i18n: sync translations

Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
Hannu Nyman 2017-05-09 11:11:36 +03:00
parent 0a6ce20423
commit 0145e9f307
36 changed files with 321 additions and 126 deletions

View file

@ -11,9 +11,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Language: ja\n"
msgid "."
msgstr "。"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
@ -100,8 +97,10 @@ msgstr ""
"SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
"例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
msgid "For further information"
msgstr "詳細な情報は"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "Force Overall Sort"
msgstr "全体ソートの強制"
@ -112,6 +111,9 @@ msgstr "ローカル DNS の強制"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
msgid "Input file not found. Please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Invalid domain specified!"
msgstr "無効なドメインが指定されています!"
@ -146,6 +148,9 @@ msgstr ""
"が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
"ん。"
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "検索"
@ -184,6 +189,9 @@ msgstr "Adblock の一時停止/再開"
msgid "Suspend adblock"
msgstr "Adblock の一時停止"
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
@ -240,12 +248,18 @@ msgstr "利用不可"
msgid "no domains blocked"
msgstr "ブロックされたドメインはありません"
msgid "see online documentation"
msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
msgid "suspended"
msgstr "一時停止中"
#~ msgid "."
#~ msgstr "。"
#~ msgid "For further information"
#~ msgstr "詳細な情報は"
#~ msgid "see online documentation"
#~ msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
#~ msgid "Backup options"
#~ msgstr "バックアップ オプション"

View file

@ -12,9 +12,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "."
msgstr ""
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
@ -97,7 +94,9 @@ msgid ""
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
msgid "For further information"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "Force Overall Sort"
@ -109,6 +108,9 @@ msgstr ""
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Input file not found. Please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Invalid domain specified!"
msgstr ""
@ -140,6 +142,9 @@ msgid ""
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
@ -175,6 +180,9 @@ msgstr ""
msgid "Suspend adblock"
msgstr ""
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
@ -221,9 +229,6 @@ msgstr ""
msgid "no domains blocked"
msgstr ""
msgid "see online documentation"
msgstr ""
msgid "suspended"
msgstr ""

View file

@ -1,9 +1,6 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "."
msgstr ""
msgid "Adblock"
msgstr ""
@ -84,7 +81,9 @@ msgid ""
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
msgid "For further information"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "Force Overall Sort"
@ -96,6 +95,9 @@ msgstr ""
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Input file not found. Please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Invalid domain specified!"
msgstr ""
@ -125,6 +127,9 @@ msgid ""
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
@ -160,6 +165,9 @@ msgstr ""
msgid "Suspend adblock"
msgstr ""
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
@ -206,8 +214,5 @@ msgstr ""
msgid "no domains blocked"
msgstr ""
msgid "see online documentation"
msgstr ""
msgid "suspended"
msgstr ""

View file

@ -13,9 +13,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
@ -96,8 +93,10 @@ msgid ""
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
msgid "For further information"
msgstr "更多信息"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "Force Overall Sort"
msgstr ""
@ -108,6 +107,9 @@ msgstr ""
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Input file not found. Please check your configuration."
msgstr ""
msgid "Invalid domain specified!"
msgstr "无效域名!"
@ -137,6 +139,9 @@ msgid ""
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "查询"
@ -172,6 +177,9 @@ msgstr "暂停/恢复 Adblock"
msgid "Suspend adblock"
msgstr "暂停 Adblock"
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
@ -218,12 +226,18 @@ msgstr ""
msgid "no domains blocked"
msgstr "没有被拦截的域名"
msgid "see online documentation"
msgstr "查看在线文档"
msgid "suspended"
msgstr "已暂停"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "For further information"
#~ msgstr "更多信息"
#~ msgid "see online documentation"
#~ msgstr "查看在线文档"
#~ msgid "Backup options"
#~ msgstr "备份选项"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
@ -11,7 +11,9 @@ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr "Controla o sistema de registro e o detalhamento das mensagens de saída do console"
msgstr ""
"Controla o sistema de registro e o detalhamento das mensagens de saída do "
"console"
msgid "Enable/start service"
msgstr "Habilitar/Iniciar o serviço"
@ -23,7 +25,9 @@ msgid "Force Router DNS server to all local devices"
msgstr "Forçar o servidor de DNS do Roteador para todos os dispositivos locais"
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
msgstr "Forçar o uso do DNS do Roteador nos dispositivos locais, também conhecido como redirecionamento de DNS"
msgstr ""
"Forçar o uso do DNS do Roteador nos dispositivos locais, também conhecido "
"como redirecionamento de DNS"
msgid "Individual domains to be blacklisted"
msgstr "Domínios individuais para serem incluídos na Lista Negra"
@ -35,7 +39,9 @@ msgid "LED to indicate status"
msgstr "LED para indicar o estado"
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
msgstr "Deixe que os dispositivos locais usem seus próprios servidores de DNS, se definidos"
msgstr ""
"Deixe que os dispositivos locais usem seus próprios servidores de DNS, se "
"definidos"
msgid "Output Verbosity Setting"
msgstr "Definição do detalhamento do registro"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
@ -11,7 +11,9 @@ msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr "Controla o sistema de registro e o detalhamento das mensagens de saída do console"
msgstr ""
"Controla o sistema de registro e o detalhamento das mensagens de saída do "
"console"
msgid "Enable/start service"
msgstr "Habilitar/Iniciar o serviço"
@ -23,7 +25,9 @@ msgid "Force Router DNS server to all local devices"
msgstr "Forçar o servidor de DNS do Roteador para todos os dispositivos locais"
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
msgstr "Forçar o uso do DNS do Roteador nos dispositivos locais, também conhecido como redirecionamento de DNS"
msgstr ""
"Forçar o uso do DNS do Roteador nos dispositivos locais, também conhecido "
"como redirecionamento de DNS"
msgid "Individual domains to be blacklisted"
msgstr "Domínios individuais para serem incluídos na Lista Negra"
@ -35,7 +39,9 @@ msgid "LED to indicate status"
msgstr "LED para indicar o estado"
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
msgstr "Deixe que os dispositivos locais usem seus próprios servidores de DNS, se definidos"
msgstr ""
"Deixe que os dispositivos locais usem seus próprios servidores de DNS, se "
"definidos"
msgid "Output Verbosity Setting"
msgstr "Definição do detalhamento do registro"

View file

@ -12,8 +12,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ja\n"
msgid "."
msgstr "。"
msgid "<br />&nbsp;Network Interface 'trm_wwan' created successfully."
msgstr ""
msgid "Add Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
@ -23,13 +26,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
msgid ""
"Automatically create a new wireless wan interface, configure it to use dhcp "
"and add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done "
"once."
"Automatically create a new wireless wan uplink interface 'trm_wwan', "
"configure it to use dhcp and"
msgstr ""
"新しい無線 WAN インターフェースを自動的に作成し、DHCP を使用するよう構成して"
"ファイアウォールの wan ゾーンに追加します。このステップは、一度だけ実行する必"
"要があります。"
msgid ""
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
@ -40,8 +39,8 @@ msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr "接続制限"
msgid "Direct Link: <a href=\"%s\">Wireless Setup</a>"
msgstr "ダイレクト リンク: <a href=\"%s\">無線設定</a>"
msgid "Create Uplink Interface"
msgstr ""
msgid "Edit Firewall Configuration"
msgstr "ファイアウォール設定の編集"
@ -67,8 +66,10 @@ msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
msgid "Extra options"
msgstr "拡張オプション"
msgid "For further information"
msgstr "詳細情報は"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"
msgstr ""
@ -93,16 +94,6 @@ msgstr "Travelmate をアクティブ状態で維持します。"
msgid "Last rundate"
msgstr "最終実行日時"
msgid "Name of the new wireless wan interface"
msgstr "新しい無線 WAN のインターフェース名"
msgid ""
"Network Interface '%s' created successfully. Feel free to scan & add new "
"stations via standard wireless setup."
msgstr ""
"ネットワーク インターフェース '%s' の作成に成功しました。通常の無線設定にて、"
"スキャン及び新規ステーションの追加が可能です。"
msgid "Online Status"
msgstr "オンライン ステータス"
@ -128,8 +119,10 @@ msgstr "Travelmate が特定の無線に接続するようにします。例: 'r
msgid "Runtime information"
msgstr "実行情報"
msgid "Setup WWAN Interface"
msgstr "WWAN インターフェース設定"
msgid ""
"Scan &amp; Add new wireless stations via standard <a href=\"%s\">Wireless "
"Setup</a>"
msgstr ""
msgid ""
"Space separated list of interfaces that trigger travelmate processing. To "
@ -148,16 +141,6 @@ msgstr "ステーション 無線"
msgid "Station SSID"
msgstr "ステーション SSID"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code> (3-15 characters)."
msgstr ""
"使用可能文字: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
"<code>_</code>3 - 15文字)"
msgid "The given network interface name already exist"
msgstr "入力されたネットワーク インターフェース名は、既に存在しています。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
@ -211,6 +194,10 @@ msgstr "トリガー遅延"
msgid "View Logfile"
msgstr "ログファイルの確認"
msgid ""
"add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once."
msgstr ""
msgid "connected"
msgstr "接続済み"
@ -220,8 +207,49 @@ msgstr "利用不可"
msgid "not connected"
msgstr "未接続"
msgid "see online documentation"
msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
#~ msgid "."
#~ msgstr "。"
#~ msgid ""
#~ "Automatically create a new wireless wan interface, configure it to use "
#~ "dhcp and add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be "
#~ "done once."
#~ msgstr ""
#~ "新しい無線 WAN インターフェースを自動的に作成し、DHCP を使用するよう構成し"
#~ "てファイアウォールの wan ゾーンに追加します。このステップは、一度だけ実行"
#~ "する必要があります。"
#~ msgid "Direct Link: <a href=\"%s\">Wireless Setup</a>"
#~ msgstr "ダイレクト リンク: <a href=\"%s\">無線設定</a>"
#~ msgid "For further information"
#~ msgstr "詳細情報は"
#~ msgid "Name of the new wireless wan interface"
#~ msgstr "新しい無線 WAN のインターフェース名"
#~ msgid ""
#~ "Network Interface '%s' created successfully. Feel free to scan & add new "
#~ "stations via standard wireless setup."
#~ msgstr ""
#~ "ネットワーク インターフェース '%s' の作成に成功しました。通常の無線設定に"
#~ "て、スキャン及び新規ステーションの追加が可能です。"
#~ msgid "Setup WWAN Interface"
#~ msgstr "WWAN インターフェース設定"
#~ msgid ""
#~ "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
#~ "<code>0-9</code> and <code>_</code> (3-15 characters)."
#~ msgstr ""
#~ "使用可能文字: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
#~ "<code>_</code>3 - 15文字)"
#~ msgid "The given network interface name already exist"
#~ msgstr "入力されたネットワーク インターフェース名は、既に存在しています。"
#~ msgid "see online documentation"
#~ msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
#~ msgid ""
#~ "Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add "

View file

@ -12,7 +12,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "."
msgid "<br />&nbsp;Network Interface 'trm_wwan' created successfully."
msgstr ""
msgid "Add Interface"
msgstr ""
msgid ""
@ -23,9 +26,8 @@ msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically create a new wireless wan interface, configure it to use dhcp "
"and add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done "
"once."
"Automatically create a new wireless wan uplink interface 'trm_wwan', "
"configure it to use dhcp and"
msgstr ""
msgid ""
@ -36,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr ""
msgid "Direct Link: <a href=\"%s\">Wireless Setup</a>"
msgid "Create Uplink Interface"
msgstr ""
msgid "Edit Firewall Configuration"
@ -63,7 +65,9 @@ msgstr ""
msgid "Extra options"
msgstr "Opções adicionais"
msgid "For further information"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"
@ -87,14 +91,6 @@ msgstr ""
msgid "Last rundate"
msgstr ""
msgid "Name of the new wireless wan interface"
msgstr ""
msgid ""
"Network Interface '%s' created successfully. Feel free to scan & add new "
"stations via standard wireless setup."
msgstr ""
msgid "Online Status"
msgstr ""
@ -120,7 +116,9 @@ msgstr ""
msgid "Runtime information"
msgstr ""
msgid "Setup WWAN Interface"
msgid ""
"Scan &amp; Add new wireless stations via standard <a href=\"%s\">Wireless "
"Setup</a>"
msgstr ""
msgid ""
@ -137,14 +135,6 @@ msgstr ""
msgid "Station SSID"
msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code> (3-15 characters)."
msgstr ""
msgid "The given network interface name already exist"
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
@ -188,6 +178,10 @@ msgstr ""
msgid "View Logfile"
msgstr ""
msgid ""
"add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once."
msgstr ""
msgid "connected"
msgstr ""
@ -197,9 +191,6 @@ msgstr ""
msgid "not connected"
msgstr ""
msgid "see online documentation"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add "
#~ "it to the wan zone in firewall. Create the wifi interfaces to be used "

View file

@ -1,7 +1,10 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "."
msgid "<br />&nbsp;Network Interface 'trm_wwan' created successfully."
msgstr ""
msgid "Add Interface"
msgstr ""
msgid ""
@ -12,9 +15,8 @@ msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically create a new wireless wan interface, configure it to use dhcp "
"and add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done "
"once."
"Automatically create a new wireless wan uplink interface 'trm_wwan', "
"configure it to use dhcp and"
msgstr ""
msgid ""
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr ""
msgid "Direct Link: <a href=\"%s\">Wireless Setup</a>"
msgid "Create Uplink Interface"
msgstr ""
msgid "Edit Firewall Configuration"
@ -52,7 +54,9 @@ msgstr ""
msgid "Extra options"
msgstr ""
msgid "For further information"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
msgid "How long should travelmate wait for a successful wlan interface reload"
@ -76,14 +80,6 @@ msgstr ""
msgid "Last rundate"
msgstr ""
msgid "Name of the new wireless wan interface"
msgstr ""
msgid ""
"Network Interface '%s' created successfully. Feel free to scan & add new "
"stations via standard wireless setup."
msgstr ""
msgid "Online Status"
msgstr ""
@ -109,7 +105,9 @@ msgstr ""
msgid "Runtime information"
msgstr ""
msgid "Setup WWAN Interface"
msgid ""
"Scan &amp; Add new wireless stations via standard <a href=\"%s\">Wireless "
"Setup</a>"
msgstr ""
msgid ""
@ -126,14 +124,6 @@ msgstr ""
msgid "Station SSID"
msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code> (3-15 characters)."
msgstr ""
msgid "The given network interface name already exist"
msgstr ""
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
@ -177,6 +167,10 @@ msgstr ""
msgid "View Logfile"
msgstr ""
msgid ""
"add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done once."
msgstr ""
msgid "connected"
msgstr ""
@ -185,6 +179,3 @@ msgstr ""
msgid "not connected"
msgstr ""
msgid "see online documentation"
msgstr ""

View file

@ -152,6 +152,11 @@ msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -149,6 +149,11 @@ msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -150,6 +150,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -152,6 +152,11 @@ msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχ
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -152,6 +152,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -154,6 +154,11 @@ msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -153,6 +153,11 @@ msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -143,6 +143,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -150,6 +150,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -155,6 +155,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -153,6 +153,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -148,6 +148,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">최대</abbr> 동시 처리 query 수"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -145,6 +145,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -147,6 +147,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -152,6 +152,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -163,6 +163,11 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"

View file

@ -157,6 +157,11 @@ msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -148,6 +148,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> interogari simultane"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -155,6 +155,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -139,6 +139,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -145,6 +145,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -132,6 +132,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -148,6 +148,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Maks.</abbr> eşzamanlı sorgu"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -163,6 +163,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних зап
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -146,6 +146,11 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""

View file

@ -146,6 +146,11 @@ msgstr "最大并发查询数"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"

View file

@ -147,6 +147,11 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""