luci/po/ca/firewall.po

602 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

# luci-fw.pot
# generated from ./applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "%s%s with %s"
msgstr "%s%s amb %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "%s, %s in %s"
msgstr "%s, %s en %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "(Unnamed Entry)"
msgstr "(Entrada sense nom)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed Rule)"
msgstr "(Regla sense nom)"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "(Unnamed SNAT)"
msgstr "(SNAT sense nom)"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Si us plau, trieu --"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalitzats --"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
msgstr "<var>%d</var> paquets al <var>%s</var>"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgstr ""
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> i limita a %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Add and edit..."
msgstr "Afegeix i edita..."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajusts avançats"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Permet el reenviament des dels <em>zones d'origen</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Permet el reenviament als <em>zones de destí</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Covered networks"
msgstr "Xarxes cobertes"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regles personalitzades"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
"Les regles personalitzades us permet executar ordres del iptables arbitraris "
"que la infraestructura de tallafocs no cobreix d'altra manera. Aquests "
"ordres s'executen després de cada reinici de tallafocs, just després el "
"conjunt de regles per defecte s'ha carregat."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Destination IP address"
msgstr "Adreça IP de destí"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination address"
msgstr "Adreça de destí"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination port"
msgstr "Port de destí"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination zone"
msgstr "Zona de destí"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Do not rewrite"
msgstr "No reescriguis"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Descarta els paquets invàlids"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Habilita protecció contra la inundació SYN"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Habilita el registre d'aquesta zona"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "External IP address"
msgstr "Adreça IP extern"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "External port"
msgstr "Port extern"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
msgid "External zone"
msgstr "Zona extern"
2012-09-11 18:40:40 +00:00
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Extra arguments"
msgstr "Paràmetres extres"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Custom Rules"
msgstr "Tallafocs - Regles personalitzades"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Port Forwards"
msgstr "Tallafocs - Reenviaments de port"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Firewall - Traffic Rules"
msgstr "Tallafocs - Regles de tràfic"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Tallafocs - Ajusts de zona"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Force connection tracking"
msgstr "Força el rastreig de connexió"
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Forward to"
msgstr "Reenvia a"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s"
msgstr "Des de %s en %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s with source %s"
msgstr "Des de %s en %s amb origen %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
msgstr "Des de %s en %s amb orígens %s i %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Ajusts generals"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 i IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 only"
msgstr "Només IPv4"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv6 only"
msgstr "Només IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Reenviament interzonal"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal IP address"
msgstr "Adreça IP interna"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal port"
msgstr "Port intern"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Internal zone"
msgstr "Zona interna"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Limit log messages"
msgstr "Limita els missatges de registre"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "MSS clamping"
msgstr "Fixació MSS"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Masquerading"
msgstr "Mascarada"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Match"
msgstr "Coincideix"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Coincideix amb el tipus ICMP"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr "Coincideix amb trànsit reenviat al port o rang de ports de destí donat."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Coincideix amb trànsit entrant dirigit al port o rang de ports de destí en "
"aquest host donat"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Coincideix amb trànsit entrant originant en el host client des del port o "
"rang de ports d'origen donat."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New SNAT rule"
msgstr "Nova regla SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New forward rule"
msgstr "Nova regla de reenviament"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New input rule"
msgstr "Nova regla d'entrada"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New port forward"
msgstr "Nou reenviament de port"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "New source NAT"
msgstr "Nou origen NAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant dirigit a la adreça IP donada."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquests MAC."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquest IP o rang."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Només coincideix amb trànsit originant en el host client des del port o del "
"rang de ports d'origen donat"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Open ports on router"
msgstr "Obre els ports en el encaminador"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Altre..."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Passa paràmetres addicionals al iptables. Utilitzeu-ho amb cura!"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Port Forwards"
msgstr "Reenviaments de port"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
msgstr ""
"El reenviament de ports permet que els ordinadors remots en el Internet "
"connectin a un ordinador o servei específic dins del LAN privat."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al port donat en el host intern"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al host intern especificat"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes de destí donades"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes d'origen donades"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Restringeix a la família d'adreces"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Reescriu el trànsit coincidint cap a la adreça donada."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
"rewrite the IP address."
msgstr ""
"Reescriu el trànsit coincidint cap al port d'origen donat. Pot ser deixat en "
"blanc per només reescriure l'adreça IP."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s"
msgstr "Reescriu a l'origen %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Reescriu als orígens %s, %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT IP address"
msgstr "Adreça IP de SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "SNAT port"
msgstr "Port SNAT"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source IP address"
msgstr "Adreça IP d'origen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source MAC address"
msgstr "Adreça MAC d'origen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source NAT"
msgstr "NAT d'origen"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
msgstr ""
"El NAT d'origen és un forma específic de mascarada que permet control de gra "
"fi sobre l'IP d'origen utilitzat pel trànsit sortint, per exemple per "
"associar múltiples adreces WAN a subxarxes internes."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "Source address"
msgstr "Adreça d'origen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source port"
msgstr "Port d'origen"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source zone"
msgstr "Zona d'origen"
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"El tallafocs crea zones a les teves interfícies de xarxa per controlar el "
"flux de tràfic de xarxa."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Les opcions a sota controlen les polítiques de reenviament entre aquesta "
"zona (%s) i altres zones. <em>Zones de destí</em> cobreixen trànsit reenviat "
"<strong>originant des de %q</strong>. <em>Zones d'origen</em> coincideixen "
"amb trànsit reenviat des de altres zones <strong>apuntat a %q</strong>. La "
"regla de reenviament es <em>unidirectional</em>, per exemple un reenviament "
"de lan a wan <em>no</em> implica permís per reenviar de wan a lan també."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de "
"reenviament de port. En la majoria dels casos no hi ha necessitat de "
"modificar aquests ajusts."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"entry, such as matched source and destination hosts."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de regla "
"de trànsit, com als hosts d'origen i de destí coincidits."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
"Aquesta secció defineix propietats comuns de %q. Les opcions "
"<em>entrada</em> i <em>sortida</em> estableixen les polítiques per defecte "
"per a trànsit entrant i sortint aquesta zona mentre l'opció <em>reenvia</em> "
"descriu la política de trànsit reenviat entre xarxes distintes dins de la "
"zona. <em>Xarxes cobertes</em> especifica quines xarxes disponibles són "
"membres d'aquesta zona."
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "A %s a %s en <var>aquest dispositiu</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s in %s"
msgstr "A %s en %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s on <var>this device</var>"
msgstr "A %s en <var>aquest dispositiu</var>"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To %s, %s in %s"
msgstr "A %s, %s en %s"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To source IP"
msgstr "A l'IP d'origen"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "To source port"
msgstr "Al port d'origen"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "Traffic Rules"
msgstr "Regles de trànsit"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
msgstr ""
"Les regles de trànsit defineixen polítiques per als paquets viatjant entre "
"zones distintes, per exemple per a rebutjar trànsit entre certs hosts o "
"obrir ports WAN en el encaminador."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
2012-08-08 15:22:05 +00:00
msgid "Via %s at %s"
msgstr "Via %s a %s"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
"Podeu especificar múltiples per seleccionar \"-- personalitzat --\" i llavors "
"introduir protocols separats per espai."
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone %q"
msgstr "Zona %q"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Zona ⇒ Reenviaments"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
msgid "accept"
msgstr "accepta"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any host"
msgstr "qualsevol host"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any router IP"
msgstr "qualsevol IP d'encaminador"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
msgid "any zone"
msgstr "qualsevol zona"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
2011-12-19 21:17:33 +00:00
msgid "don't track"
msgstr "no rastregis"
2011-12-19 21:17:33 +00:00
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "drop"
msgstr "descarta"
msgid "reject"
msgstr "rebutja"
2014-06-13 09:41:23 +00:00
msgid "traffic"
msgstr "trànsit"
2014-06-13 09:41:23 +00:00
2012-08-08 15:22:05 +00:00
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destí"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origen"
2011-12-20 03:19:13 +00:00
#~ msgid "Internal port (optional)"
#~ msgstr "Port intern (opcional)"
2011-12-20 00:16:32 +00:00
#~ msgid "Advanced Rules"
#~ msgstr "Regles avançades"
#~ msgid ""
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
#~ msgstr ""
#~ "Les regles avançades et deixen personalitzar el teu tallafocs per les "
#~ "teves necessitats. Només s'hi correspondran les connexions noves. Als "
#~ "paquets que pertanyen una connexió oberta se'ls permet passar el "
#~ "tallafocs automàticament."
#~ msgid "Port forwarding"
#~ msgstr "Readreçament de port"
#~ msgid ""
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
#~ "network to an external network."
#~ msgstr ""
#~ "El readreçament de ports permet proveir serveis de la xarxa interna a una "
#~ "xarxa externa."
#~ msgid "Traffic Redirection"
#~ msgstr "Readreçament de tràfic"
#~ msgid ""
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
#~ "forwarded packets."
#~ msgstr ""
#~ "El readreçament de tràfic et permet canviar l'adreça destí dels paquets "
#~ "reenviats."
#, fuzzy
2010-11-16 20:13:44 +00:00
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Xarxes"
#~ msgid "Traffic Control"
#~ msgstr "Control de tràfic"
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
#~ msgstr "Tràfic zona a zona"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Ací pots especificar quin tràfic de xarxes es permet entre les zones de "
#~ "xarxa. Només s'hi correspondren les connexions noves. Als paquets que "
#~ "pertanyen una connexió oberta se'ls permet passar el tallafocs "
#~ "automàticament. Si experimentes problemes de connexió ocasionals, intenta "
#~ "activar el Clamping MSS, si no desactiva'l per raons de rendiment."
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination IP"
#~ msgstr "Destí"
#, fuzzy
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "Adreça IP"
#, fuzzy
#~ msgid "Source MAC-address"
#~ msgstr "Adreça MAC d'origen"
#~ msgid "Custom forwarding"
#~ msgstr "Reenviament personalitzat"
#~ msgid "Input Zone"
#~ msgstr "Zona d'entrada"
#~ msgid "Output Zone"
#~ msgstr "Zona de sortida"
#~ msgid "External Zone"
#~ msgstr "Zona externa"
#~ msgid "Source MAC"
#~ msgstr "MAC origen"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Per defecte"
#~ msgid ""
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és la configuració per defecte utilitzada si no hi ha cap altra "
#~ "regla que es correspongui."
#~ msgid ""
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
#~ msgstr ""
#~ "Les zones parteixen les interfícies de xarxa en certes àrees aïllades per "
#~ "separar el tràfic de xarxa. Una o més xarxes poden pertànyer a una zona. "
#~ "El flag MASQ activa el NAT masquerading per tot el tràfic sortint "
#~ "d'aquesta zona."
#~ msgid "MASQ"
#~ msgstr "MASQ"
#~ msgid "contained networks"
#~ msgstr "Xarxes contingudes"