luci/po/pl/statistics.po

660 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-05-21 21:24:34 +00:00
# statistics.pot
# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:20+0200\n"
"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Action (target)"
msgstr "Akcja (cel)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add command for reading values"
msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add matching rule"
msgstr "Dodaj pasującą regułę"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add multiple hosts separated by space."
msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Add notification command"
msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Base Directory"
msgstr "Główny katalog"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Podstawowy monitoring"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja CPU"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CSV Output"
msgstr "Wyjście CSV"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja CSV"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
#, fuzzy
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Cache collected data for"
msgstr "Cache dla"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CollectLinks"
msgstr "CollectLinks"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CollectRoutes"
msgstr "CollectRoutes"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "CollectTopology"
msgstr "CollectTopology"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Collectd"
msgstr "Collectd"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Ustawienia Collectd"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
2012-12-02 13:33:02 +00:00
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
"collectd."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Conntrack"
msgstr "Conntrack"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Data collection interval"
msgstr "Odstępy zbierania danych"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Datasets definition file"
msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Destination ip range"
msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Katalog wtyczek collectd"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Katalog podkonfiguracji"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Disk Usage"
msgstr "Użycie dysku"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Display timespan »"
msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Włącz tę wtyczkę"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Monitorowanie filtra klas"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Flush cache after"
msgstr "Opróżnić cache po"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
"powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
"monitorowane reguły iptables."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Incoming interface"
msgstr "Interfejs przychodzący"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Installed network plugins:"
msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Installed output plugins:"
msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interrupts"
msgstr "Przerwania"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Interval for pings"
msgstr "Odstępy dla pingów"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
"monitorowania."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Listen host"
msgstr "Nasłuchuj host"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Listen port"
msgstr "Nasłuchuj port"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor all except specified"
msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitoruj urządzenia"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Monitoruj dyski i partycje"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Monitoruj system plików"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Monitoruj hosty"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor interfaces"
msgstr "Monitoruj interfejsy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Monitoruj przerwania"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Monitoruj porty lokalne"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor mount points"
msgstr "Monitoruj punkty zamontowania"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor processes"
msgstr "Monitoruj procesy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Monitoruj porty zdalne"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Name of the rule"
msgstr "Nazwa tej reguły"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network plugins"
msgstr "Wtyczki sieciowe"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
"interface traffic, iptables rules etc."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
"Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
"ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Network protocol"
msgstr "Protokoły sieciowe"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "OLSRd"
msgstr "OLSRd"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Outgoing interface"
msgstr "Interfejs wychodzący"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Output plugins"
msgstr "Pluginy wyjścia"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
"collectd instances."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
"Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
"danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
"bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Monitorowanie Qdisc"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "RRD XFiles Factor"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRD heart beat interval"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRD step interval"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Server host"
msgstr "Host serwer"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Shaping class monitoring"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Socket file"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Socket group"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Socket permissions"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Source ip range"
msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Storage directory"
msgstr "Katalog przechowywania"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr ""
"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Stored timespans"
msgstr "Przechowywane okresy czasu"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "System Load"
msgstr "Obciążenie systemu"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "System plugins"
msgstr "Wtyczki systemowe"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
"the device.:"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
"Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
"urządzenia.:"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TCP Connections"
msgstr "Połączenia TCP"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "TTL for ping packets"
msgstr "TTL dla pakietów ping"
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
msgstr ""
"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
"OLSRd."
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
2011-06-10 18:46:24 +00:00
"connections."
msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
"przez zewnętrzne programy."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
"urządzenia, dyskach i systemach plików."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
"całych dysków."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
"interfejsów."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2012-11-21 18:42:57 +00:00
"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
"o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
"WiFi."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
2012-11-21 18:42:57 +00:00
msgstr ""
"\"wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2012-11-21 18:42:57 +00:00
"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
"wybranych portów."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Used PID file"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "User"
msgstr "Uzytkownik"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Verbose monitoring"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Wireless"
msgstr "WiFi"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Wireless Plugin Configuration"
msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "e.g. br-ff"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "e.g. br-lan"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "max. 16 chars"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "reduces rrd size"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
2011-12-08 02:02:54 +00:00
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr ""
msgid "server interfaces"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""