Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 173 of 177 messages translated (4 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
c96aa4028b
commit
a5c891adb2
1 changed files with 97 additions and 93 deletions
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 15:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 19:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Action (target)"
|
||||
msgstr "Действие (цель)"
|
||||
|
@ -36,19 +37,19 @@ msgid "Basic monitoring"
|
|||
msgstr "Базовая статистика"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина CPU"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля CPU"
|
||||
|
||||
msgid "CSV Output"
|
||||
msgstr "CSV вывод"
|
||||
msgstr "Вывод в CSV"
|
||||
|
||||
msgid "CSV Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина CSV"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля CSV"
|
||||
|
||||
msgid "Cache collected data for"
|
||||
msgstr "Кешировать собранную статистику для"
|
||||
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течение"
|
||||
|
||||
msgid "Cache flush interval"
|
||||
msgstr "Интервал сброса кеша"
|
||||
msgstr "Интервал сброса кэша"
|
||||
|
||||
msgid "Chain"
|
||||
msgstr "Цепочка"
|
||||
|
@ -73,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
|
||||
"collectd daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collectd это сервис для сбора данных с разных модулей. На этой странице вы "
|
||||
"Collectd - это сервис для сбора данных с разных модулей. На этой странице вы "
|
||||
"можете изменить настройки Сollectd."
|
||||
|
||||
msgid "Conntrack"
|
||||
|
@ -83,13 +84,13 @@ msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина DF"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля DF"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина DNS"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Data collection interval"
|
||||
msgstr "Интервал сбора данных"
|
||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgid "Datasets definition file"
|
|||
msgstr "Файл с определением набора данных"
|
||||
|
||||
msgid "Destination ip range"
|
||||
msgstr "Диапазон ip адресов назначения"
|
||||
msgstr "Диапазон IP-адресов назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for collectd plugins"
|
||||
msgstr "Директория с модулями collectd"
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgid "Directory for sub-configurations"
|
|||
msgstr "Директория конфигураций"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина Disk"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Space Usage"
|
||||
msgstr "Использование диска"
|
||||
|
@ -122,7 +123,7 @@ msgid "E-Mail Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация модуля E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this plugin"
|
||||
msgstr "Включить этот модуль"
|
||||
|
@ -133,14 +134,15 @@ msgstr "Exec"
|
|||
msgid "Exec Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Exec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter class monitoring"
|
||||
msgstr "Filter class статистика"
|
||||
msgstr "Мониторинг классов фильтров"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
|
||||
msgid "Flush cache after"
|
||||
msgstr "Сбросить кеш после"
|
||||
msgstr "Сбросить кэш после"
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
|
||||
msgstr "Перенаправление между локальным адресом и адресом сервера"
|
||||
|
@ -156,7 +158,7 @@ msgid ""
|
|||
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены для "
|
||||
"чтения определенных значений. Значения будут считаны со стандартного вывода."
|
||||
"чтения определённых значений. Значения будут считаны со стандартного вывода."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
|
||||
|
@ -164,14 +166,14 @@ msgid ""
|
|||
"will be feeded to the the called programs stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены, когда "
|
||||
"значения достигнут определенного порога. Значения будут переданы на "
|
||||
"значения достигнут определённого порога. Значения будут переданы на "
|
||||
"стандартный ввод вызванным программам."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
|
||||
"are selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете указать различные критерии по которым будут выбраны правила "
|
||||
"Здесь вы можете указать различные критерии, по которым будут выбраны правила "
|
||||
"для сбора статистики."
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
|
@ -181,7 +183,7 @@ msgid "Hostname"
|
|||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
|
||||
msgstr "IP-адрес или имя хоста с которых получать текстовый вывод"
|
||||
msgstr "IP-адрес или имя хоста, с которых получать текстовый вывод"
|
||||
|
||||
msgid "IRQ Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля IRQ"
|
||||
|
@ -193,10 +195,10 @@ msgid "Incoming interface"
|
|||
msgstr "Входящий интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Installed network plugins:"
|
||||
msgstr "Установленные сетевые надстройки:"
|
||||
msgstr "Установленные сетевые модули:"
|
||||
|
||||
msgid "Installed output plugins:"
|
||||
msgstr "Установленные плагины вывода:"
|
||||
msgstr "Установленные модули вывода:"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Interface"
|
||||
|
@ -208,7 +210,7 @@ msgid "Interrupts"
|
|||
msgstr "Прерывания"
|
||||
|
||||
msgid "Interval for pings"
|
||||
msgstr "Интервал для пингов"
|
||||
msgstr "Интервал для ping-запросов"
|
||||
|
||||
msgid "Iptables Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Iptables"
|
||||
|
@ -237,10 +239,10 @@ msgid "Memory"
|
|||
msgstr "Память"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка плагина памяти"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Memory"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all except specified"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех кроме указанных"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all local listen ports"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех портов, ожидающих соединения"
|
||||
|
@ -273,7 +275,7 @@ msgid "Monitor processes"
|
|||
msgstr "Собирать статистику с процессов"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor remote ports"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с удаленных портов"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с удалённых портов"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the rule"
|
||||
msgstr "Название правила"
|
||||
|
@ -285,7 +287,7 @@ msgid "Netlink Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация модуля Netlink"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
msgstr "Network"
|
||||
|
||||
msgid "Network Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Network"
|
||||
|
@ -297,8 +299,8 @@ msgid ""
|
|||
"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
|
||||
"interface traffic, iptables rules etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сетевые плагины используются для сбора информации об открытых TCP "
|
||||
"соединениях, траффике, IP таблицах и т.п."
|
||||
"Сетевые модули используются для сбора информации об открытых TCP-"
|
||||
"соединениях, трафике, правилах iptables и т.п."
|
||||
|
||||
msgid "Network protocol"
|
||||
msgstr "Сетевой протокол"
|
||||
|
@ -322,7 +324,7 @@ msgid "Outgoing interface"
|
|||
msgstr "Исходящий интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugins"
|
||||
msgstr "Плагины вывода"
|
||||
msgstr "Модули вывода"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
|
||||
|
@ -330,12 +332,12 @@ msgid ""
|
|||
"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
|
||||
"collectd instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагины вывода обеспечивают различные варианты сохранения собранных данных. "
|
||||
"Можно включить несколько плагинов, например, чтобы сохранить собранные "
|
||||
"данные в rrd базе данных и передать их по сети другим collectd."
|
||||
"Модули вывода обеспечивают различные варианты сохранения собранных данных. "
|
||||
"Можно включить несколько модулей, например, чтобы сохранить собранные данные "
|
||||
"в базе данных RRD и передать их по сети другим инстанциям collectd."
|
||||
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Пинг"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
msgid "Ping Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Ping"
|
||||
|
@ -350,19 +352,21 @@ msgid "Processes Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация модуля Processes"
|
||||
|
||||
msgid "Processes to monitor separated by space"
|
||||
msgstr "Процессы для мониторинга (разделенные пробелом)"
|
||||
msgstr "Процессы для мониторинга (разделённые пробелом)"
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "Процессор"
|
||||
msgstr "Processor"
|
||||
|
||||
msgid "Qdisc monitoring"
|
||||
msgstr "Qdisc статистика"
|
||||
msgstr "Мониторинг Qdisc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RRD XFiles Factor"
|
||||
msgstr "RRD XFiles фактор"
|
||||
msgstr "Фактор XFiles RRD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RRD heart beat interval"
|
||||
msgstr "RRD heart beat интервал"
|
||||
msgstr "Интервал heartbeat RRD"
|
||||
|
||||
msgid "RRD step interval"
|
||||
msgstr "Интервал шага RRD"
|
||||
|
@ -371,10 +375,10 @@ msgid "RRDTool"
|
|||
msgstr "RRDTool"
|
||||
|
||||
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина RRDTool"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля RRDTool"
|
||||
|
||||
msgid "Rows per RRA"
|
||||
msgstr "Количество строк на RRA"
|
||||
msgstr "Количество строк в RRA"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Скрипт"
|
||||
|
@ -389,7 +393,7 @@ msgid "Server port"
|
|||
msgstr "Порт сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Shaping class monitoring"
|
||||
msgstr "Shaping class статистика"
|
||||
msgstr "Мониторинг классов шейпинга"
|
||||
|
||||
msgid "Socket file"
|
||||
msgstr "Файл сокета"
|
||||
|
@ -404,13 +408,13 @@ msgid "Source ip range"
|
|||
msgstr "Диапазон IP-адресов источника"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies what information to collect about links."
|
||||
msgstr "Указывает какую информацию собирать о соединениях."
|
||||
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о соединениях."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies what information to collect about routes."
|
||||
msgstr "Указывает какую информацию собирать о маршрутах"
|
||||
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о маршрутах."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
||||
msgstr "Указывает какую информацию собирать о глобальной топологии"
|
||||
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о глобальной топологии."
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
@ -419,13 +423,13 @@ msgid "Storage directory"
|
|||
msgstr "Директория с данными"
|
||||
|
||||
msgid "Storage directory for the csv files"
|
||||
msgstr "Директория для csv файлов"
|
||||
msgstr "Директория для CSV-файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
|
||||
msgstr "Хранить данные в виде коэффициентов вместо абсолютных значений"
|
||||
|
||||
msgid "Stored timespans"
|
||||
msgstr "Сохраненные промежутки времени"
|
||||
msgstr "Сохранённые промежутки времени"
|
||||
|
||||
msgid "System Load"
|
||||
msgstr "Загрузка системы"
|
||||
|
@ -437,20 +441,20 @@ msgid ""
|
|||
"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
|
||||
"the device.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Системные плагины, собирающие данные о состоянии системы и использовании "
|
||||
"Системные модули, собирающие данные о состоянии системы и использовании "
|
||||
"ресурсов устройства:"
|
||||
|
||||
msgid "TCP Connections"
|
||||
msgstr "TCP соединения"
|
||||
msgstr "TCPConns"
|
||||
|
||||
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина TCPConns"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля TCPConns"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for network packets"
|
||||
msgstr "TTL для сетевых пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for ping packets"
|
||||
msgstr "TTL для ping пакетов"
|
||||
msgstr "TTL для ping-пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Таблица"
|
||||
|
@ -459,43 +463,42 @@ msgid ""
|
|||
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
|
||||
"plugin of OLSRd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин OLSRd считывает информацию о узловых сетях с txtinfo плагина OLSRd "
|
||||
"модуля."
|
||||
"Модуль OLSRd считывает информацию о узловых сетях с модуля txtinfo OLSRd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин conntrack собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
|
||||
"Модуль Conntrack собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
|
||||
|
||||
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
|
||||
msgstr "Плагин cpu собирает статистику по использованию процессора."
|
||||
msgstr "Модуль CPU собирает статистику по использованию процессора."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
|
||||
"processing by external programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин csv позволяет сохранить статистику в формате csv для последующей "
|
||||
"Модуль CSV позволяет сохранить статистику в формате CSV для последующей "
|
||||
"обработки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
|
||||
"devices, mount points or filesystem types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин df собирает статистику о доступном пространстве на различных "
|
||||
"Модуль DF собирает статистику о доступном пространстве на различных "
|
||||
"устройствах, точках монтирования или файловых системах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
|
||||
"or whole disks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин disk собирает подробную статистику для выбранных разделов или дисков."
|
||||
"Модуль Disk собирает подробную статистику для выбранных разделов или дисков."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
|
||||
"selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин dns собирает подробную статистику о dns трафике на выбранных "
|
||||
"Модуль DNS собирает подробную статистику о DNS-трафике на выбранных "
|
||||
"интерфейсах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -504,51 +507,52 @@ msgid ""
|
|||
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
|
||||
"be used in other ways as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин email создает unix сокет, который может быть использован для передачи "
|
||||
"email статистики работающему сервису collectd. В основном, этот модуль "
|
||||
"предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd."
|
||||
"Модуль E-mail создает Unix-сокет, который может быть использован для "
|
||||
"передачи статистики эл. почты работающему сервису collectd. В основном, этот "
|
||||
"модуль предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::"
|
||||
"Collectd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
||||
"external processes when certain threshold values have been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин exec выполняет внешнюю команду в случае, когда определенные значения "
|
||||
"Модуль Exec выполняет внешнюю команду в случае, когда определённые значения "
|
||||
"достигают заданного порога."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
|
||||
msgstr "Плагин interface собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
|
||||
msgstr "Модуль Interface собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
|
||||
"informations about processed bytes and packets per rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин iptables собирает статистику с определенных правил межсетевого экрана."
|
||||
"Модуль Iptables собирает статистику с определённых правил межсетевого экрана."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
|
||||
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин irq собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
|
||||
"Модуль IRQ собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
|
||||
"прерывание не выбрано, сбор статистики будет проводиться по всем прерываниям."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
|
||||
"and quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин Iwinfo собирает статистику о беспроводном сигнале, шуме и качестве."
|
||||
"Модуль Iwinfo собирает статистику о беспроводном сигнале, шуме и качестве."
|
||||
|
||||
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
|
||||
msgstr "Плагин load собирает статистику о загрузке системы."
|
||||
msgstr "Модуль Load собирает статистику о загрузке системы."
|
||||
|
||||
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
|
||||
msgstr "Плагин Memory собирает статистику об использовании памяти."
|
||||
msgstr "Модуль Memory собирает статистику об использовании памяти."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
||||
"filter-statistics for selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин netlink собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
|
||||
"Модуль Netlink собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network plugin provides network based communication between different "
|
||||
|
@ -556,24 +560,23 @@ msgid ""
|
|||
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
|
||||
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин network предоставляет возможность сетевого обмена данным между "
|
||||
"разными collectd сервисами. Collectd может работать в режиме сервера или "
|
||||
"клиента. В режиме клиента, локальная статистика передается collectd серверу, "
|
||||
"в режиме сервера collectd собирает статистику с удаленных хостов."
|
||||
"Модуль Network предоставляет возможность сетевого обмена данными между "
|
||||
"разными сервисами collectd. Collectd может работать в режиме сервера или "
|
||||
"клиента. В режиме клиента, локальная статистика передается collectd-серверу, "
|
||||
"в режиме сервера collectd собирает статистику с удалённых хостов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
||||
"the roundtrip time for each host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин ping посылает icmp запросы выбранным хостам и измеряет время отклика."
|
||||
"Модуль Ping посылает ICMP-запросы выбранным хостам и измеряет время отклика."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
||||
"memory usage of selected processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин processes собирает статистику для выбранных процессов об "
|
||||
"использовании cpu, ошибках обращения к страницам памяти, использовании "
|
||||
"памяти."
|
||||
"Модуль Processes собирает статистику для выбранных процессов об "
|
||||
"использовании ЦП, ошибках обращения к страницам памяти, использовании памяти."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
||||
|
@ -581,7 +584,7 @@ msgid ""
|
|||
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
||||
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин rrdtool сохраняет статистику в формате rrd, для последующего "
|
||||
"Модуль Rrdtool сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
|
||||
"построения диаграмм.<br /><br /><strong>Внимание: установка неверных "
|
||||
"параметров может привезти к высокому потреблению памяти во временной "
|
||||
"директории. Это, в свою очередь, может привести к отказу устройства!</strong>"
|
||||
|
@ -599,20 +602,20 @@ msgid ""
|
|||
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
||||
"selected ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин tcpconns собирает информацию об открытых tcp соединениях на выбранных "
|
||||
"Модуль TCPConns собирает информацию об открытых TCP-соединениях на выбранных "
|
||||
"портах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
||||
"collected data from a running collectd instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин unixsock создает unix сокет, который может быть использован для "
|
||||
"Модуль UnixSock создает Unix-сокет, который может быть использован для "
|
||||
"получения статистики от работающего сервиса collectd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
|
||||
"noise and quality."
|
||||
msgstr "Плагин wireless собирает статистику о силе, шуме и качестве сигнала."
|
||||
msgstr "Модуль Wireless собирает статистику о силе, шуме и качестве сигнала."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||||
|
@ -631,13 +634,13 @@ msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
|||
msgstr "Пытаться определять имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "UnixSock"
|
||||
msgstr "Unix сокет"
|
||||
msgstr "UnixSock"
|
||||
|
||||
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Unixsock"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля UnixSock"
|
||||
|
||||
msgid "Used PID file"
|
||||
msgstr "Использовать PID файл"
|
||||
msgstr "Используемый PID-файл"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
@ -652,16 +655,16 @@ msgid "Wireless Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация модуля Wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация плагина iwinfo"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Iwinfo"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-ff"
|
||||
msgstr "например, br-ff"
|
||||
msgstr "напр. br-ff"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-lan"
|
||||
msgstr "например, br-lan"
|
||||
msgstr "напр. br-lan"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
|
||||
msgstr "например, reject-with tcp-reset"
|
||||
msgstr "напр. reject-with tcp-reset"
|
||||
|
||||
msgid "max. 16 chars"
|
||||
msgstr "не более 16 символов"
|
||||
|
@ -669,6 +672,7 @@ msgstr "не более 16 символов"
|
|||
msgid "reduces rrd size"
|
||||
msgstr "уменьшает размер rrd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "seconds; multiple separated by space"
|
||||
msgstr "секунды; разделяются пробелом"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue