luci/applications/luci-app-openvpn/po/pl/openvpn.po

579 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
"Language-Team: none\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: pl\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Accept options pushed from server"
msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allow only one session"
msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allow remote to change its IP or port"
msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allowed maximum of connected clients"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allowed maximum of internal"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allowed maximum of new connections"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Append log to file"
msgstr "Dopisz log do pliku"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Authenticate using username/password"
msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Automatically redirect default route"
msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
"aktualnymi stanami."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Certificate authority"
msgstr "Urząd certyfikacji"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Change process priority"
msgstr "Zmień priorytet procesu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Change to directory before initialization"
msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Check peer certificate against a CRL"
msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Chroot to directory after initialization"
msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Client is disabled"
msgstr "Klient jest wyłączony"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Configuration category"
msgstr "Kategoria konfiguracji"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Configure client mode"
msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Configure server bridge"
msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Configure server mode"
msgstr "Konfiguruj serwer"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Delay n seconds after connection"
msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametry Diffie Hellman"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Directory for custom client config files"
msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Disable Paging"
msgstr "Wyłącz stronicowanie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Disable cipher initialisation vector"
msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Disable options consistency check"
msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Disable replay protection"
msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't actually execute ifconfig"
msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't add routes automatically"
msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't inherit global push options"
msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't log timestamps"
msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't pull routes automatically"
msgstr ""
msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't require client certificate"
msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Echo parameters to log"
msgstr "Zapisuj parametry w logu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Empirically measure MTU"
msgstr "Mierz MTU empirycznie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable Path MTU discovery"
msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable TLS and assume client role"
msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable TLS and assume server role"
msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Execute shell command on remote ip change"
msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
"nadal niezaufany"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
"wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "HMAC authentication for packets"
msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Handling of authentication failures"
msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
"Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
"konfiguracjach w trybie serwera"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Instance \"%s\""
msgstr "Instancja \"%s\""
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowe"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Keep remote IP address on restart"
msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Key transition window"
msgstr "Okno zmiany klucza"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Limit repeated log messages"
msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Local certificate"
msgstr "Certyfikat lokalny"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Local host name or ip address"
msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Local private key"
msgstr "Lokalny klucz prywatny"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Major mode"
msgstr "Tryb główny"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Make tun device IPv6 capable"
msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Number of lines for log file history"
msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Only accept connections from given X509 name"
msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "OpenVPN instances"
msgstr "Instancje OpenVPN"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Pass environment variables to script"
msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Persist replay-protection state"
msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgstr ""
"Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Proxy timeout in seconds"
msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Push an ifconfig option to remote"
msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Push options to peer"
msgstr "Wyślij opcje do peera"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Query management channel for private key"
msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Randomly choose remote server"
msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Remote host name or ip address"
msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Remote ping timeout"
msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Replay protection sliding window size"
msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Require explicit designation on certificate"
msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Require explicit key usage on certificate"
msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Restart after remote ping timeout"
msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
msgid "Route subnet to client"
msgstr "Trasa podsieci do klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Run script cmd on client connection"
msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Run script cmd on client disconnection"
msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set GID to group"
msgstr "Ustaw GID dla grupy"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set TCP/UDP MTU"
msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set UID to user"
msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set aside a pool of subnets"
msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set extended HTTP proxy options"
msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set output verbosity"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set tun/tap TX queue length"
msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Set tun/tap device MTU"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
msgid "Set tun/tap device overhead"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Shaping for peer bandwidth"
msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Shell command to verify X509 name"
msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
2011-06-10 18:46:24 +00:00
msgid "Silence the output of replay warnings"
msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Specify a default gateway for routes"
msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Start/Stop"
msgstr "Start/Stop"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Status file format version"
msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "TLS cipher"
msgstr "Kodowanie TLS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "The highest supported TLS version"
msgstr ""
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
msgstr ""
msgid "The lowest supported TLS version"
msgstr ""
msgid "Timeframe for key exchange"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgstr ""
msgid "Type of used device"
msgstr "Typ użytego urządzenia"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Use fast LZO compression"
msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Use protocol"
msgstr "Użyj protokołu"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Use tun/tap device node"
msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Use username as common name"
msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Write log to file"
msgstr "Zapisz log do pliku"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Write process ID to file"
msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Write status to file every n seconds"
msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "no"
msgstr "nie"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "tun/tap device"
msgstr "urządzenie tun/tap"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "tun/tap inactivity timeout"
msgstr "czas bezczynności tun/tap"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "yes (%i)"
msgstr "tak (%i)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
#~ msgid "Cryptography"
#~ msgstr "Kryptografia"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Serwis"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"