luci/po/cs/splash.po

340 lines
9.3 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 11:03+0200\n"
"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: cs\n"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2012-06-27 18:02:40 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
"activists of this project share their private internet connections. These "
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
"Přístup k Internetu může být možný, nicméně pouze proto, že někteří "
"aktivisté tohoto projektu sdílí jejich soukromé Internetové připojení. "
"Těchto několik spojení je sdíleno mezi všemi uživateli. Z toho plyne, že "
"dostupná šířka pásma je omezená a z tohoto důvodu vás žádáme, abyste "
"nedělali žádné z následujících věcí:"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users."
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktivní klienti"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Povolení hostitelé/podsítě"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr ""
"Kromě možnosti vytvořit celý vlastní text místo textu výše také můžete jen "
"jako doplněk připojit svůj text jeho napsáním sem."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"Limit šířky pásma pro klienty je aktivován pouze v případě, že oba limity "
"(upload a download) jsou nastaveny. Hodnotou 0 úplně vypnete toto omezení. "
"Klienti na whitelistu nejsou omezeni."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr ""
"Staňte se aktivním členem této komunity a přispějte provozováním vlastního "
"uzlu"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokovaný"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Clearance time"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
2013-08-18 20:42:49 +00:00
msgid ""
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "Rychlost stahování je pro klienty omezena na tuto hodnotu (kbyte/s)"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "Rychlost nahrávání je pro klienty omezena na tuto hodnotu (kbyte/s)"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
2013-08-18 20:42:49 +00:00
msgid ""
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
"are always allowed."
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "Darováním peněz nám pomůžete udržet tento projekt naživu"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Download limit"
msgstr "Limit stahování"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Edit the complete splash text"
msgstr ""
msgid "Fair Use Policy"
msgstr "Fair Use Policy"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Firewall zone"
msgstr "Zóna firewallu"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr ""
msgid "Include your own text in the default splash"
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhraní"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr ""
msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
"KB/s (Stahování/Nahrávání). Aktivním přispíváním tomuto projektu můžete moci "
"odebrat tento limit."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Legally Prohibited Activities"
msgstr ""
msgid "Legally Prohibited content"
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr "MAC adresy v tomto seznamu jsou blokovány"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"Mac adresy klientů na whitelistu. Tito nemusí přijímat splash a nejsou "
"omezeni šířkou pásma."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Netmask"
msgstr "Síťová maska"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Síť"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "No clients connected"
msgstr "Žádní klienti nejsou připojeni"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Vezměte prosím na vědomí, že nejsme žádní ISP, ale experimentální komunitní "
"síť."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
2013-08-18 20:42:49 +00:00
msgid "Redirect target"
msgstr ""
msgid "Safety"
msgstr "Bezpečnost"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense."
msgstr ""
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network."
msgstr ""
msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr ""
msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr ""
msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Time remaining"
msgstr "Zbývající čas"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:"
msgstr ""
"Pokud se chcete zeptat, proč jste byli zablokováni nebo jak získat zpět "
"přístup, můžete se pokusit kontaktovat vlastníka tohoto přístupového bodu:"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Traffic in/out"
msgstr "Provoz dovnitř/ven"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Upload limit"
msgstr "Limit nahrávání"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Usage Agreement"
msgstr ""
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Whitelist"
msgstr "Whitelist"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr ""
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
"Sem můžete vložit text, který se zobrazí klientům.<br />Můžete použít tyto "
"značky: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, "
"###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid."
msgstr ""
"Váš přístup do této sítě byl zablokován, nejspíše jste udělal něco, co naše "
"pravidla výslovně zakazují."
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "Vaše šířka pásma je omezena na"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "blacklisted"
msgstr "na černé listině"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "expired"
msgstr "prošlý"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "optional when using host addresses"
msgstr ""
msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr "provádět nějaký z druhů nelegálních činností"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr "dočasně zablokován"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr "používat aplikace na sdílení souborů v této síti"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr "plýtvat šířkou pásma nepotřebným stahováním nebo streamy"
2012-04-19 15:49:57 +00:00
msgid "whitelisted"
msgstr "na bílé listině"
2013-08-18 20:42:49 +00:00
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Přijmutím těchto pravidel můžete začít používat tuto síť pro"
#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
#~ msgstr "hodin. Po uplynutí této doby musíte přijmout pravidla znovu."
#~ msgid "the owner of this access point."
#~ msgstr "vlastník tohoto přístupového bodu."