luci/po/pt_BR/firewall.po

741 lines
19 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-26 17:01:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
2009-05-26 17:01:40 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2009-05-26 17:01:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s com %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s, %s in %s"
msgstr "%s, %s em %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Entrada Sem Nome)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Regra Sem Nome)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(SNAT Sem Nome)"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Por favor, escolha --"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizado --"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Add and edit..."
msgstr "Adicionar e editar..."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Covered networks"
msgstr "Redes cobertas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regras Personalizadas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
"cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
"reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Destination IP address"
msgstr "Endereço IP de destino"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination address"
msgstr "Endereço de destino"
msgid "Destination port"
msgstr "Porta de destino"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination zone"
msgstr "Zona de destino"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Não sobrescreva"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Descartar pacotes inválidos"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Habilite o registro nesta zona"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "External IP address"
msgstr "Endereço IP externo"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "External port"
msgstr "Porta Externa"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
msgid "External zone"
msgstr "Zona externa"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Extra arguments"
msgstr "Argumentos extras"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Force connection tracking"
msgstr "Force o rastreamento da conexão"
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Forward to"
msgstr "Encaminhar para"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s"
msgstr "Vindo de %s em %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 only"
msgstr "Somente IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv6 only"
msgstr "Somente IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal IP address"
msgstr "Endereço IP interno"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal port"
msgstr "Porta Interna"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Internal zone"
msgstr "Zona interna"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Limit log messages"
msgstr "Limita as mensagens de registro"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ajuste do MSS"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Masquerading"
msgstr "Mascaramento"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Match"
msgstr "casol"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Casa com ICMP tipo"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
"Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
"específica."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
"destino específica neste computador"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
"equipamento cliente."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New SNAT rule"
msgstr "Nova regra de SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New forward rule"
msgstr "Nova regra de encaminhamento"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New input rule"
msgstr "Nova regra de entrada"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New port forward"
msgstr "Novo encaminhamento de porta"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New source NAT"
msgstr "Nova origem NAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr ""
"Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
"intervalo de portas no equipamento cliente"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Open ports on router"
msgstr "Abrir portas no roteador"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Saída"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Port Forwards"
msgstr "Encaminhamentos de Porta"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
"conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Restringe para uma família de endereços"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
"ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Reescrever para a origem %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT IP address"
msgstr "Endereço IP da SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT port"
msgstr "Porta da SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source IP address"
msgstr "Endereço IP de origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source MAC address"
msgstr "Endereço MAC de origem"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source NAT"
msgstr "NAT origem"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
"fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
"mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source address"
msgstr "Endereço de origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source port"
msgstr "Porta de origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source zone"
msgstr "Zona de origem"
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
"tráfego de rede."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
2014-06-13 09:41:23 +00:00
"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
"WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
"encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
"estas configurações."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
2011-12-19 21:17:33 +00:00
"Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
"em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
"saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
"política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
"<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
"zona."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s in %s"
msgstr "Para %s em %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "Para %s, %s em %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To source IP"
msgstr "Para o endereço IP de origem"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To source port"
msgstr "Para a porta de origem"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Traffic Rules"
msgstr "Regras de tráfego"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
"diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
"ou abrir portas WAN no roteador."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s at %s"
msgstr "Via %s at %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
2012-06-27 18:02:40 +00:00
"Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
"\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone %q"
msgstr "Zona %q"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zonas"
msgid "accept"
msgstr "aceitar"
msgid "any"
msgstr "qualquer"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any host"
msgstr "qualquer equipamento"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any router IP"
msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any zone"
msgstr "qualquer zona"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "don't track"
msgstr "não rastrear"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "drop"
msgstr "descartar"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
# 20140621: edersg: tradução
2014-06-13 09:41:23 +00:00
msgid "traffic"
msgstr "Tráfego"
2014-06-13 09:41:23 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Família"
#~ msgid "Forward to %s in %s"
#~ msgstr "Encaminhar para %s em %s"
#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
#~ msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s"
#~ msgid "SNAT"
#~ msgstr "SNAT"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origem"
#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "Para %s"
#~ msgid "To %s at %s"
#~ msgstr "Para %s em %s"
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Via"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Accept forward"
#~ msgstr "Aceitar encaminhamento"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Accept input"
#~ msgstr "Aceitar entrada"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desabilitado"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Discard forward"
#~ msgstr "Descartar o encaminhamento"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Discard input"
#~ msgstr "Descartar a entrada"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "Do not track forward"
#~ msgstr "Não rastreie o encaminhamento"
#~ msgid "Do not track input"
#~ msgstr "Não rastreie a entrada"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "IP range"
#~ msgstr "Faixa de endereço IP"
#~ msgid "IPs"
#~ msgstr "Endereços IP"
#~ msgid "MAC"
#~ msgstr "MAC"
#~ msgid "MACs"
#~ msgstr "MACs"
#~ msgid "Refuse forward"
#~ msgstr "Rejeitar encaminhamento"
#~ msgid "Refuse input"
#~ msgstr "Rejeitar entrada"
#~ msgid "Rule is disabled"
#~ msgstr "A regra está desabilitada"
#~ msgid "Rule is enabled"
#~ msgstr "A regra está habilitada"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dia"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "not"
#~ msgstr "não"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "porta"
#~ msgid "ports"
#~ msgstr "portas"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "second"
#~ msgstr "segundo"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "type"
#~ msgstr "tipo"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
#~ msgid "types"
#~ msgstr "tipos"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(opcional)"
#~ msgid "Intended destination address"
#~ msgstr "Endereço de destino planejado"
#~ msgid "Internal port (optional)"
#~ msgstr "Porta interna (opcional)"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Opções Avançadas"
#~ msgid "Advanced Rules"
#~ msgstr "Regras Avançadas"
#~ msgid ""
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
#~ msgstr ""
#~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
#~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
#~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a "
#~ "passar pelo firewall."
#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
#~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"
#~ msgid ""
#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
#~ msgstr ""
#~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP "
#~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado "
#~ "endereço."
#~ msgid ""
#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
#~ "range on the client host"
#~ msgstr ""
#~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de "
#~ "origem específica no computador do cliente"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Visão geral"
#~ msgid "Port forwarding"
#~ msgstr "Redirecionamento de portas"
#~ msgid ""
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
#~ "network to an external network."
#~ msgstr ""
#~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede "
#~ "interna para uma rede externa."
#~ msgid "Redirection type"
#~ msgstr "Tipo de redirecionamento"
#~ msgid "Redirections"
#~ msgstr "Redirecionamentos"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regras"
#~ msgid "Traffic Redirection"
#~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
#~ msgid ""
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
#~ "forwarded packets."
#~ msgstr ""
#~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
#~ "dos pacotes encaminhados."
#, fuzzy
2010-11-16 20:13:44 +00:00
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Redes"
#~ msgid "Traffic Control"
#~ msgstr "Controle de Tráfego"
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
#~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
#~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
#~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
#~ "permitidos para passar pelo firewall."
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination IP"
#~ msgstr "Destino"
#, fuzzy
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#, fuzzy
#~ msgid "Source MAC-address"
#~ msgstr "Endereço MAC de origem"
#~ msgid "Custom forwarding"
#~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
#~ msgid "Input Zone"
#~ msgstr "Zona de Entrada"
#~ msgid "Output Zone"
#~ msgstr "Zona de Saída"
#~ msgid "External Zone"
#~ msgstr "Zona Externa"
#~ msgid "Source MAC"
#~ msgstr "MAC de origem"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Padrões"
#~ msgid ""
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
#~ msgstr ""
#~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
#~ "regras."
#~ msgid ""
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
#~ msgstr ""
#~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
#~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
#~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
#~ msgid "MASQ"
#~ msgstr "MASQ"
#~ msgid "contained networks"
#~ msgstr "redes contidas"