indirizzo IPv6"
|
|||
msgid "Mesh Wizard"
|
||||
msgstr "Configurazione Rete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
|
||||
"'freifunk' and enable olsr."
|
||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: questo permette di configurare questa interfaccia per il funzionamento "
|
||||
"in rete, vale a dire aggiungere nella zona 'Freifunk' e consentire OLSR."
|
||||
|
|
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Indirizzo di broadcast"
|
|||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
|
@ -136,6 +139,10 @@ msgstr "Intervallo HNA"
|
|||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr "Durata di validità HNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr "Annuncio di HNA"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr "Ciao"
|
||||
|
||||
|
@ -168,6 +175,11 @@ msgid ""
|
|||
"networks using HNA messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
|
@ -394,6 +406,13 @@ msgid ""
|
|||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -433,6 +452,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr "Annuncio di HNA"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -520,6 +543,12 @@ msgid ""
|
|||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -678,6 +707,16 @@ msgstr ""
|
|||
"cercando un HNA del tipo 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quale tipo di uplink è mostrato agli altri nodi. Un uplink è individuato "
|
||||
"cercando un HNA del tipo 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -52,16 +52,18 @@ msgstr "Periodo del Ping"
|
|||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows to configure a periodic reboot and/or when internet "
|
||||
"connection has been lost for a certain period of time."
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Watchcat ti permette di configurare un riavvio periodico quando la "
|
||||
"connessione a internet è stata persa per un certo periodo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system the watchcat will trigger a soft reboot, Entering "
|
||||
"a non zero value here, will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando watchcat vuole riavviare il sistema usa un soft reboot, immetendo un "
|
||||
|
|
|
@ -27,8 +27,9 @@ msgstr "Host da \"svegliare\""
|
|||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Interfacci di rete da usare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avvolte solo uno dei due tools funziona. Se uno fallisce, tenta di usare il "
|
||||
"secondo"
|
||||
|
|
|
@ -49,9 +49,10 @@ msgstr "Wondershaper"
|
|||
msgid "Wondershaper settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Wondershaper"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
|
||||
"traffic even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
|
||||
"even when your internet connection is highly saturated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WonderShaper usa la regolazione del traffico per garantire bassa latenza per "
|
||||
"il traffico interattivo anche quando la connessione a Internet è molto "
|
||||
|
|
|
@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "AHCPサーバー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery and DHCP on "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -836,8 +836,9 @@ msgstr "拡張ホスト設定"
|
|||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "期限切れ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
|
||||
"code>)."
|
||||
|
@ -1257,9 +1258,10 @@ msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
|
|||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||||
"flash memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
|
||||
"度イメージファイルを確認してください!"
|
||||
|
@ -1400,8 +1402,8 @@ msgid "Local domain"
|
|||
msgstr "ローカルドメイン"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||||
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
|
@ -1966,6 +1968,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Really reset all changes?"
|
||||
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にネットワークを停止しますか?\n"
|
||||
"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
|
||||
"合があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||||
"you are connected via this interface."
|
||||
|
@ -1974,14 +1985,6 @@ msgstr ""
|
|||
"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
|
||||
"る場合があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||||
"connected via this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にネットワークを停止しますか?\n"
|
||||
"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
|
||||
"合があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Really switch protocol?"
|
||||
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
|
||||
|
||||
|
@ -2185,12 +2188,13 @@ msgstr "サービスタイプ"
|
|||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "サービス"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||||
msgstr "時刻設定"
|
||||
|
||||
msgid "Setup DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCPサーバーを設定"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
|
||||
|
||||
|
@ -2233,8 +2237,9 @@ msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは
|
|||
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||||
msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
|
||||
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||||
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||||
"install instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2378,12 +2383,13 @@ msgstr "ターゲット"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
|
||||
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
|
||||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||||
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||||
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||||
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
|
||||
"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
|
||||
|
@ -2451,9 +2457,10 @@ msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になって
|
|||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||||
"be replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
|
||||
"定は既存の設定と置き換えられます。"
|
||||
|
@ -2483,9 +2490,10 @@ msgid ""
|
|||
"when finished."
|
||||
msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3038,7 +3046,9 @@ msgstr "« 戻る"
|
|||
#~ msgstr "HE.net ユーザーID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
|
||||
#~ msgstr "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定してください"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定して"
|
||||
#~ "ください"
|
||||
|
||||
#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||
#~ msgstr "40MHz 上側第2チャネル"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue