luci/po/ru/statistics.po

681 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-28 00:30:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 19:23+0300\n"
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: ru\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Action (target)"
msgstr "Действие (цель)"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add command for reading values"
msgstr "Добавить команду для чтения значений"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add matching rule"
msgstr "Добавить правило выборки"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add multiple hosts separated by space."
msgstr "Добавить несколько хостов, разделённых пробелом"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add notification command"
msgstr "Добавить команду уведомления"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Base Directory"
msgstr "Базовая директория"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Базовая статистика"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля CPU"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CSV Output"
msgstr "Вывод в CSV"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля CSV"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Cache collected data for"
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течение"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Интервал сброса кэша"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CollectLinks"
msgstr "Сбор информации о соединениях (CollectLinks)"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CollectRoutes"
msgstr "Сбор информации о маршрутах (CollectRoutes)"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CollectTopology"
msgstr "Сбор информации о топологии (CollectTopology)"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Collectd"
msgstr "Collectd"
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Настройки Collectd"
msgid ""
"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd - это сервис для сбора данных с разных модулей. На этой странице вы "
"можете изменить настройки Сollectd."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Conntrack"
msgstr "Отслеживание подключения (Conntrack)"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля DF"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля DNS"
msgid "Data collection interval"
msgstr "Интервал сбора данных"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Datasets definition file"
msgstr "Файл с определением набора данных"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Destination ip range"
msgstr "Диапазон IP-адресов назначения"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Директория с модулями collectd"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Директория конфигураций"
msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Disk"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Использование диска"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Disk Usage"
msgstr "Использование диска"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Display timespan »"
msgstr "Показать за промежуток »"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля E-Mail"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Включить этот модуль"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Exec"
#, fuzzy
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Мониторинг классов фильтров"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Flush cache after"
msgstr "Сбросить кэш после"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "Перенаправление между локальным адресом и адресом сервера"
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены для "
"чтения определённых значений. Значения будут считаны со стандартного вывода."
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены, когда "
"значения достигнут определённого порога. Значения будут переданы на "
"стандартный ввод вызванным программам."
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Здесь вы можете указать различные критерии, по которым будут выбраны правила "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"для сбора статистики."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Хост"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "IP-адрес или имя хоста, с которых получать текстовый вывод"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля IRQ"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Игнорировать адреса-источники"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Incoming interface"
msgstr "Входящий интерфейс"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Installed network plugins:"
msgstr "Установленные сетевые модули:"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Installed output plugins:"
msgstr "Установленные модули вывода:"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Interface"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interrupts"
msgstr "Прерывания"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interval for pings"
msgstr "Интервал для ping-запросов"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Iptables"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr ""
"Оставьте невыбранным для автоматического определения интерфейсов для "
"мониторинга."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Listen host"
msgstr "Хост"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Listen port"
msgstr "Порт"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Использовать интерфейсы"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Load"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Максимальное число соединений"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Memory"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Собирать статистику со всех портов, ожидающих соединения"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Собирать статистику с устройств"
msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Собирать статистику с дисков и разделов"
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Собирать статистику с файловых систем"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Собирать статистику с хостов"
msgid "Monitor interfaces"
msgstr "Собирать статистику с интерфейсов"
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Собирать статистику по прерываниям"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Собирать статистику с локальных портов"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor mount points"
msgstr "Собирать статистику с точек монтирования"
msgid "Monitor processes"
msgstr "Собирать статистику с процессов"
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Собирать статистику с удалённых портов"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Name of the rule"
msgstr "Название правила"
msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Netlink"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Network"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Network"
msgid "Network plugins"
msgstr "Сетевые модули"
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
"interface traffic, iptables rules etc."
msgstr ""
"Сетевые модули используются для сбора информации об открытых TCP-"
"соединениях, трафике, правилах iptables и т.п."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network protocol"
msgstr "Сетевой протокол"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Количество потоков сбора данных"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "OLSRd"
msgstr "OLSRd"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина OLSRd"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Создавать только средние RRA"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Outgoing interface"
msgstr "Исходящий интерфейс"
msgid "Output plugins"
msgstr "Модули вывода"
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
"collectd instances."
msgstr ""
"Модули вывода обеспечивают различные варианты сохранения собранных данных. "
"Можно включить несколько модулей, например, чтобы сохранить собранные данные "
"в базе данных RRD и передать их по сети другим инстанциям collectd."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Ping"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Processes"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Процессы для мониторинга (разделённые пробелом)"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Мониторинг Qdisc"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
#, fuzzy
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "Фактор XFiles RRD"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
#, fuzzy
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "Интервал heartbeat RRD"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRD step interval"
msgstr "Интервал шага RRD"
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля RRDTool"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Количество строк в RRA"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
msgid "Server host"
msgstr "Хост сервера"
msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Мониторинг классов шейпинга"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Socket file"
msgstr "Файл сокета"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Socket group"
msgstr "Группа сокета"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Socket permissions"
msgstr "Права доступа сокета"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Source ip range"
msgstr "Диапазон IP-адресов источника"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о соединениях."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о маршрутах."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о глобальной топологии."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Storage directory"
msgstr "Директория с данными"
msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Директория для CSV-файлов"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "Хранить данные в виде коэффициентов вместо абсолютных значений"
msgid "Stored timespans"
msgstr "Сохранённые промежутки времени"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "System Load"
msgstr "Загрузка системы"
msgid "System plugins"
msgstr "Системные модули"
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
"the device.:"
msgstr ""
"Системные модули, собирающие данные о состоянии системы и использовании "
"ресурсов устройства:"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TCP Connections"
msgstr "TCPConns"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля TCPConns"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL для сетевых пакетов"
msgid "TTL for ping packets"
msgstr "TTL для ping-пакетов"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
"Модуль OLSRd считывает информацию о узловых сетях с модуля txtinfo OLSRd."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr ""
"Модуль Conntrack собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "Модуль CPU собирает статистику по использованию процессора."
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
"Модуль CSV позволяет сохранить статистику в формате CSV для последующей "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"обработки."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
"Модуль DF собирает статистику о доступном пространстве на различных "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"устройствах, точках монтирования или файловых системах."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
"Модуль Disk собирает подробную статистику для выбранных разделов или дисков."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
"Модуль DNS собирает подробную статистику о DNS-трафике на выбранных "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"интерфейсах."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"Модуль E-mail создает Unix-сокет, который может быть использован для "
"передачи статистики эл. почты работающему сервису collectd. В основном, этот "
"модуль предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::"
"Collectd."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
"Модуль Exec выполняет внешнюю команду в случае, когда определённые значения "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"достигают заданного порога."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr "Модуль Interface собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
"Модуль Iptables собирает статистику с определённых правил межсетевого экрана."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"Модуль IRQ собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
2012-06-27 18:02:40 +00:00
"прерывание не выбрано, сбор статистики будет проводиться по всем прерываниям."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
msgstr ""
"Модуль Iwinfo собирает статистику о беспроводном сигнале, шуме и качестве."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "Модуль Load собирает статистику о загрузке системы."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
msgstr "Модуль Memory собирает статистику об использовании памяти."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgstr ""
"Модуль Netlink собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Модуль Network предоставляет возможность сетевого обмена данными между "
"разными сервисами collectd. Collectd может работать в режиме сервера или "
"клиента. В режиме клиента, локальная статистика передается collectd-серверу, "
"в режиме сервера collectd собирает статистику с удалённых хостов."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
"Модуль Ping посылает ICMP-запросы выбранным хостам и измеряет время отклика."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Модуль Processes собирает статистику для выбранных процессов об "
"использовании ЦП, ошибках обращения к страницам памяти, использовании памяти."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"Модуль Rrdtool сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"построения диаграмм.<br /><br /><strong>Внимание: установка неверных "
"параметров может привезти к высокому потреблению памяти во временной "
2012-06-27 18:02:40 +00:00
"директории. Это, в свою очередь, может привести к отказу устройства!</strong>"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
"Данная статистика основана на программе <a href=\"http://collectd.org/index."
"shtml\">Collectd</a> и использует <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
"\">RRD Tool</a> для построения диаграмм."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
"Модуль TCPConns собирает информацию об открытых TCP-соединениях на выбранных "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"портах."
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
"Модуль UnixSock создает Unix-сокет, который может быть использован для "
"получения статистики от работающего сервиса collectd."
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
msgstr "Модуль Wireless собирает статистику о силе, шуме и качестве сигнала."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Эта секция определяет интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать "
"входящие соединения."
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
"Эта секция определяет серверы, на которые будет передаваться локальная "
"статистика."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Пытаться определять имя хоста"
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля UnixSock"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Used PID file"
msgstr "Используемый PID-файл"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Расширенная статистика"
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
msgid "Wireless Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Wireless"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Iwinfo"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "напр. br-ff"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "e.g. br-lan"
msgstr "напр. br-lan"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "напр. reject-with tcp-reset"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "max. 16 chars"
msgstr "не более 16 символов"
msgid "reduces rrd size"
msgstr "уменьшает размер rrd"
#, fuzzy
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "секунды; разделяются пробелом"
msgid "server interfaces"
msgstr "интерфейсы сервера"