luci/po/pt_BR/tinyproxy.po

368 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
"proxy superior para o alvo"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
"cliente para encaminhar a requisição"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Allowed clients"
msgstr "Clientes permitidos"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Allowed connect ports"
msgstr "Portas de conexão permitidas"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Bind address"
msgstr "Endereço de saída"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
"para usar expressões regulares extendidas"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
"para, ao invés disto, casar com URLs"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
2012-06-27 18:02:40 +00:00
"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"."
"\" para qualquer computador sem domínio"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tempo limite de conexão"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Default deny"
msgstr "Nege por padrão"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Enable Tinyproxy server"
msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Error page"
msgstr "Página de erro"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter by RegExp"
msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter by URLs"
msgstr "Filtrar por URLs"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter case-sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter file"
msgstr "Arquivo de filtro"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filtering and ACLs"
msgstr "Filtragem e ACLs"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Header whitelist"
msgstr "Lista branca do cabeçalho"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
"permitirá todas as portas"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Listen address"
msgstr "Endereço de escuta"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Listen port"
msgstr "Porta de escuta"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de registro"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
msgid "Log level"
msgstr "Nível do registro"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Max. clients"
msgstr "Número máximo de clientes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Max. requests per server"
msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
msgid "Max. spare servers"
msgstr "Max. servidores sobressalentes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Min. spare servers"
msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
"entrada por linha"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Policy"
msgstr "Política"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Privacy settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
msgid "Reject access"
msgstr "Rejeitar acesso"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Server limits"
msgstr "Limites do servidor"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
"cabeçalho"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgstr ""
"Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
"requisições"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
"<code>address:port</code>"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Start spare servers"
msgstr "Dispare servidores de espera"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Statistics page"
msgstr "Página de estatística"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "Target host"
msgstr "Host de destino"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Tinyproxy"
msgstr "Tinyproxy"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
msgid "Tinyproxy Status"
msgstr "Estado do Tinyproxy"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Upstream Proxies"
msgstr "Proxies superiores"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
"certos endereços IP ou domínios forem acessados."
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Use syslog"
msgstr "Use o syslog"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Via hostname"
msgstr "Via nome do computador"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Via proxy"
msgstr "Via proxy"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr ""
"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
"registro"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
#~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Permitir acesso de"
#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
#~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"
#~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
#~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"
#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
#~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "
#~ msgid "0 = disabled, empty = all"
#~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"
#~ msgid "Error document"
#~ msgstr "Documento de erro"
#~ msgid "Filter list"
#~ msgstr "Lista de filtros"
#~ msgid "Case sensitive filters"
#~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""
#~ msgid "Filter list is a whitelist"
#~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"
#~ msgid "Extended regular expression filters"
#~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"
#~ msgid "Filter URLs instead of domains"
#~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"
#~ msgid "Listen on address"
#~ msgstr "Escutar no endereço"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Arquivo de log"
#~ msgid "Maximum number of clients"
#~ msgstr "Número máximo de clientes"
#~ msgid "Maximum requests per thread"
#~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"
#~ msgid "Spare servers to start with"
#~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"
#~ msgid "Statistic document"
#~ msgstr "Documento de estatísticas"
#~ msgid "Write to syslog"
#~ msgstr "Escrever para syslog"
#~ msgid "Connection Timeout"
#~ msgstr "Timeout de conexão"
#~ msgid "Value of Via-Header"
#~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""
#~ msgid "Include client IP"
#~ msgstr "Incluir o IP do cliente"
#~ msgid "Upstream Control"
#~ msgstr "Controle de Upstream"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
#~ msgid "Upstream Proxy"
#~ msgstr "Proxy para Upstream"