2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
# liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:35-0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adblock"
|
|
|
|
|
msgstr "Adblock"
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adblock Domain Query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adblock Logfile"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adblock 日志文件"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adblock version"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adblock 版本"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "高级"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available blocklist sources."
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "可用的 blocklist 来源"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup directory"
|
|
|
|
|
msgstr "备份目录"
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blocked domains (overall)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blocklist sources"
|
|
|
|
|
msgstr "拦截列表来源"
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Collecting data..."
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正在收集数据..."
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
|
|
|
|
msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "DNS backend"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DNS 后端"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Blacklist"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "编辑黑名单"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Configuration"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "编辑设置"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Whitelist"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "编辑白名单"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable adblock"
|
|
|
|
|
msgstr "启用Adblock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable blocklist backup"
|
|
|
|
|
msgstr "启用拦截规则备份"
|
|
|
|
|
|
2017-04-29 00:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
|
|
|
|
"(< 64 MB RAM)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable verbose debug logging"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "启用详细调试输出"
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-30 07:24:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
|
|
2017-04-29 00:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra options"
|
|
|
|
|
msgstr "额外选项"
|
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
|
|
|
|
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-05-09 08:11:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
|
|
|
|
"documentation</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-29 00:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Overall Sort"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force local DNS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid domain specified!"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无效域名!"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last rundate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "加载中"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "否"
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
|
|
|
|
|
"the 'Advanced' section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-04-29 00:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
|
|
|
|
msgstr "在默认设置并不适合你时的额外选项。"
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "总览"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
2017-03-30 15:50:22 +00:00
|
|
|
|
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-05-09 08:11:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Query"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "查询"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Query domains"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-04-29 00:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-04-04 14:28:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resume adblock"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "恢复 Adblock"
|
2017-04-04 14:28:50 +00:00
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Runtime information"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "运行信息"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL req."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
|
|
|
|
|
"disable event driven (re-)starts remove all entries."
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend / Resume adblock"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "暂停/恢复 Adblock"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-04 14:28:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suspend adblock"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "暂停 Adblock"
|
2017-04-04 14:28:50 +00:00
|
|
|
|
|
2017-05-09 08:11:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
|
|
|
|
"<br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
|
|
|
|
"<br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
|
|
|
|
"file (/etc/config/adblock)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
|
|
|
|
"for whitelisting."
|
2016-08-16 07:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trigger delay"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "触发延迟"
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "View Logfile"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "查看日志文件"
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "正在执行命令..."
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已启用"
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no domains blocked"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "没有被拦截的域名"
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "suspended"
|
2017-04-15 00:06:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "已暂停"
|
2017-04-13 03:35:16 +00:00
|
|
|
|
|
2017-05-09 08:11:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For further information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "更多信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "see online documentation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "查看在线文档"
|
|
|
|
|
|
2017-04-29 00:19:44 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Backup options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "备份选项"
|
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
|
|
|
|
|
#~ "configurable via Luci."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表类别选项无法通过Luci设置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available blocklist sources ("
|
|
|
|
|
#~ msgstr "可用拦截列表来源("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
|
|
|
|
|
#~ "blocklist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "允许的主机/域名列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "全局选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "白名单文件"
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
|
2017-03-27 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "see list details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "查看列表详情"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "数量"
|
2016-06-09 08:58:00 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IPv4禁止列表"
|
2016-08-16 07:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IPv6禁止列表"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "List date/state"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "列表日期/状态"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the logical lan interface"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LAN接口名称"
|
2016-05-27 10:34:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Adblock uhttpd端口"
|
2016-05-30 07:24:47 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "列表查询超时时间(秒)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total count of blocked domains"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "阻止域名总数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
|
|
|
|
|
#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
|
|
|
|
|
#~ "to external DNS servers."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地"
|
|
|
|
|
#~ "解析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"
|