i18n: sync translations

Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
Hannu Nyman 2018-10-11 19:57:32 +03:00
parent 4ab147e602
commit c9e3e73c8c
48 changed files with 818 additions and 251 deletions

View file

@ -202,6 +202,9 @@ msgid ""
"rules" "rules"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Max TTL"
msgstr ""
msgid "Max packet latency [ms]" msgid "Max packet latency [ms]"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -222,6 +222,9 @@ msgstr ""
"スは使用できません。<br />インターフェースには、設定済みのメンバーやポリ" "スは使用できません。<br />インターフェースには、設定済みのメンバーやポリ"
"シー、ルールと同じ名前を使用することはできません。" "シー、ルールと同じ名前を使用することはできません。"
msgid "Max TTL"
msgstr ""
msgid "Max packet latency [ms]" msgid "Max packet latency [ms]"
msgstr "最大パケットレイテンシ [ms]" msgstr "最大パケットレイテンシ [ms]"

View file

@ -222,6 +222,9 @@ msgstr ""
"символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы.<br />Интерфейсы не могут иметь " "символы A-Z, a-z, 0-9, _ и пробелы.<br />Интерфейсы не могут иметь "
"одинаковые имена с настроенными узлами, политиками или правилами." "одинаковые имена с настроенными узлами, политиками или правилами."
msgid "Max TTL"
msgstr ""
msgid "Max packet latency [ms]" msgid "Max packet latency [ms]"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -196,6 +196,9 @@ msgid ""
"rules" "rules"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Max TTL"
msgstr ""
msgid "Max packet latency [ms]" msgid "Max packet latency [ms]"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -211,6 +211,9 @@ msgstr ""
"的接口名称匹配。<br />名称允许包括 A-Z、a-z、0-9、_ 但是不能有空格。<br />接" "的接口名称匹配。<br />名称允许包括 A-Z、a-z、0-9、_ 但是不能有空格。<br />接"
"口不应该与成员、策略、规则中的任意一个设置项使用相同的名称" "口不应该与成员、策略、规则中的任意一个设置项使用相同的名称"
msgid "Max TTL"
msgstr ""
msgid "Max packet latency [ms]" msgid "Max packet latency [ms]"
msgstr "最大数据包延迟 [ms]" msgstr "最大数据包延迟 [ms]"

View file

@ -207,9 +207,12 @@ msgid ""
"rules" "rules"
msgstr "" msgstr ""
"MWAN 支援最多 252 個物理或邏輯介面。<br />MWAN 要求所有介面必須在 /etc/" "MWAN 支援最多 252 個物理或邏輯介面。<br />MWAN 要求所有介面必須在 /etc/"
"config/network 中設定唯一的閘道器躍點。<br />名稱必須與 /etc/config/network 中" "config/network 中設定唯一的閘道器躍點。<br />名稱必須與 /etc/config/network "
"的介面名稱匹配。<br />名稱允許包括 A-Z、a-z、0-9、_ 但是不能有空格。<br />接" "中的介面名稱匹配。<br />名稱允許包括 A-Z、a-z、0-9、_ 但是不能有空格。<br />"
"口不應該與成員、策略、規則中的任意一個設定項使用相同的名稱" "接口不應該與成員、策略、規則中的任意一個設定項使用相同的名稱"
msgid "Max TTL"
msgstr ""
msgid "Max packet latency [ms]" msgid "Max packet latency [ms]"
msgstr "最大資料包延遲 [ms]" msgstr "最大資料包延遲 [ms]"
@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Members " ">Names may contain characters A-Z, a-z, 0-9, _ and no spaces<br />Members "
"may not share the same name as configured interfaces, policies or rules" "may not share the same name as configured interfaces, policies or rules"
msgstr "" msgstr ""
"“成員”用來設定每一個 MWAN 介面的躍點數(即介面優先順序)和所佔比重。<br />名" "“成員”用來設定每一個 MWAN 介面的躍點數(即介面優先順序)和所佔比重。<br />名"
"允許包括 A-Z、 a-、0-9、_ 但是不能有空格。<br />成員不應該與介面、策略、規" "允許包括 A-Z、 a-、0-9、_ 但是不能有空格。<br />成員不應該與介面、策略、規"
"中的任意一個設定項使用相同的名稱" "中的任意一個設定項使用相同的名稱"
msgid "Members assigned" msgid "Members assigned"
msgstr "分配的成員" msgstr "分配的成員"
@ -365,8 +368,8 @@ msgid ""
"z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may not share the same name as configured " "z, 0-9, _ and no spaces<br />Rules may not share the same name as configured "
"interfaces, members or policies" "interfaces, members or policies"
msgstr "" msgstr ""
"規則指定哪些流量將使用特定的 MWAN 策略<br />規則基於 IP 位址,埠或協議<br /" "規則指定哪些流量將使用特定的 MWAN 策略<br />規則基於 IP 位址,埠或協議<br />"
">規則從上到下匹配<br />匹配規則以下的規則被忽略<br />不符合任何規則的流量將使" "規則從上到下匹配<br />匹配規則以下的規則被忽略<br />不符合任何規則的流量將使"
"用主路由表進行路由<br />目的地為已知(非預設)網路的流量由主路由表處理<br />" "用主路由表進行路由<br />目的地為已知(非預設)網路的流量由主路由表處理<br />"
"流量符合規則,但該策略的所有 WAN 介面關閉後都會被失效<br />名稱可包含字元 A-" "流量符合規則,但該策略的所有 WAN 介面關閉後都會被失效<br />名稱可包含字元 A-"
"Za-z0-9_ 和空格<br />規則不能與配置的介面、成員或策略共享相同的名稱" "Za-z0-9_ 和空格<br />規則不能與配置的介面、成員或策略共享相同的名稱"
@ -422,12 +425,12 @@ msgid ""
"\"wwan0\")<br /><br />" "\"wwan0\")<br /><br />"
msgstr "" msgstr ""
"這裡允許您修改“/etc/mwan3.user”的內容。<br />該檔案在 sysupgrade 期間也會保" "這裡允許您修改“/etc/mwan3.user”的內容。<br />該檔案在 sysupgrade 期間也會保"
"留。<br /><br />注意:<br />該檔案會作為 shell 指令碼解釋。<br />指令碼的第一行必" "留。<br /><br />注意:<br />該檔案會作為 shell 指令碼解釋。<br />指令碼的第一"
"須是 &#34;#!/bin/sh&#34;,不帶引號。<br />以 # 開頭的行是註釋,不會執行。" "行必須是 &#34;#!/bin/sh&#34;,不帶引號。<br />以 # 開頭的行是註釋,不會執行。"
"<br />將您的自定義 mwan3 動作放在這裡,他們將<br />在啟用 mwan3 的介面上<br /" "<br />將您的自定義 mwan3 動作放在這裡,他們將<br />在啟用 mwan3 的介面上<br /"
">在 netifd hotplug 介面事件時執行。<br /><br />有三個主要的環境變數傳遞給這個" ">在 netifd hotplug 介面事件時執行。<br /><br />有三個主要的環境變數傳遞給這個"
"指令碼。<br /><br />$ACTION “ifup”或“ifdown”<br />$INTERFACE 啟動或停止的介面" "指令碼。<br /><br />$ACTION “ifup”或“ifdown”<br />$INTERFACE 啟動或停止的介面"
"例如“wan”或“wwan”<br />$DEVICE 啟動或停止介面的物理裝置名(例" "例如“wan”或“wwan”<br />$DEVICE 啟動或停止介面的物理裝置名(例"
"如“eth0”或“wwan0”<br /><br />" "如“eth0”或“wwan0”<br /><br />"
msgid "Tracking hostname or IP address" msgid "Tracking hostname or IP address"
@ -540,13 +543,13 @@ msgstr "不可達(拒絕)"
#~ "g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />" #~ "g. \"eth0\" or \"wwan0\")<br /><br />"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "這裡允許您修改“/etc/mwan3.user”的內容。<br />該檔案在 sysupgrade 期間也會" #~ "這裡允許您修改“/etc/mwan3.user”的內容。<br />該檔案在 sysupgrade 期間也會"
#~ "保留。<br /><br />注意:<br />該檔案會作為 shell 指令碼解釋。<br />指令碼的第" #~ "保留。<br /><br />注意:<br />該檔案會作為 shell 指令碼解釋。<br />指令碼"
#~ "一行必須是&#34;#!/bin/sh&#34;,不帶引號。<br />以#開頭的行是註釋,不會" #~ "的第一行必須是&#34;#!/bin/sh&#34;,不帶引號。<br />以#開頭的行是註釋,不會"
#~ "行。<br />將您的自定義 mwan3 動作放在這裡,他們將<br />在啟用 mwan3 的介" #~ "行。<br />將您的自定義 mwan3 動作放在這裡,他們將<br />在啟用 mwan3 的介"
#~ "上<br />在 netifd hotplug 介面事件時執行。<br /><br />有三個主要的環境變" #~ "上<br />在 netifd hotplug 介面事件時執行。<br /><br />有三個主要的環境變"
#~ "傳遞給這個指令碼。<br /><br />$ACTION “ifup”或“ifdown”<br />$INTERFACE 啟動" #~ "傳遞給這個指令碼。<br /><br />$ACTION “ifup”或“ifdown”<br />$INTERFACE "
#~ "或停止的介面名例如“wan”或“wwan”<br />$DEVICE 啟動或停止介面的物理裝置" #~ "啟動或停止的介面名例如“wan”或“wwan”<br />$DEVICE 啟動或停止介面的物理"
#~ "名例如“eth0”或“wwan0”<br /><br />" #~ "裝置例如“eth0”或“wwan0”<br /><br />"
#~ msgid "Currently Configured Interfaces" #~ msgid "Currently Configured Interfaces"
#~ msgstr "當前配置的介面" #~ msgstr "當前配置的介面"
@ -628,8 +631,8 @@ msgstr "不可達(拒絕)"
#~ "no spaces<br />Rules may not share the same name as configured " #~ "no spaces<br />Rules may not share the same name as configured "
#~ "interfaces, members or policies" #~ "interfaces, members or policies"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "“規則”基於 IP 位址、協議、埠把流量劃分到指定的“策略”中。<br />規則按照從" #~ "“規則”基於 IP 位址、協議、埠把流量劃分到指定的“策略”中。<br />規則按照從"
#~ "到下的順序進行匹配。除了第一條能夠匹配一次通訊的規則以外,其它規則將被忽" #~ "到下的順序進行匹配。除了第一條能夠匹配一次通訊的規則以外,其它規則將被忽"
#~ "略。不匹配任何規則的通訊將會由系統預設路由表進行。<br />來自已知的網路的轉" #~ "略。不匹配任何規則的通訊將會由系統預設路由表進行。<br />來自已知的網路的轉"
#~ "發流量由系統預設路由表接手,然後 MWAN 從中匹配出相應的流量並轉移到 MWAN 自" #~ "發流量由系統預設路由表接手,然後 MWAN 從中匹配出相應的流量並轉移到 MWAN 自"
#~ "己的路由表。但是所有被劃分到一個無法使用的策略的流量將會無法正常進行路由。" #~ "己的路由表。但是所有被劃分到一個無法使用的策略的流量將會無法正常進行路由。"
@ -783,8 +786,8 @@ msgstr "不可達(拒絕)"
#~ "$DEVICE is the device name attached to the interface (eth0.1, eth1, etc.)" #~ "$DEVICE is the device name attached to the interface (eth0.1, eth1, etc.)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "這裡允許您修改 /etc/hotplug.d/iface/16-mwancustom 的內容<br />這可以在接" #~ "這裡允許您修改 /etc/hotplug.d/iface/16-mwancustom 的內容<br />這可以在接"
#~ "口 ifup 或 ifdown Hotplug 事件時執行系統指令或指令碼<br /><br />注意:<br />" #~ "口 ifup 或 ifdown Hotplug 事件時執行系統指令或指令碼<br /><br />注意:<br /"
#~ "指令碼的第一行必須是 &#34;#!/bin/sh&#34; 不含引號<br />以#開頭的行是註釋," #~ ">指令碼的第一行必須是 &#34;#!/bin/sh&#34; 不含引號<br />以#開頭的行是註"
#~ "不會執行<br /><br />可用變數:<br />$ACTION 是 Hotplug 事件ifup, ifdown" #~ "釋,不會執行<br /><br />可用變數:<br />$ACTION 是 Hotplug 事件ifup, "
#~ "<br />$INTERFACE 是介面名稱wan1、wan2 等)<br />$DEVICE 是連線到介面的設" #~ "ifdown<br />$INTERFACE 是介面名稱wan1、wan2 等)<br />$DEVICE 是連線到"
#~ "備名稱 eth0.1、eth1 等)" #~ "介面的設備名稱 eth0.1、eth1 等)"

View file

@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "简单 AdBlock 设置"
msgid "Some output" msgid "Some output"
msgstr "一些输出" msgstr "一些输出"
msgid "Start Simple Adblock service"
msgstr ""
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds" msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
msgstr "如果下载停滞设定的秒数后,则停止下载" msgstr "如果下载停滞设定的秒数后,则停止下载"

View file

@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "簡單 AdBlock 設定"
msgid "Some output" msgid "Some output"
msgstr "一些輸出" msgstr "一些輸出"
msgid "Start Simple Adblock service"
msgstr ""
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds" msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
msgstr "如果下載停滯設定的秒數後,則停止下載" msgstr "如果下載停滯設定的秒數後,則停止下載"

View file

@ -12,6 +12,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
msgid "AP on"
msgstr ""
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,12 +62,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"トラベル ルーター機能を有効化するための、 Travelmate パッケージの設定です。" "トラベル ルーター機能を有効化するための、 Travelmate パッケージの設定です。"
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr ""
"Android や iOS デバイスを、表示される QR コードを使用して WiFi に接続します。"
msgid "Connection Limit" msgid "Connection Limit"
msgstr "接続制限" msgstr "接続制限"
@ -131,6 +128,9 @@ msgstr ""
msgid "Find and join network on" msgid "Find and join network on"
msgstr "ネットワークの検索と参加:" msgstr "ネットワークの検索と参加:"
msgid "For QR-Code support please install package 'qrencode'!"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>" "documentation</a>"
@ -147,15 +147,6 @@ msgstr "TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "TKIP と CCMP (AES)" msgstr "TKIP と CCMP (AES)"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
"ここには、構成済みの全アクセスポイントの QR コードを表示しています。以下の "
"QR コードを使用して、 Android または iOS デバイスをルータの WiFi に接続するこ"
"とができます。"
msgid "" msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection." "How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "Travelmate が無線アップリンクへの接続成功を待つ時間です。" msgstr "Travelmate が無線アップリンクへの接続成功を待つ時間です。"
@ -237,11 +228,8 @@ msgid ""
"one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red." "one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr "" msgstr ""
msgid "QR-Codes" msgid "Radio Selection / Order"
msgstr "QR-コード" msgstr ""
msgid "Radio selection"
msgstr "無線の選択"
msgid "Repeat scan" msgid "Repeat scan"
msgstr "再スキャン" msgstr "再スキャン"
@ -252,8 +240,10 @@ msgstr ""
msgid "Restart Travelmate" msgid "Restart Travelmate"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'." msgid ""
msgstr "Travelmate が指定された無線に接続するよう制御します。(例: 'radio0'" "Restrict travelmate to a single radio (e.g. 'radio1') or change the overall "
"scanning order (e.g. 'radio1 radio2 radio0')."
msgstr ""
msgid "Retry limit to connect to an uplink." msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr "アップリンクへの接続を試行する回数です。" msgstr "アップリンクへの接続を試行する回数です。"
@ -273,6 +263,9 @@ msgstr "保存"
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "スキャン:" msgstr "スキャン:"
msgid "Show/Hide QR-Codes"
msgstr ""
msgid "Signal Quality Threshold" msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "シグナル品質閾値" msgstr "シグナル品質閾値"
@ -388,6 +381,35 @@ msgstr ""
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "(ステルス)" msgstr "(ステルス)"
msgid "with SSID"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown "
#~ "QR code."
#~ msgstr ""
#~ "Android や iOS デバイスを、表示される QR コードを使用して WiFi に接続しま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. "
#~ "It allows you to connect your Android or iOS devices to your router's "
#~ "WiFi using the QR code shown below."
#~ msgstr ""
#~ "ここには、構成済みの全アクセスポイントの QR コードを表示しています。以下"
#~ "の QR コードを使用して、 Android または iOS デバイスをルータの WiFi に接続"
#~ "することができます。"
#~ msgid "QR-Codes"
#~ msgstr "QR-コード"
#~ msgid "Radio selection"
#~ msgstr "無線の選択"
#~ msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
#~ msgstr ""
#~ "Travelmate が指定された無線に接続するよう制御します。(例: 'radio0'"
#~ msgid "Last rundate" #~ msgid "Last rundate"
#~ msgstr "最終実行日時" #~ msgstr "最終実行日時"

View file

@ -15,6 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский " "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "AP on"
msgstr ""
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,11 +62,6 @@ msgid ""
"functionality." "functionality."
msgstr "Настройка утилиты TravelMate - помощника путешественника. " msgstr "Настройка утилиты TravelMate - помощника путешественника. "
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr ""
msgid "Connection Limit" msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений" msgstr "Ограничение соединений"
@ -130,6 +128,9 @@ msgstr ""
msgid "Find and join network on" msgid "Find and join network on"
msgstr "Найти сеть для подключения используя" msgstr "Найти сеть для подключения используя"
msgid "For QR-Code support please install package 'qrencode'!"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>" "documentation</a>"
@ -146,12 +147,6 @@ msgstr "Назначить TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)" msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection." "How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,12 +228,9 @@ msgid ""
"one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red." "one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr "" msgstr ""
msgid "QR-Codes" msgid "Radio Selection / Order"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Radio selection"
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
msgid "Repeat scan" msgid "Repeat scan"
msgstr "Повторить поиск" msgstr "Повторить поиск"
@ -248,8 +240,10 @@ msgstr ""
msgid "Restart Travelmate" msgid "Restart Travelmate"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'." msgid ""
msgstr "Выделить TravelMate-у конкретное Wi-Fi устройство, например 'radio0'." "Restrict travelmate to a single radio (e.g. 'radio1') or change the overall "
"scanning order (e.g. 'radio1 radio2 radio0')."
msgstr ""
msgid "Retry limit to connect to an uplink." msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr "" msgstr ""
@ -269,6 +263,9 @@ msgstr "Сохранить"
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
msgid "Show/Hide QR-Codes"
msgstr ""
msgid "Signal Quality Threshold" msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "" msgstr ""
@ -382,6 +379,16 @@ msgstr ""
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "скрытый" msgstr "скрытый"
msgid "with SSID"
msgstr ""
#~ msgid "Radio selection"
#~ msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
#~ msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
#~ msgstr ""
#~ "Выделить TravelMate-у конкретное Wi-Fi устройство, например 'radio0'."
#~ msgid "Last rundate" #~ msgid "Last rundate"
#~ msgstr "Дата последнего запуска" #~ msgstr "Дата последнего запуска"

View file

@ -1,6 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "AP on"
msgstr ""
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr ""
@ -45,11 +48,6 @@ msgid ""
"functionality." "functionality."
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr ""
msgid "Connection Limit" msgid "Connection Limit"
msgstr "" msgstr ""
@ -114,6 +112,9 @@ msgstr ""
msgid "Find and join network on" msgid "Find and join network on"
msgstr "" msgstr ""
msgid "For QR-Code support please install package 'qrencode'!"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>" "documentation</a>"
@ -128,12 +129,6 @@ msgstr ""
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "" msgstr ""
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection." "How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "" msgstr ""
@ -213,10 +208,7 @@ msgid ""
"one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red." "one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr "" msgstr ""
msgid "QR-Codes" msgid "Radio Selection / Order"
msgstr ""
msgid "Radio selection"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Repeat scan" msgid "Repeat scan"
@ -228,7 +220,9 @@ msgstr ""
msgid "Restart Travelmate" msgid "Restart Travelmate"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'." msgid ""
"Restrict travelmate to a single radio (e.g. 'radio1') or change the overall "
"scanning order (e.g. 'radio1 radio2 radio0')."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Retry limit to connect to an uplink." msgid "Retry limit to connect to an uplink."
@ -249,6 +243,9 @@ msgstr ""
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show/Hide QR-Codes"
msgstr ""
msgid "Signal Quality Threshold" msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "" msgstr ""
@ -353,3 +350,6 @@ msgstr ""
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "" msgstr ""
msgid "with SSID"
msgstr ""

View file

@ -11,6 +11,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "AP on"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Add Uplink" msgid "Add Uplink"
msgstr "添加上行连接" msgstr "添加上行连接"
@ -52,11 +58,6 @@ msgid ""
"functionality." "functionality."
msgstr "配置 travelmate 包,以启用旅行路由器功能。" msgstr "配置 travelmate 包,以启用旅行路由器功能。"
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr "使用显示的 QR 码,将您的 Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
msgid "Connection Limit" msgid "Connection Limit"
msgstr "连接限制" msgstr "连接限制"
@ -115,9 +116,15 @@ msgstr "加密"
msgid "Extra Options" msgid "Extra Options"
msgstr "额外选项" msgstr "额外选项"
msgid "Faulty Stations"
msgstr ""
msgid "Find and join network on" msgid "Find and join network on"
msgstr "查找并加入网络" msgstr "查找并加入网络"
msgid "For QR-Code support please install package 'qrencode'!"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>" "documentation</a>"
@ -132,14 +139,6 @@ msgstr "强制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "强制 TKIP 和 CCMPAES" msgstr "强制 TKIP 和 CCMPAES"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
"在这里,您可以找到所有已配置的接入点的 QR 码。您可以使用下面显示的 QR 码,使 "
"Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
msgid "" msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection." "How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "travelmate 等待 wlan 上行连接成功最长时间。" msgstr "travelmate 等待 wlan 上行连接成功最长时间。"
@ -159,8 +158,11 @@ msgstr "接口超时"
msgid "Interface Wizard" msgid "Interface Wizard"
msgstr "接口向导" msgstr "接口向导"
msgid "Last rundate" msgid "Last Run"
msgstr "最后运行时间" msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) " "Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
@ -213,22 +215,25 @@ msgstr "私钥路径"
msgid "" msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface " "Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new " "(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue." "one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr "" msgstr ""
"此处显示 travelmate 接口(%s所有已配置上行连接的概述。您可以编辑、删除或重"
"新排序现有连接,或扫描新上行连接。当前使用的上行连接以蓝色突出显示。"
msgid "QR-Codes" msgid "Radio Selection / Order"
msgstr "QR 码" msgstr ""
msgid "Radio selection"
msgstr "无线选择"
msgid "Repeat scan" msgid "Repeat scan"
msgstr "重新扫描" msgstr "重新扫描"
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'." msgid "Restart"
msgstr "将 travelmate 限制在专用无线电中如“radio0”。" msgstr ""
msgid "Restart Travelmate"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict travelmate to a single radio (e.g. 'radio1') or change the overall "
"scanning order (e.g. 'radio1 radio2 radio0')."
msgstr ""
msgid "Retry limit to connect to an uplink." msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr "连接到上行连接的重试限制。" msgstr "连接到上行连接的重试限制。"
@ -248,25 +253,28 @@ msgstr "保存"
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "扫描" msgstr "扫描"
msgid "Show/Hide QR-Codes"
msgstr ""
msgid "Signal Quality Threshold" msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "信号质量阈值" msgstr "信号质量阈值"
msgid "Signal strength" msgid "Signal strength"
msgstr "信号强度" msgstr "信号强度"
msgid "Station ID (SSID/BSSID)" msgid "Station ID (RADIO/SSID/BSSID)"
msgstr "站点 IDSSID/BSSID" msgstr ""
msgid "Station Interface" msgid "Station Interface"
msgstr "站点接口" msgstr "站点接口"
msgid "Station Radio"
msgstr "站点无线"
msgid "" msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks" "The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
msgstr "BSSID 信息“%s”是可选的仅对隐藏网络必需" msgstr "BSSID 信息“%s”是可选的仅对隐藏网络必需"
msgid "The syslog output, pre-filtered for travelmate related messages only."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall " "This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)." "configuration file (/etc/config/firewall)."
@ -287,20 +295,12 @@ msgid ""
"configuration file (/etc/config/wireless)." "configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr "此表单允许您修改主无线配置文件(/etc/config/wireless的内容。" msgstr "此表单允许您修改主无线配置文件(/etc/config/wireless的内容。"
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
"messages only."
msgstr "此表单显示 syslog 输出,仅针对 travelmate 相关消息进行预过滤。"
msgid "This step has only to be done once." msgid "This step has only to be done once."
msgstr "此步骤只需执行一次。" msgstr "此步骤只需执行一次。"
msgid "Travelmate" msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate" msgstr "Travelmate"
msgid "Travelmate Logfile"
msgstr "Travelmate 日志文件"
msgid "Travelmate Status (Quality)" msgid "Travelmate Status (Quality)"
msgstr "Travelmate 状态(质量)" msgstr "Travelmate 状态(质量)"
@ -355,11 +355,64 @@ msgstr "无线扫描"
msgid "Wireless Stations" msgid "Wireless Stations"
msgstr "无线站点" msgstr "无线站点"
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />" msgid "add it to the wan zone of the firewall."
msgstr "将其添加到防火墙的 wan 区域。<br />" msgstr ""
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "隐藏" msgstr "隐藏"
msgid "n/a" msgid "with SSID"
msgstr "n/a" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown "
#~ "QR code."
#~ msgstr "使用显示的 QR 码,将您的 Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
#~ msgid ""
#~ "Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. "
#~ "It allows you to connect your Android or iOS devices to your router's "
#~ "WiFi using the QR code shown below."
#~ msgstr ""
#~ "在这里,您可以找到所有已配置的接入点的 QR 码。您可以使用下面显示的 QR 码,"
#~ "使 Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
#~ msgid "Last rundate"
#~ msgstr "最后运行时间"
#~ msgid ""
#~ "Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate "
#~ "interface (%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan "
#~ "for a new one. The currently used uplink is emphasized in blue."
#~ msgstr ""
#~ "此处显示 travelmate 接口(%s所有已配置上行连接的概述。您可以编辑、删除或"
#~ "重新排序现有连接,或扫描新上行连接。当前使用的上行连接以蓝色突出显示。"
#~ msgid "QR-Codes"
#~ msgstr "QR 码"
#~ msgid "Radio selection"
#~ msgstr "无线选择"
#~ msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
#~ msgstr "将 travelmate 限制在专用无线电中如“radio0”。"
#~ msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
#~ msgstr "站点 IDSSID/BSSID"
#~ msgid "Station Radio"
#~ msgstr "站点无线"
#~ msgid ""
#~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
#~ "messages only."
#~ msgstr "此表单显示 syslog 输出,仅针对 travelmate 相关消息进行预过滤。"
#~ msgid "Travelmate Logfile"
#~ msgstr "Travelmate 日志文件"
#~ msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
#~ msgstr "将其添加到防火墙的 wan 区域。<br />"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

View file

@ -11,6 +11,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "AP on"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Add Uplink" msgid "Add Uplink"
msgstr "新增上行連線" msgstr "新增上行連線"
@ -42,7 +48,8 @@ msgstr "強制門戶檢測"
msgid "" msgid ""
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep " "Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
"the uplink connection 'alive'." "the uplink connection 'alive'."
msgstr "檢查網際網路可用性,記錄強制網路門戶重定向,並保持上行連線為“活動”狀態。" msgstr ""
"檢查網際網路可用性,記錄強制網路門戶重定向,並保持上行連線為“活動”狀態。"
msgid "Cipher" msgid "Cipher"
msgstr "密碼" msgstr "密碼"
@ -52,11 +59,6 @@ msgid ""
"functionality." "functionality."
msgstr "配置 travelmate 包,以啟用旅行路由器功能。" msgstr "配置 travelmate 包,以啟用旅行路由器功能。"
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr "使用顯示的 QR 碼,將您的 Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
msgid "Connection Limit" msgid "Connection Limit"
msgstr "連線限制" msgstr "連線限制"
@ -115,9 +117,15 @@ msgstr "加密"
msgid "Extra Options" msgid "Extra Options"
msgstr "額外選項" msgstr "額外選項"
msgid "Faulty Stations"
msgstr ""
msgid "Find and join network on" msgid "Find and join network on"
msgstr "查詢並加入網路" msgstr "查詢並加入網路"
msgid "For QR-Code support please install package 'qrencode'!"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>" "documentation</a>"
@ -132,14 +140,6 @@ msgstr "強制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "強制 TKIP 和 CCMPAES" msgstr "強制 TKIP 和 CCMPAES"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
"在這裡,您可以找到所有已配置的接入點的 QR 碼。您可以使用下面顯示的 QR 碼,使 "
"Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
msgid "" msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection." "How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "travelmate 等待 wlan 上行連線成功最長時間。" msgstr "travelmate 等待 wlan 上行連線成功最長時間。"
@ -159,8 +159,11 @@ msgstr "介面超時"
msgid "Interface Wizard" msgid "Interface Wizard"
msgstr "介面嚮導" msgstr "介面嚮導"
msgid "Last rundate" msgid "Last Run"
msgstr "最後執行時間" msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) " "Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
@ -213,22 +216,25 @@ msgstr "私鑰路徑"
msgid "" msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface " "Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new " "(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue." "one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr "" msgstr ""
"此處顯示 travelmate 介面(%s所有已配置上行連線的概述。您可以編輯、刪除或重"
"新排序現有連線,或掃描新上行連線。當前使用的上行連線以藍色突出顯示。"
msgid "QR-Codes" msgid "Radio Selection / Order"
msgstr "QR 碼" msgstr ""
msgid "Radio selection"
msgstr "無線選擇"
msgid "Repeat scan" msgid "Repeat scan"
msgstr "重新掃描" msgstr "重新掃描"
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'." msgid "Restart"
msgstr "將 travelmate 限制在專用無線電中如“radio0”。" msgstr ""
msgid "Restart Travelmate"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict travelmate to a single radio (e.g. 'radio1') or change the overall "
"scanning order (e.g. 'radio1 radio2 radio0')."
msgstr ""
msgid "Retry limit to connect to an uplink." msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr "連線到上行連線的重試限制。" msgstr "連線到上行連線的重試限制。"
@ -248,25 +254,28 @@ msgstr "儲存"
msgid "Scan" msgid "Scan"
msgstr "掃描" msgstr "掃描"
msgid "Show/Hide QR-Codes"
msgstr ""
msgid "Signal Quality Threshold" msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "訊號質量閾值" msgstr "訊號質量閾值"
msgid "Signal strength" msgid "Signal strength"
msgstr "訊號強度" msgstr "訊號強度"
msgid "Station ID (SSID/BSSID)" msgid "Station ID (RADIO/SSID/BSSID)"
msgstr "站點 IDSSID/BSSID" msgstr ""
msgid "Station Interface" msgid "Station Interface"
msgstr "站點介面" msgstr "站點介面"
msgid "Station Radio"
msgstr "站點無線"
msgid "" msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks" "The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
msgstr "BSSID 資訊“%s”是可選的僅對隱藏網路必需" msgstr "BSSID 資訊“%s”是可選的僅對隱藏網路必需"
msgid "The syslog output, pre-filtered for travelmate related messages only."
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall " "This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)." "configuration file (/etc/config/firewall)."
@ -287,20 +296,12 @@ msgid ""
"configuration file (/etc/config/wireless)." "configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr "此表單允許您修改主無線配置檔案(/etc/config/wireless的內容。" msgstr "此表單允許您修改主無線配置檔案(/etc/config/wireless的內容。"
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
"messages only."
msgstr "此表單顯示 syslog 輸出,僅針對 travelmate 相關訊息進行預過濾。"
msgid "This step has only to be done once." msgid "This step has only to be done once."
msgstr "此步驟只需執行一次。" msgstr "此步驟只需執行一次。"
msgid "Travelmate" msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate" msgstr "Travelmate"
msgid "Travelmate Logfile"
msgstr "Travelmate 日誌檔案"
msgid "Travelmate Status (Quality)" msgid "Travelmate Status (Quality)"
msgstr "Travelmate 狀態(質量)" msgstr "Travelmate 狀態(質量)"
@ -355,11 +356,64 @@ msgstr "無線掃描"
msgid "Wireless Stations" msgid "Wireless Stations"
msgstr "無線站點" msgstr "無線站點"
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />" msgid "add it to the wan zone of the firewall."
msgstr "將其新增到防火牆的 wan 區域。<br />" msgstr ""
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "隱藏" msgstr "隱藏"
msgid "n/a" msgid "with SSID"
msgstr "n/a" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown "
#~ "QR code."
#~ msgstr "使用顯示的 QR 碼,將您的 Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
#~ msgid ""
#~ "Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. "
#~ "It allows you to connect your Android or iOS devices to your router's "
#~ "WiFi using the QR code shown below."
#~ msgstr ""
#~ "在這裡,您可以找到所有已配置的接入點的 QR 碼。您可以使用下面顯示的 QR 碼,"
#~ "使 Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
#~ msgid "Last rundate"
#~ msgstr "最後執行時間"
#~ msgid ""
#~ "Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate "
#~ "interface (%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan "
#~ "for a new one. The currently used uplink is emphasized in blue."
#~ msgstr ""
#~ "此處顯示 travelmate 介面(%s所有已配置上行連線的概述。您可以編輯、刪除或"
#~ "重新排序現有連線,或掃描新上行連線。當前使用的上行連線以藍色突出顯示。"
#~ msgid "QR-Codes"
#~ msgstr "QR 碼"
#~ msgid "Radio selection"
#~ msgstr "無線選擇"
#~ msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
#~ msgstr "將 travelmate 限制在專用無線電中如“radio0”。"
#~ msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
#~ msgstr "站點 IDSSID/BSSID"
#~ msgid "Station Radio"
#~ msgstr "站點無線"
#~ msgid ""
#~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
#~ "messages only."
#~ msgstr "此表單顯示 syslog 輸出,僅針對 travelmate 相關訊息進行預過濾。"
#~ msgid "Travelmate Logfile"
#~ msgstr "Travelmate 日誌檔案"
#~ msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
#~ msgstr "將其新增到防火牆的 wan 區域。<br />"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

View file

@ -25,8 +25,7 @@ msgid ""
"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the " "Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the "
"VPN tunnel)" "VPN tunnel)"
msgstr "" msgstr ""
"Endereço IP Local ou subrede com acesso direto à internet (fora do túnel " "Endereço IP Local ou subrede com acesso direto à internet (fora do túnel VPN)"
"VPN)"
msgid "Local Ports to Bypass" msgid "Local Ports to Bypass"
msgstr "Portas locais para evitar a VPN" msgstr "Portas locais para evitar a VPN"
@ -44,8 +43,8 @@ msgid ""
"Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of " "Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of "
"the VPN tunnel)" "the VPN tunnel)"
msgstr "" msgstr ""
"Endereço IP Remoto ou subrede que serão acessados diretamente (fora do " "Endereço IP Remoto ou subrede que serão acessados diretamente (fora do túnel "
"túnel VPN)" "VPN)"
msgid "Remote Ports to Bypass" msgid "Remote Ports to Bypass"
msgstr "Portas remotas para evitar a VPN" msgstr "Portas remotas para evitar a VPN"

View file

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr "永続的なキープアライブ"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "公開鍵" msgstr "公開鍵"
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "WireGuard ステータス" msgstr "WireGuard ステータス"

View file

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "Manter Conexões Abertas (Keepalive)"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública" msgstr "Chave Pública"
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "Estado do WireGuard" msgstr "Estado do WireGuard"

View file

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr "Постоянные Проверки Активности"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Публичный Ключ" msgstr "Публичный Ключ"
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "Состояние WireGuard" msgstr "Состояние WireGuard"

View file

@ -46,6 +46,9 @@ msgstr "Hålla vid liv ständigt"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "Publik nyckel" msgstr "Publik nyckel"
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "Status för WireGuard" msgstr "Status för WireGuard"

View file

@ -46,6 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -60,6 +60,9 @@ msgstr "Keepalive 间隔(秒)"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "公钥" msgstr "公钥"
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "WireGuard 状态" msgstr "WireGuard 状态"

View file

@ -60,6 +60,9 @@ msgstr "Keepalive 間隔(秒)"
msgid "Public Key" msgid "Public Key"
msgstr "公鑰" msgstr "公鑰"
msgid "Show/Hide QR-Code"
msgstr ""
msgid "WireGuard Status" msgid "WireGuard Status"
msgstr "WireGuard 狀態" msgstr "WireGuard 狀態"

View file

@ -696,6 +696,9 @@ msgstr "Aplegant dades..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Ordre" msgstr "Ordre"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuració comuna" msgstr "Configuració comuna"
@ -1461,6 +1464,9 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Nom de màquina" msgstr "Nom de màquina"
@ -2201,9 +2207,6 @@ msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Cap fitxer trobat" msgstr "Cap fitxer trobat"
@ -2572,6 +2575,9 @@ msgstr "Paquets"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
@ -2910,6 +2916,9 @@ msgstr ""
"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a " "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
"un cert ordinador o xarxa." "un cert ordinador o xarxa."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3026,6 +3035,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Atura aquesta interfície" msgstr "Atura aquesta interfície"
@ -4052,6 +4064,9 @@ msgstr "sí"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Enrere" msgstr "« Enrere"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració." #~ msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."

View file

@ -690,6 +690,9 @@ msgstr "Probíhá sběr dat..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Příkaz" msgstr "Příkaz"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Společná nastavení" msgstr "Společná nastavení"
@ -1459,6 +1462,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2209,9 +2215,6 @@ msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory" msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
@ -2581,6 +2584,9 @@ msgstr "Paketů"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo." msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politika" msgstr "Politika"
@ -2924,6 +2930,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo." "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení" msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
@ -3042,6 +3051,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů" msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Shodit toho rozhraní" msgstr "Shodit toho rozhraní"
@ -4082,6 +4094,9 @@ msgstr "ano"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Zpět" msgstr "« Zpět"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány." #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."

View file

@ -714,6 +714,9 @@ msgstr "Sammle Daten..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehl"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Allgemeine Konfiguration" msgstr "Allgemeine Konfiguration"
@ -1513,6 +1516,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "ESSID verstecken" msgstr "ESSID verstecken"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2289,9 +2295,6 @@ msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "Kein NAT-T" msgstr "Kein NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Keine Dateien gefunden" msgstr "Keine Dateien gefunden"
@ -2679,6 +2682,9 @@ msgstr "Pkte."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben." msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Standardregel" msgstr "Standardregel"
@ -3038,6 +3044,9 @@ msgstr ""
"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder " "Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
"Netzwerke erreicht werden können" "Netzwerke erreicht werden können"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten " msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
@ -3159,6 +3168,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien" msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren" msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
@ -4250,6 +4262,9 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Zurück" msgstr "« Zurück"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Konfigurationsdateien sichern" #~ msgstr "Konfigurationsdateien sichern"

View file

@ -699,6 +699,9 @@ msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Εντολή" msgstr "Εντολή"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση" msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
@ -1472,6 +1475,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2217,9 +2223,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητή
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία" msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
@ -2588,6 +2591,9 @@ msgstr "Πκτ."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική" msgstr "Πολιτική"
@ -2928,6 +2934,9 @@ msgstr ""
"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή " "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς." "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή" msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
@ -3044,6 +3053,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής" msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
@ -4047,6 +4059,9 @@ msgstr "ναι"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Πίσω" msgstr "« Πίσω"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν." #~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."

View file

@ -687,6 +687,9 @@ msgstr "Collecting data..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Command" msgstr "Command"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Common Configuration" msgstr "Common Configuration"
@ -1448,6 +1451,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2185,9 +2191,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "No chains in this table"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2556,6 +2559,9 @@ msgstr "Pkts."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password." msgstr "Please enter your username and password."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Policy" msgstr "Policy"
@ -2894,6 +2900,9 @@ msgstr ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached." "can be reached."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3009,6 +3018,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""
@ -4004,6 +4016,9 @@ msgstr ""
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Back" msgstr "« Back"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "No chains in this table"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Configuration files will be kept." #~ msgstr "Configuration files will be kept."

View file

@ -696,6 +696,9 @@ msgstr "Un momento..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuración común" msgstr "Configuración común"
@ -1468,6 +1471,9 @@ msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2224,9 +2230,6 @@ msgstr "No se ha configurado un servidor DHCP para esta interfaz"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "No hay cadenas en esta tabla"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "No se han encontrado ficheros" msgstr "No se han encontrado ficheros"
@ -2596,6 +2599,9 @@ msgstr "Paq."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña." msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
@ -2939,6 +2945,9 @@ msgstr ""
"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una " "Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
"cierta máquina o red." "cierta máquina o red."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo" msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo"
@ -3057,6 +3066,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar" msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Apagar esta interfaz" msgstr "Apagar esta interfaz"
@ -4111,6 +4123,9 @@ msgstr "sí"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Volver" msgstr "« Volver"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "No hay cadenas en esta tabla"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración." #~ msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."

View file

@ -702,6 +702,9 @@ msgstr "Récupération de données..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Commande" msgstr "Commande"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuration commune" msgstr "Configuration commune"
@ -1481,6 +1484,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Cacher le ESSID" msgstr "Cacher le ESSID"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2237,9 +2243,6 @@ msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Aucun fichier trouvé" msgstr "Aucun fichier trouvé"
@ -2608,6 +2611,9 @@ msgstr "Pqts."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politique" msgstr "Politique"
@ -2950,6 +2956,9 @@ msgstr ""
"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface " "Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
"ou passerelle un réseau peut être contacté." "ou passerelle un réseau peut être contacté."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique" "Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
@ -3069,6 +3078,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle" msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Arrêter cet interface" msgstr "Arrêter cet interface"
@ -4128,6 +4140,9 @@ msgstr "oui"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Retour" msgstr "« Retour"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés." #~ msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."

View file

@ -681,6 +681,9 @@ msgstr "אוסף מידע..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "פקודה" msgstr "פקודה"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "הגדרות נפוצות" msgstr "הגדרות נפוצות"
@ -1432,6 +1435,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2159,9 +2165,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2524,6 +2527,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "אנא הזן את שם המשתמש והסיסמה שלך:" msgstr "אנא הזן את שם המשתמש והסיסמה שלך:"
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2858,6 +2864,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -2974,6 +2983,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -697,6 +697,9 @@ msgstr "Adatok összegyűjtése..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Parancs" msgstr "Parancs"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Álatános beállítás" msgstr "Álatános beállítás"
@ -1470,6 +1473,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése" msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2226,9 +2232,6 @@ msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Nem találhatók fájlok" msgstr "Nem találhatók fájlok"
@ -2598,6 +2601,9 @@ msgstr "csom."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát." msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Szabály" msgstr "Szabály"
@ -2942,6 +2948,9 @@ msgstr ""
"Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik " "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
"interfészen keresztül érhetők el." "interfészen keresztül érhetők el."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt" msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
@ -3060,6 +3069,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése" msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Interfész leállítása" msgstr "Interfész leállítása"
@ -4117,6 +4129,9 @@ msgstr "igen"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Vissza" msgstr "« Vissza"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak." #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."

View file

@ -703,6 +703,9 @@ msgstr "Raccolgo i dati..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configurazioni Comuni" msgstr "Configurazioni Comuni"
@ -1475,6 +1478,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2227,9 +2233,6 @@ msgstr "Nessun Server DHCP configurato per questa interfaccia"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Nessun file trovato" msgstr "Nessun file trovato"
@ -2599,6 +2602,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password." msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2940,6 +2946,9 @@ msgstr ""
"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o " "Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
"rete può essere raggiunto." "rete può essere raggiunto."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Esegui un controllo del filesystem prima di montare il dispositivo" msgstr "Esegui un controllo del filesystem prima di montare il dispositivo"
@ -3055,6 +3064,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -705,6 +705,9 @@ msgstr "データ収集中です..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "コマンド" msgstr "コマンド"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定" msgstr "一般設定"
@ -1493,6 +1496,9 @@ msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペースト
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿" msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "ホスト" msgstr "ホスト"
@ -2254,9 +2260,6 @@ msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されて
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "NAT-Tを使用しない" msgstr "NAT-Tを使用しない"
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした" msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
@ -2633,6 +2636,9 @@ msgstr "パケット"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。" msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "ポリシー" msgstr "ポリシー"
@ -2984,6 +2990,9 @@ msgstr ""
"特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して" "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
"通信を行うか、経路情報を設定します。" "通信を行うか、経路情報を設定します。"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う" msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
@ -3104,6 +3113,9 @@ msgstr "Short Preamble"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する" msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "インターフェースを終了" msgstr "インターフェースを終了"
@ -4163,3 +4175,6 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« 戻る" msgstr "« 戻る"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "チェイン内にルールがありません"

View file

@ -683,6 +683,9 @@ msgstr "Data 를 수집중입니다..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "명령어" msgstr "명령어"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "공통 설정" msgstr "공통 설정"
@ -1447,6 +1450,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> 숨기기" msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> 숨기기"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "호스트" msgstr "호스트"
@ -2176,9 +2182,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "이 table 에는 정의된 chain 이 없음"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2549,6 +2552,9 @@ msgstr "Pkts."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "사용자이름과 암호를 입력해 주세요." msgstr "사용자이름과 암호를 입력해 주세요."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2887,6 +2893,9 @@ msgstr ""
"Route 경로는 특정 호스트 혹은 네트워크가 사용해야 할 인터페이스와 gateway 정" "Route 경로는 특정 호스트 혹은 네트워크가 사용해야 할 인터페이스와 gateway 정"
"보를 나타냅니다." "보를 나타냅니다."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3002,6 +3011,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "현재 백업 파일 목록 보기" msgstr "현재 백업 파일 목록 보기"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "이 인터페이스를 정지합니다" msgstr "이 인터페이스를 정지합니다"
@ -4009,6 +4021,9 @@ msgstr ""
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "이 table 에는 정의된 chain 이 없음"
#~ msgid "Activate this network" #~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "이 네트워를 활성화합니다" #~ msgstr "이 네트워를 활성화합니다"

View file

@ -666,6 +666,9 @@ msgstr ""
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Perintah" msgstr "Perintah"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -1419,6 +1422,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Menyembunyikan ESSID" msgstr "Menyembunyikan ESSID"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2157,9 +2163,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2527,6 +2530,9 @@ msgstr "Pkts."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda." msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Dasar" msgstr "Dasar"
@ -2864,6 +2870,9 @@ msgstr ""
"Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu " "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
"yang boleh dicapai." "yang boleh dicapai."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -2979,6 +2988,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""
@ -3970,6 +3982,9 @@ msgstr ""
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Kembali" msgstr "« Kembali"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
#~ msgid "help" #~ msgid "help"
#~ msgstr "Membantu" #~ msgstr "Membantu"

View file

@ -687,6 +687,9 @@ msgstr "Henter data..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Vanlige Innstillinger" msgstr "Vanlige Innstillinger"
@ -1456,6 +1459,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2201,9 +2207,6 @@ msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Ingen filer funnet" msgstr "Ingen filer funnet"
@ -2574,6 +2577,9 @@ msgstr "Pakker."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Policy" msgstr "Policy"
@ -2916,6 +2922,9 @@ msgstr ""
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
"å nå et gitt nettverk eller vert." "å nå et gitt nettverk eller vert."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten" msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
@ -3034,6 +3043,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler" msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Slå av dette grensesnittet" msgstr "Slå av dette grensesnittet"
@ -4083,6 +4095,9 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake" msgstr "« Tilbake"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart." #~ msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."

View file

@ -712,6 +712,9 @@ msgstr "Zbieranie danych..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Polecenie" msgstr "Polecenie"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Konfiguracja podstawowa" msgstr "Konfiguracja podstawowa"
@ -1506,6 +1509,9 @@ msgstr ""
"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</" "Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</"
"abbr>" "abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2261,9 +2267,6 @@ msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Nie znaleziono plików" msgstr "Nie znaleziono plików"
@ -2639,6 +2642,9 @@ msgstr "Pktw."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło." msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Zasada" msgstr "Zasada"
@ -2988,6 +2994,9 @@ msgstr ""
"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę " "Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę "
"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." "może skomunikować się z daną siecią lub komputerem."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia"
@ -3112,6 +3121,9 @@ msgstr "Krótki Wstęp"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu" msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Wyłącz ten interfejs" msgstr "Wyłącz ten interfejs"
@ -4182,6 +4194,9 @@ msgstr "tak"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Wróć" msgstr "« Wróć"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane." #~ msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."

View file

@ -744,6 +744,9 @@ msgstr "Coletando dados..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuração Comum" msgstr "Configuração Comum"
@ -1570,6 +1573,9 @@ msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
"\">ESSID</abbr>" "\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Equipamento" msgstr "Equipamento"
@ -2361,9 +2367,6 @@ msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "Sem NAT-T" msgstr "Sem NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado" msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
@ -2755,6 +2758,9 @@ msgstr "Pcts."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Entre com o seu usuário e senha." msgstr "Entre com o seu usuário e senha."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
@ -3116,6 +3122,9 @@ msgstr ""
"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino " "As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino "
"podem ser alcançado." "podem ser alcançado."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" "Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
@ -3244,6 +3253,9 @@ msgstr "Preâmbulo curto"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Desligar esta interface" msgstr "Desligar esta interface"
@ -4342,6 +4354,9 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Voltar" msgstr "« Voltar"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos." #~ msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."

View file

@ -700,6 +700,9 @@ msgstr "A obter dados..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuração comum" msgstr "Configuração comum"
@ -1477,6 +1480,9 @@ msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
"\">ESSID</abbr>" "\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2225,9 +2231,6 @@ msgstr "Sem Servidor DHCP configurado nesta interface"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Tabela sem chains"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Não foram encontrados ficheiros" msgstr "Não foram encontrados ficheiros"
@ -2596,6 +2599,9 @@ msgstr "Pkts."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Insira o seu username e password." msgstr "Insira o seu username e password."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
@ -2936,6 +2942,9 @@ msgstr ""
"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser " "As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
"alcançados determinadas redes ou hosts." "alcançados determinadas redes ou hosts."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo" "Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
@ -3053,6 +3062,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup" msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Desligar esta interface" msgstr "Desligar esta interface"
@ -4079,6 +4091,9 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Voltar" msgstr "« Voltar"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Tabela sem chains"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos." #~ msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos."

View file

@ -676,6 +676,9 @@ msgstr "Colectez datele.."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comanda" msgstr "Comanda"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Configurarea obisnuita" msgstr "Configurarea obisnuita"
@ -1426,6 +1429,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Ascunde <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Ascunde <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2156,9 +2162,6 @@ msgstr "Nici un server DHCP configurat pentru aceasta interfata"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Nici un fisier gasit" msgstr "Nici un fisier gasit"
@ -2521,6 +2524,9 @@ msgstr "Packete."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introdu utilizatorul si parola." msgstr "Introdu utilizatorul si parola."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2857,6 +2863,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -2973,6 +2982,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Opreste aceasta interfata" msgstr "Opreste aceasta interfata"

View file

@ -727,6 +727,9 @@ msgstr "Сбор данных..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Общие настройки"
@ -1521,6 +1524,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>" msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Хост" msgstr "Хост"
@ -2292,9 +2298,6 @@ msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфе
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "Без NAT-T" msgstr "Без NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Файлы не найдены" msgstr "Файлы не найдены"
@ -2681,6 +2684,9 @@ msgstr "Пакетов"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль." msgstr "Введите логин и пароль."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Политика" msgstr "Политика"
@ -3042,6 +3048,9 @@ msgstr ""
"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно " "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
"достичь определенного хоста или сети." "достичь определенного хоста или сети."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела." msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
@ -3163,6 +3172,9 @@ msgstr "Короткая преамбула"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс" msgstr "Выключить этот интерфейс"
@ -4243,6 +4255,9 @@ msgstr "да"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Назад" msgstr "« Назад"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Config файлы будут сохранены." #~ msgstr "Config файлы будут сохранены."

View file

@ -659,6 +659,9 @@ msgstr ""
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -1404,6 +1407,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2131,9 +2137,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2496,6 +2499,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2830,6 +2836,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -2945,6 +2954,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -673,6 +673,9 @@ msgstr "Samlar in data..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Vanlig konfiguration" msgstr "Vanlig konfiguration"
@ -1424,6 +1427,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Göm <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Göm <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Värd" msgstr "Värd"
@ -2152,9 +2158,6 @@ msgstr "Det finns ingen DHCP-server inställd för det här gränssnittet"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "Ingen NAT-T" msgstr "Ingen NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Inga kedjor i den här tabellen"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Inga filer hittades" msgstr "Inga filer hittades"
@ -2517,6 +2520,9 @@ msgstr "Pkt."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Vänligen ange ditt användarnamn och lösenord." msgstr "Vänligen ange ditt användarnamn och lösenord."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2853,6 +2859,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Kör en filsystemskontroll innan enheten monteras" msgstr "Kör en filsystemskontroll innan enheten monteras"
@ -2968,6 +2977,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Stäng ner det här gränssnittet" msgstr "Stäng ner det här gränssnittet"
@ -3947,6 +3959,9 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Bakåt" msgstr "« Bakåt"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Inga kedjor i den här tabellen"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "Konfigurationsfiler kommer att behållas." #~ msgstr "Konfigurationsfiler kommer att behållas."

View file

@ -652,6 +652,9 @@ msgstr ""
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -1397,6 +1400,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2124,9 +2130,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2489,6 +2492,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2823,6 +2829,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -2938,6 +2947,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -675,6 +675,9 @@ msgstr ""
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -1422,6 +1425,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2149,9 +2155,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2514,6 +2517,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
@ -2848,6 +2854,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Cihazı bağlamadan önce bir dosya sistemi kontrolü yapın" msgstr "Cihazı bağlamadan önce bir dosya sistemi kontrolü yapın"
@ -2963,6 +2972,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -734,6 +734,9 @@ msgstr "Збирання даних..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "Загальна конфігурація" msgstr "Загальна конфігурація"
@ -1536,6 +1539,9 @@ msgstr ""
"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор " "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
"розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>" "розширеної служби послуг\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Вузол" msgstr "Вузол"
@ -2318,9 +2324,6 @@ msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цьо
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "Немає NAT-T" msgstr "Немає NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "Файли не знайдено" msgstr "Файли не знайдено"
@ -2709,6 +2712,9 @@ msgstr "пакетів"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль." msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль."
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Політика" msgstr "Політика"
@ -3061,6 +3067,9 @@ msgstr ""
"Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного " "Маршрути визначають через який інтерфейс і шлюз можна досягнути певного "
"вузла або мережі." "вузла або мережі."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою" msgstr "Виконати перевірку файлової системи перед монтуванням пристрою"
@ -3183,6 +3192,9 @@ msgstr "Коротка преамбула"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання" msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Вимкнути цей інтерфейс" msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
@ -4264,3 +4276,6 @@ msgstr "так"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« Назад" msgstr "« Назад"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"

View file

@ -666,6 +666,9 @@ msgstr ""
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Lệnh" msgstr "Lệnh"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -1424,6 +1427,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2161,9 +2167,6 @@ msgstr ""
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr ""
@ -2532,6 +2535,9 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Nhập tên và mật mã" msgstr "Nhập tên và mật mã"
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Chính sách" msgstr "Chính sách"
@ -2870,6 +2876,9 @@ msgstr ""
"Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được " "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
"tiếp cận." "tiếp cận."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "" msgstr ""
@ -2985,6 +2994,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "" msgstr ""
@ -3975,6 +3987,9 @@ msgstr ""
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
#~ msgid "Backup / Restore" #~ msgid "Backup / Restore"
#~ msgstr "Backup/ Restore" #~ msgstr "Backup/ Restore"

View file

@ -677,6 +677,9 @@ msgstr "正在收集数据…"
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "命令" msgstr "命令"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "一般配置" msgstr "一般配置"
@ -1442,6 +1445,9 @@ msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "主机" msgstr "主机"
@ -2185,9 +2191,6 @@ msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "无 NAT-T" msgstr "无 NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "本表中没有链"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "未找到文件" msgstr "未找到文件"
@ -2560,6 +2563,9 @@ msgstr "数据包"
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入用户名和密码。" msgstr "请输入用户名和密码。"
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "策略" msgstr "策略"
@ -2904,6 +2910,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查" msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
@ -3021,6 +3030,9 @@ msgstr "Short Preamble"
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "显示当前备份文件列表" msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口" msgstr "关闭此接口"
@ -4036,6 +4048,9 @@ msgstr "是"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« 后退" msgstr "« 后退"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "本表中没有链"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "配置文件将被保留。" #~ msgstr "配置文件将被保留。"

View file

@ -675,6 +675,9 @@ msgstr "收集資料中..."
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "指令" msgstr "指令"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Common Configuration" msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定" msgstr "一般設定"
@ -1433,6 +1436,9 @@ msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Hide empty chains"
msgstr ""
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr ""
@ -2166,9 +2172,6 @@ msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
msgid "No NAT-T" msgid "No NAT-T"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "尚未綁在這個表格中"
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "尚未發現任何檔案" msgstr "尚未發現任何檔案"
@ -2535,6 +2538,9 @@ msgstr "封包數."
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼" msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
msgid "Please update package lists first"
msgstr ""
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "策略" msgstr "策略"
@ -2873,6 +2879,9 @@ msgid ""
"can be reached." "can be reached."
msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路." msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
msgid "Rule"
msgstr ""
msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查" msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
@ -2989,6 +2998,9 @@ msgstr ""
msgid "Show current backup file list" msgid "Show current backup file list"
msgstr "顯示現今的備份檔清單" msgstr "顯示現今的備份檔清單"
msgid "Show empty chains"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface" msgid "Shutdown this interface"
msgstr "關閉這個介面" msgstr "關閉這個介面"
@ -4005,6 +4017,9 @@ msgstr "是的"
msgid "« Back" msgid "« Back"
msgstr "« 倒退" msgstr "« 倒退"
#~ msgid "No chains in this table"
#~ msgstr "尚未綁在這個表格中"
#~ msgid "Configuration files will be kept." #~ msgid "Configuration files will be kept."
#~ msgstr "設定檔將被存檔" #~ msgstr "設定檔將被存檔"