luci/po/fr/statistics.po

829 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-05-28 00:30:40 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2009-05-28 00:30:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:2
msgid ""
"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
"Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a "
"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a "
"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les "
"graphes issus des données collectées."
#. System plugins
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:3
msgid "System plugins"
msgstr "Greffons liés au système"
#. Network plugins
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:4
msgid "Network plugins"
msgstr "Greffons liés au réseau"
#. Output plugins
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:5
msgid "Output plugins"
msgstr "Greffons liés aux résultats"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#. Display timespan
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:6
msgid "Display timespan »"
msgstr "Période affichée »"
#. Graphs
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:7
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"
#. Collectd
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:8
msgid "Collectd"
msgstr "Collectd"
#. Processor
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:9
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
#. Ping
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:10
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. Firewall
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:11
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#. Netlink
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:12
msgid "Netlink"
msgstr ""
#. Processes
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:13
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#. Wireless
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:14
msgid "Wireless"
msgstr "Sans-fil"
#. TCP Connections
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:15
msgid "TCP Connections"
msgstr "Connexions TCP"
#. Interfaces
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:16
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#. Disk Space Usage
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:17
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
#. Interrupts
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:18
msgid "Interrupts"
msgstr "Interruptions"
#. Disk Usage
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:19
msgid "Disk Usage"
msgstr "Espace-disque"
#. Exec
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:20
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#. RRDTool
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:21
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
#. Network
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:22
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#. CSV Output
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:23
msgid "CSV Output"
msgstr "Sortie au format CSV"
#. System Load
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:24
msgid "System Load"
msgstr "Charge-système"
#. DNS
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:25
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. Email
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:26
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. UnixSock
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:27
msgid "UnixSock"
msgstr "Socket Unix"
#. Collectd Settings
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:29
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Paramètres Collectd"
#. Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through different plugins. On this page you can change general settings for the collectd daemon.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:30
msgid ""
"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
"travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
"paramètres généraux de ce démon collectd."
#. Hostname
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:31
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'hôte"
#. Base Directory
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:32
msgid "Base Directory"
msgstr "Répertoire de base"
#. Directory for sub-configurations
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:33
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
#. Directory for collectd plugins
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:34
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
#. Used PID file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:35
msgid "Used PID file"
msgstr "Fichier PID utilisé"
#. Datasets definition file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:36
msgid "Datasets definition file"
msgstr "Fichier de définition des lots de données"
#. Data collection interval
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:37
msgid "Data collection interval"
msgstr "Période de récupération des données"
#. Seconds
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:38
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#. Number of threads for data collection
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:39
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
#. Try to lookup fully qualified hostname
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:40
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
#. CPU Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:41
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
#. The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:42
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
#. CSV Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:44
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon CSV"
#. The csv plugin stores collected data in csv file format for further processing by external programs.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:45
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
"Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au\n"
"format CSV pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
#. Storage directory for the csv files
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:47
msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
#. Store data values as rates instead of absolute values
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:48
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
#. DF Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:49
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon DF"
#. The df plugin collects statistics about the disk space usage on different devices, mount points or filesystem types.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:50
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
"Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
"différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de "
"fichiers."
#. Monitor devices
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:52
msgid "Monitor devices"
msgstr "Périphériques à surveiller"
#. Monitor mount points
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:54
msgid "Monitor mount points"
msgstr "Points de montage à surveiller"
#. Monitor filesystem types
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:56
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
#. Disk Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:59
msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon Disque"
#. The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions or whole disks.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:60
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
"Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
"partitions sélectionnées"
#. Monitor disks and partitions
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:62
msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Disques et partitions à surveiller"
#. DNS Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:65
msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon DNS"
#. The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on selected interfaces.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:66
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
"Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
"sur des interfaces sélectionnées"
#. Ignore source addresses
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:70
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Ignorer les adresses-source"
#. E-Mail Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:72
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon des courriels"
#. The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as well.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:73
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
"transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
"Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec "
"Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières "
"également."
#. Maximum allowed connections
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:80
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
#. Exec Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:81
msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon Exec"
#. The exec plugin starts external commands to read values from or to notify external processes when certain threshold values have been reached.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:82
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
"Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
"notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
#. Add command for reading values
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:84
msgid "Add command for reading values"
msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
#. Here you can define external commands which will be started by collectd in order to read certain values. The values will be read from stdout.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:85
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
"collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
"stdout."
#. Add notification command
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:89
msgid "Add notification command"
msgstr "Ajoute une commande de notification"
#. Here you can define external commands which will be started by collectd when certain threshold values have been reached. The values leading to invokation will be feeded to the the called programs stdin.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:90
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
"collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
"induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
#. Interface Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:94
msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
#. The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:95
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr ""
"Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
"interfaces sélectionnées."
#. Iptables Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:100
msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon IPtables"
#. The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect informations about processed bytes and packets per rule.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:101
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
"Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
"collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
"règle."
#. Add matching rule
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:103
msgid "Add matching rule"
msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
#. Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules are selected.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:104
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
"iptables à surveiller."
#. Name of the rule
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:105
msgid "Name of the rule"
msgstr "Nom de la règle"
#. max. 16 chars
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:106
msgid "max. 16 chars"
msgstr "Max. 16 caractères"
#. Table
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:107
msgid "Table"
msgstr "Table"
#. Chain
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:108
msgid "Chain"
msgstr "Chaîne"
#. Action (target)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:109
msgid "Action (target)"
msgstr "Action (cible)"
#. Network protocol
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:110
msgid "Network protocol"
msgstr "Protocole réseau"
#. Source ip range
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:111
msgid "Source ip range"
msgstr "plage réseau source"
#. Destination ip range
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:113
msgid "Destination ip range"
msgstr "plage réseau de destination"
#. Incoming interface
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:115
msgid "Incoming interface"
msgstr "Interface entrante"
#. e.g. br-lan
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:116
msgid "e.g. br-lan"
msgstr "p.ex. br-lan"
#. Outgoing interface
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:117
msgid "Outgoing interface"
msgstr "Interface sortante"
#. e.g. br-ff
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:118
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "p.ex. br-ff"
#. Options
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:119
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. e.g. reject-with tcp-reset
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:120
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
#. IRQ Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:121
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon IRQ"
#. The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:122
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
"interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
"sont surveillées."
#. Monitor interrupts
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:124
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Surveiller les interruptions"
#. Load Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:127
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
#. The load plugin collects statistics about the general system load.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:128
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr ""
"Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
"système."
#. Netlink Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:130
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
#. The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and filter-statistics for selected interfaces.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:131
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr ""
"Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
"informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
#. Basic monitoring
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:133
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Surveillance de base"
#. Verbose monitoring
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:135
msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Surveillance verbeuse"
#. Qdisc monitoring
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:137
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Surveillance Qdisc"
#. Shaping class monitoring
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:139
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Surveillance liées à la priorité"
#. Filter class monitoring
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:141
msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Surveillance des filtres"
#. Network Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:144
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon réseau"
#. The network plugin provides network based communication between different collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In client mode locally collected date is transferred to a collectd server instance, in server mode the local instance receives data from other hosts.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:145
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
"instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
"serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
"à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
"informations d'autres hôtes."
#. Listener interfaces
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:147
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Interfaces en écoute"
#. This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming connections.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:148
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
"connexions entrantes"
#. Listen host
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:149
msgid "Listen host"
msgstr "Hôte en écoute"
#. Listen port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:151
msgid "Listen port"
msgstr "Port en écoute"
#. server interfaces
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:153
msgid "server interfaces"
msgstr "Interfaces du serveur"
#. This section defines to which servers the locally collected data is sent to.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:154
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
"Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
"localement."
#. Server host
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:155
msgid "Server host"
msgstr "Hôte du serveur"
#. Server port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:157
msgid "Server port"
msgstr "Port du serveur"
#. TTL for network packets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:159
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL des paquets-réseau"
#. Forwarding between listen and server addresses
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:161
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
#. Cache flush interval
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:162
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Intervalle de vidange du cache"
#. Ping Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:164
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon Ping"
#. The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure the roundtrip time for each host.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:165
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
"Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
"mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
#. Monitor hosts
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:167
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Hôtes à surveiller"
#. TTL for ping packets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:169
msgid "TTL for ping packets"
msgstr "TTL des paquets ping"
#. Processes Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:171
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon des processus"
#. The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and memory usage of selected processes.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:172
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
"défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
#. Monitor processes
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:174
msgid "Monitor processes"
msgstr "Processus à surveiller"
#. RRDTool Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:176
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
#. The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong values will result in a very high memory consumption in the temporary directory. This can render the device unusable!</strong>
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:177
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
"base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br "
"/><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
"grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
"le matériel inutilisable !</strong>"
#. Storage directory
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:179
msgid "Storage directory"
msgstr "Répertoire de stockage"
#. RRD step interval
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:180
msgid "RRD step interval"
msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
#. RRD heart beat interval
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:182
msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
#. Only create average RRAs
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:184
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
#. reduces rrd size
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:185
msgid "reduces rrd size"
msgstr "Diminuer la taille RRD"
#. Stored timespans
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:186
msgid "Stored timespans"
msgstr "Durée de la période enregistrée"
#. seconds; multiple separated by space
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:187
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
#. Rows per RRA
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:188
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Lignes par RRA"
#. RRD XFiles Factor
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:189
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr ""
#. Cache collected data for
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:190
msgid "Cache collected data for"
msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
#. Flush cache after
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:192
msgid "Flush cache after"
msgstr "Vidanger le cache après"
#. TCPConns Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:194
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
#. The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on selected ports.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:195
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
"Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
"de connexions TCP sur les ports spécifiés."
#. Monitor all local listen ports
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:197
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
#. Monitor local ports
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:198
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Surveiller les ports locaux"
#. Monitor remote ports
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:200
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Surveiller les ports destinataires"
#. Unixsock Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:202
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
#. The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read collected data from a running collectd instance.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:203
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
#. Wireless Plugin Configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:210
msgid "Wireless Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon sans-fil"
#. The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, noise and quality.
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:211
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
msgstr ""
"Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
"wifi, sa qualité et sur le bruit."
#. Enable this plugin
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:212
2009-11-01 12:29:10 +00:00
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Activer ce greffon"