luci/po/ru/openvpn.po

970 lines
39 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-28 00:30:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 16:31+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#. OpenVPN
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#. Switch to basic configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "« Перейти к основным настройкам"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#. Switch to advanced configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Перейти к расширенным настройкам »"
#. Enabled
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. Started
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
#. no
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
msgid "no"
msgstr "нет"
#. yes (%i)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
msgid "yes (%i)"
msgstr "да (%i)"
#. Port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#. Protocol
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#. Instance \"%s\"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
msgstr "Процесс \"%s\""
#. OpenVPN instances
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
msgid "OpenVPN instances"
msgstr "OpenVPN процессы"
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
msgstr "Список настроенных процессов OpenVPN и их текущее состояние"
#. Daemon configuration
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
msgid "Daemon configuration"
msgstr "Конфигурация демона"
#. Networking options
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
msgid "Networking options"
msgstr "Сетевые настройки"
#. VPN options
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
msgid "VPN options"
msgstr "Настройки VPN"
#. Cryptography settings
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
msgid "Cryptography settings"
msgstr "Настройки шифрования"
#. Read configuration options from file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
msgid "Read configuration options from file"
msgstr "Получить конфигурацию из файла"
#. Local host name or ip address
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
msgid "Local host name or ip address"
msgstr "Имя локального хоста или IP адрес"
#. Remote host name or ip address
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
msgid "Remote host name or ip address"
msgstr "Имя удаленного хоста или IP адрес"
#. Randomly choose remote server
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
msgid "Randomly choose remote server"
msgstr "Случайно выбирать удаленный сервер"
#. Major mode
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
msgid "Major mode"
msgstr "Основной режим"
#. Use protocol
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
msgid "Use protocol"
msgstr "Использовать протокол"
#. Connection retry interval
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Интервал между попытками подключения"
#. Connection timeout
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
msgid "Connection timeout"
msgstr "Таймаут соединения"
#. Maximum connection attempt retries
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
msgid "Maximum connection attempt retries"
msgstr "Максимальное количество попыток подключения"
#. Try to sense proxy settings automatically
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
msgid "Try to sense proxy settings automatically"
msgstr "Попытаться определить настройки прокси автоматически"
#. Connect to remote host
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
msgid "Connect to remote host"
msgstr "Подключиться к удаленному хосту"
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси"
#. Proxy timeout in seconds
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
msgid "Proxy timeout in seconds"
msgstr "Таймаут прокси в секундах"
#. Set extended HTTP proxy options
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
msgid "Set extended HTTP proxy options"
msgstr "Установить расширенные настройки HTTP прокси"
#. Connect through Socks5 proxy
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси"
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси"
#. If hostname resolve fails, retry
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Пытаться заново подключиться при ошибке определения имени хоста"
#. Allow remote to change its IP or port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
msgid "Allow remote to change its IP or port"
msgstr "Позволить удаленному хосту изменять IP адрес или порт"
#. Execute shell command on remote ip change
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
msgid "Execute shell command on remote ip change"
msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP адреса удаленного хоста"
#. TCP/UDP port # for both local and remote
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
msgstr "Номер локального и удаленного TCP/UDP порта"
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
msgstr "Номер удаленного TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
#. Bind to local address and port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
msgid "Bind to local address and port"
msgstr "Связать локальный адрес и порт"
#. Do not bind to local address and port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "Не связывать локальный адрес и порт"
#. tun/tap device
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
msgid "tun/tap device"
msgstr "устройство tun/tap"
#. Type of used device
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
msgid "Type of used device"
msgstr "Тип используемого устройства"
#. Use tun/tap device node
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
msgid "Use tun/tap device node"
msgstr "Использовать файл устройства tun/tap"
#. Set the link layer address of the tap device
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
msgid "Set the link layer address of the tap device"
msgstr "Установить канальный адрес tap устройства"
#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', или 'subnet'"
#. Make tun device IPv6 capable
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
msgid "Make tun device IPv6 capable"
msgstr "Включить поддержку IPv6 для устройства tun"
#. Configure device to use IP address
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
msgid "Configure device to use IP address"
msgstr "Использовать IP адрес"
#. Don't actually execute ifconfig
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
msgid "Don't actually execute ifconfig"
msgstr "Не выполнять ifconfig"
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
msgstr "Не извещать об ошибках ifconfig"
#. Add route after establishing connection
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Добавить маршрут после установки соединения"
#. Specify a default gateway for routes
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
msgid "Specify a default gateway for routes"
msgstr "Установить шлюз по умолчанию для маршрутов"
#. Specify a default metric for routes
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
msgid "Specify a default metric for routes"
msgstr "Установить метрику по умолчанию для маршрутов"
#. Delay n seconds after connection
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
msgid "Delay n seconds after connection "
msgstr "Вызвать задержку на n секунд после установки соединения "
#. Execute shell cmd after routes are added
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов"
#. Don't add routes automatically
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
msgid "Don't add routes automatically"
msgstr "Не добавлять маршруты автоматически"
#. Don't pull options from server
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
msgid "Don't pull options from server"
msgstr "Не получать настройки от сервера"
#. Automatically redirect default route
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
msgid "Automatically redirect default route"
msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию"
#. Pass environment variables to script
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
msgid "Pass environment variables to script"
msgstr "Передать переменные окружения скрипту"
#. Shaping for peer bandwidth
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
msgid "Shaping for peer bandwidth"
msgstr "Шейпинг пропускной способности пира"
#. Set timeouts in server mode
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
msgid "Set timeouts in server mode"
msgstr "Установить таймауты в режиме сервера"
#. tun/tap inactivity timeout
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
msgid "tun/tap inactivity timeout"
msgstr "таймаут простоя tun/tap"
#. Remote ping timeout
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
msgid "Remote ping timeout"
msgstr "Таймаут удаленного пинга"
#. Restart after remote ping timeout
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
msgid "Restart after remote ping timeout"
msgstr "Начать заново после пинг таймаута"
#. Only process ping timeouts if routes exist
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr ""
"Обрабатывать пинг таймаут только в случае, когда существует необходимый "
"маршрут"
#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr "Запускать пинг каждые n секунд используя порт TCP/UDP"
#. Configure a multi-homed UDP server
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
msgid "Configure a multi-homed UDP server"
msgstr "Настроить UDP сервер с множественной адресацией"
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
msgstr "Оптимизировать запись TUN/TAP/UDP"
#. Remap SIGUSR1 signals
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
msgstr "Обрабатывать сигнал SIGUSR1"
#. Keep tun/tap device open on restart
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
msgstr "Не закрывать устройство tun/tap при перезагрузке"
#. Keep remote IP address on restart
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
msgid "Keep remote IP address on restart"
msgstr "Не изменять удаленный IP адрес при перезагрузке"
#. Keep local IP address on restart
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Не изменять локальный IP адрес при перезагрузке"
#. Don't re-read key on restart
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Не считывать заново ключ при перезагрузке"
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
msgstr "TOS passthrough (только для IPv4)"
#. Set tun/tap device MTU
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
msgid "Set tun/tap device MTU"
msgstr "Установить MTU для tun/tap устройства"
#. Set tun/tap device overhead
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
msgid "Set tun/tap device overhead"
msgstr "Установить накладные расходы tun/tap устройства"
#. Set TCP/UDP MTU
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
msgid "Set TCP/UDP MTU"
msgstr "Установить TCP/UDP MTU"
#. Enable Path MTU discovery
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
msgid "Enable Path MTU discovery"
msgstr "Включить обнаружение пути MTU"
#. Empirically measure MTU
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
msgid "Empirically measure MTU"
msgstr "Эмпирически измерять MTU"
#. Enable internal datagram fragmentation
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
msgstr "Включить внутреннюю фрагментацию дейтаграмм"
#. Set upper bound on TCP MSS
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
msgstr "Установить верхнюю границу для TCP MSS"
#. Set the TCP/UDP send buffer size
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
msgstr "Установить размер буфера передачи TCP/UDP"
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
msgstr "Установить размер буфера приема TCP/UDP"
#. Set tun/tap TX queue length
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
msgid "Set tun/tap TX queue length"
msgstr "Установить размер TX очереди tun/tap"
#. Disable Paging
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
msgid "Disable Paging"
msgstr "Выключить пейджинг"
#. Shell cmd to execute after tun device open
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
msgstr "Выполнить shell команду после открытия устройства tun"
#. Delay tun/tap open and up script execution
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr ""
"Использовать задержку перед открытием устройства tun и выполнением скрипта"
#. Shell cmd to run after tun device close
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
msgstr "Выполнить shell команду после закрытия устройства tun"
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
msgstr ""
#. Run up/down scripts for all restarts
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
msgstr ""
#. Set UID to user
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
msgid "Set UID to user"
msgstr "Установить UID пользователю"
#. Set GID to group
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
msgid "Set GID to group"
msgstr "Установить GID группе"
#. Chroot to directory after initialization
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
msgid "Chroot to directory after initialization"
msgstr "Выполнить chroot на указанную директорию после инициализации"
#. Change to directory before initialization
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
msgid "Change to directory before initialization"
msgstr "Перейти в указанную директорию перед инициализацией"
#. Daemonize after initialization
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Перейти в режим демона после инициализации"
#. Output to syslog and do not daemonize
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
msgstr "Выводить сообщения в системный журнал и не переходить в режим демона"
#. Run as an inetd or xinetd server
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
msgstr "Запустить как inetd или xinetd сервер"
#. Write log to file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
msgid "Write log to file"
msgstr "Записать лог в файл"
#. Append log to file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
msgid "Append log to file"
msgstr "Дописать лог в файл"
#. Don't log timestamps
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
msgid "Don't log timestamps"
msgstr "Не записывать timestamp в лог"
#. Write process ID to file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
msgid "Write process ID to file"
msgstr "Записать ID процесса в файл"
#. Change process priority
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
msgid "Change process priority"
msgstr "Изменить приоритет процесса"
#. Echo parameters to log
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
msgid "Echo parameters to log"
msgstr "Выводить параметры в лог"
#. Set output verbosity
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
msgid "Set output verbosity"
msgstr "Уровень вывода"
#. Limit repeated log messages
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
msgid "Limit repeated log messages"
msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения"
#. Write status to file every n seconds
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
msgid "Write status to file every n seconds"
msgstr "Записывать статус в файл каждые n секунд"
#. Status file format version
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
msgid "Status file format version"
msgstr "Версия формата статусного файла"
#. Disable options consistency check
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
msgid "Disable options consistency check"
msgstr "Выключить проверку целостности опций"
#. Special stress testing mode
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
msgid "Special stress testing mode"
msgstr "Особый режим стресс тестирования"
#. Use fast LZO compression
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
msgid "Use fast LZO compression"
msgstr "Использовать быстрое сжатие LZO"
#. Don't use adaptive lzo compression
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
msgstr "Не использовать адаптивное сжатие LZO"
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em> <em>порту</em>"
#. Management interface will connect as a TCP client
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
msgid "Management interface will connect as a TCP client"
msgstr "Интерфейс управления будет подключен как TCP клиент"
#. Query management channel for private key
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
msgid "Query management channel for private key"
msgstr "Запросить секретный ключ через канал управления"
#. Start OpenVPN in a hibernating state
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме"
#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
msgstr "Послать сигнал SIGUSR1 при отключении интерфейса управления"
#. Forget passwords on management disconnect
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
msgid "Forget passwords on management disconnect"
msgstr "Забыть пароли при отключении интерфейса управления"
#. Number of lines for log file history
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
msgid "Number of lines for log file history"
msgstr "Количество строк в файле истории"
#. Load plug-in module
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
msgid "Load plug-in module"
msgstr "Загрузить подключаемый модуль"
#. Configure server mode
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
msgid "Configure server mode"
msgstr "Настроить режим сервера"
#. Configure server bridge
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
msgid "Configure server bridge"
msgstr "Настроить мост"
#. Push options to peer
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
msgid "Push options to peer"
msgstr "Послать опции пиру"
#. Don't inherit global push options
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
msgid "Don't inherit global push options"
msgstr "Не наследовать глобальные общие посылки"
#. Set aside a pool of subnets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
msgid "Set aside a pool of subnets"
msgstr ""
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
msgstr "Использовать адреса вместо подсетей /30"
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
msgstr ""
#. Push an ifconfig option to remote
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
msgid "Push an ifconfig option to remote"
msgstr "Послать опцию ifconfig удаленной стороне"
#. Route subnet to client
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
msgid "Route subnet to client"
msgstr "Перенаправить подсеть клиенту"
#. Client is disabled
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
msgid "Client is disabled"
msgstr "Клиент выключен"
#. Don't require client certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
msgid "Don't require client certificate"
msgstr "Не требовать сертификат у клиента"
#. Use username as common name
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
msgid "Use username as common name"
msgstr "Использовать имя пользователя как общее имя"
#. Script to verify interactive authentication
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
msgid "Script to verify interactive authentication"
msgstr "Скрипт для проверки интерактивной аутентификации"
#. Allow client-to-client traffic
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом"
#. Allow multiple clients with same certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
msgstr "Разрешить несколько клиентов с одним сертификатом"
#. Run script cmd on client connection
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "Run script cmd on client connection"
msgstr "Выполнить скрипт при подключении клиента"
#. Run script cmd on client disconnection
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "Run script cmd on client disconnection"
msgstr "Выполнить скрипт при отключении клиента"
#. Directory for custom client config files
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
msgid "Directory for custom client config files"
msgstr "Директория пользовательских файлов клиента"
#. Refuse connection if no custom client config
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr ""
#. Temporary directory for client-connect return file
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
msgstr ""
#. Set size of real and virtual address hash tables
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
msgstr "Установить размер реальной и виртуальной хеш таблицы"
#. Number of allocated broadcast buffers
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов"
#. Maximum number of queued TCP output packets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди"
#. Script to validate client virtual addresses
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
msgid "Script to validate client virtual addresses"
msgstr "Скрипт для проверки виртуальных адресов клиента"
#. Allowed maximum of new connections
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
msgid "Allowed maximum of new connections"
msgstr "Разрешенное максимальное количество новых соединений"
#. Allowed maximum of connected clients
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
msgid "Allowed maximum of connected clients"
msgstr "Разрешенное максимальное количество подключенных клиентов"
#. Allowed maximum of internal
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
msgid "Allowed maximum of internal"
msgstr "Разрешенное максимальное количество внутренних"
#. Proxy incoming HTTPS sessions
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
msgstr "Пропускать входящие HTTPS сессии через прокси"
#. Configure client mode
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
msgid "Configure client mode"
msgstr "Настроить режим клиента"
#. Authenticate using username/password
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
msgid "Authenticate using username/password"
msgstr "Аутентификация с использованием имени пользователя и пароля"
#. Accept options pushed from server
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
msgid "Accept options pushed from server"
msgstr "Принимать опции отправленные с сервера"
#. Handling of authentication failures
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
msgid "Handling of authentication failures"
msgstr "Обработка ошибок аутентификации"
#. Send notification to peer on disconnect
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Послать уведомление пиру при разъединении"
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
msgstr "Включить шифрование с постоянным ключом (не TLS)"
#. HMAC authentication for packets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "HMAC authentication for packets"
msgstr "HMAC аутентификация для пактов"
#. Encryption cipher for packets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Шифрование для пакетов"
#. Size of cipher key
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Размер ключа шифрования"
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL"
#. Disable replay protection
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
msgid "Disable replay protection"
msgstr "Отключить проверку повторной игры"
#. Silence the output of replay warnings
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
msgid "Silence the output of replay warnings"
msgstr "Заглушить вывод предупреждений повторной игры"
#. Replay protection sliding window size
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
msgid "Replay protection sliding window size"
msgstr ""
#. Disable cipher initialisation vector
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
msgid "Disable cipher initialisation vector"
msgstr "Выключить вектор инициализации шифра"
#. Persist replay-protection state
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
msgid "Persist replay-protection state"
msgstr ""
#. Run a self-test of crypto features
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
msgid "Run a self-test of crypto features"
msgstr "Запустить проверку возможностей шифрования"
#. Enable TLS and assume server role
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
msgid "Enable TLS and assume server role"
msgstr "Включить TLS в режиме сервера"
#. Enable TLS and assume client role
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
msgid "Enable TLS and assume client role"
msgstr "Включить TLS в режиме клиента"
#. Data channel key exchange method
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
msgid "Data channel key exchange method"
msgstr ""
#. Certificate authority
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
msgid "Certificate authority"
msgstr "Центр сертификации"
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
msgstr "Директория с доверенными сертификатами (CA и CRL)"
#. Diffie Hellman parameters
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Параметры алгоритма Диффи - Хеллмана"
#. Local certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "Local certificate"
msgstr "Локальный сертификат"
#. Local private key
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "Local private key"
msgstr "Локальный секретный ключ"
#. PKCS#12 file containing keys
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr "Файл с PKCS#12 ключами"
#. TLS cipher
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "TLS cipher"
msgstr "TLS шифр"
#. Retransmit timeout on TLS control channel
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
msgstr ""
#. Renegotiate data chan. key after bytes
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
msgstr ""
#. Renegotiate data chan. key after packets
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
msgstr ""
#. Renegotiate data chan. key after seconds
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
msgstr ""
#. Timeframe for key exchange
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
msgid "Timeframe for key exchange"
msgstr "Временное окно для обмена ключами"
#. Key transition window
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
msgid "Key transition window"
msgstr "Окно передачи ключей"
#. Allow only one session
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "Allow only one session"
msgstr "Разрешить только одну сессию"
#. Exit on TLS negotiation failure
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
msgstr "Выйти при ошибке установления TLS"
#. Additional authentication over TLS
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS"
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr ""
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
msgstr "Не кешировать --askpass или --auth-user-pass пароли"
#. Check peer certificate against a CRL
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
msgid "Check peer certificate against a CRL"
msgstr "Проверить сертификат пира в CRL"
#. Shell command to verify X509 name
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "Shell command to verify X509 name"
msgstr "Shell команда для проверки имени X509"
#. Only accept connections from given X509 name
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
msgid "Only accept connections from given X509 name"
msgstr "Принимать соединения только от данного имени X509"
#. Require explicit designation on certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
msgid "Require explicit designation on certificate"
msgstr "Требовать явного указания в сертификате"
#. Require explicit key usage on certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
msgid "Require explicit key usage on certificate"
msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате"
#. Require extended explicit key usage on certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
msgstr "Требовать явного использования расширенного ключа в сертификате"
#. Require normal and extended key usage on certificate
2009-05-28 00:30:40 +00:00
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
2009-11-01 12:29:10 +00:00
msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
msgstr ""
"Требовать явного использования простого и расширенного ключа в сертификате"