2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
#
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017, 2018.
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
#
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 08:28+0800\n"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s in %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s 位於 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s%s with %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s%s 和 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s, %s in %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s, %s 位於 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(未命名條目)"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(未命名規則)"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(未命名 SNAT)"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<var>%d</var> 資料包/<var>%s</var>"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<var>%d</var> 資料包/<var>%s</var>,突發 <var>%d</var> 資料包。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<var>%s</var> 並限制到 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept forward"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "接受轉發"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accept input"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "接受入站"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept output"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "接受出站"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新增"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add and edit..."
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新增並編輯…"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "高階設定"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "允許從<em>源區域</em>轉發:"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "允許轉發到<em>目標區域</em>:"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "任何"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Covered networks"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "覆蓋網路"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Rules"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "自訂規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-07-30 11:46:23 +00:00
|
|
|
|
"Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
|
|
|
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
"自訂規則允許您執行不屬於防火牆框架的任意 iptables 指令。每次重啟防火牆時,在"
|
|
|
|
|
"預設的規則執行後這些指令將立即執行。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination IP address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "目標 IP 位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "目標位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination port"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "目標埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination zone"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "目標區域"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "禁用"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard forward"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "丟棄轉發"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard input"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "丟棄入站"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discard output"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "丟棄出站"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not rewrite"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不重寫"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not track forward"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不跟蹤轉發"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not track input"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不跟蹤入站"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not track output"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不跟蹤出站"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drop invalid packets"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "丟棄無效資料包"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "啟用"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "啟用 NAT 環回"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "啟用 SYN-flood 防禦"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "啟用此區域的日誌記錄"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "實驗特性。與 QoS/SQM 不完全相容。"
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "External IP address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "外部 IP 位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "External port"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "外部埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "External zone"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "外部區域"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extra arguments"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "附加引數"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "防火牆"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "防火牆 - 自訂規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "防火牆 - 埠轉發"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "防火牆 - 通訊規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "防火牆 - 區域設定"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Force connection tracking"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "強制連線追蹤"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "轉發"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "轉發到"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "From %s in %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %s 位於 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %s 位於 %s 源於 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %s 位於 %s 源埠 %s 源 MAC %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "From %s on <var>this device</var>"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %s 位於<var>本裝置</var>"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %s 位於<var>本裝置</var>源於 %s"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "來自 %s 位於<var>本裝置</var>源埠 %s 源 MAC %s"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "基本設定"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware flow offloading"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "硬體流量分載"
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP range"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IP 範圍"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IPv4"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IPv4 和 IPv6"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 only"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "僅 IPv4"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IPv6"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 only"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "僅 IPv6"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "入站資料"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "埠觸發"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal IP address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "內部 IP 位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal port"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "內部埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal zone"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "內部區域"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Limit log messages"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "限制日誌資訊"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MAC"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MACs"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MAC"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "MSS clamping"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MSS 鉗制"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Masquerading"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IP 動態偽裝"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "匹配規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match ICMP type"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "匹配 ICMP 型別"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "匹配指定目標埠或目標埠範圍的轉發流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
|
|
|
|
"on this host"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "匹配指向此主機上指定目標埠或目標埠範圍的入站流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
|
|
|
|
"on the client host."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "匹配來自客戶端主機上指定源埠或源埠範圍的入站流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Month Days"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "名字"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New SNAT rule"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新建 SNAT 規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New forward rule"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新建轉發規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New input rule"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新建進入規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New port forward"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新建埠轉發"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New source NAT"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "新建 Source NAT"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "僅匹配指定目的 IP 位址的入站流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "僅匹配來自這些 MAC 的入站流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "僅匹配來自此 IP 或 IP 範圍的入站流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
|
|
|
|
"range on the client host"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "僅匹配源自客戶端主機上給定源埠或源埠範圍的入站流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open ports on router"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "開啟路由器埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "其它..."
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "出站資料"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-08 11:50:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output zone"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "出站區域"
|
2018-06-08 11:50:12 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "傳遞到 iptables 的額外引數。小心使用!"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port Forwards"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "埠轉發"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
|
|
|
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
2017-11-11 03:14:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "埠轉發允許 Internet 上的遠端計算機連線到內部網路中的特定計算機或服務。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "協議"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "重定向匹配的入站流量到內部主機的埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "重定向匹配的入站流量到指定的內部主機"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refuse forward"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "拒絕轉發"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refuse input"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "拒絕入站"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refuse output"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "拒絕出站"
|
2018-06-18 06:57:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "需要硬體 NAT 支援。目前 mt7621 已實現"
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restart Firewall"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "重啟防火牆"
|
2016-12-22 09:23:26 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "要限制 IP 動態偽裝的目標子網"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "要限制 IP 動態偽裝的源子網"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restrict to address family"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "限制位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "將匹配流量的源位址改寫成指定位址。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
|
|
|
|
"rewrite the IP address."
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "將匹配流量的源埠改寫成指定埠。留空只改寫 IP 位址。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源位址改寫成 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源位址改寫成 %s, %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Routing/NAT Offloading"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Routing/NAT 分載"
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rule is disabled"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "規則已禁用"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rule is enabled"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "規則已啟用"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "SNAT IP address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SNAT IP 位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SNAT port"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SNAT 埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software based offloading for routing/NAT"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "基於軟體的 Routing/NAT 分載"
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software flow offloading"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "軟體流量分載"
|
2018-05-27 12:07:07 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source IP address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源 IP 位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source MAC address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源 MAC 位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source NAT"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Source NAT"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
|
|
|
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
|
|
|
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
2014-06-13 09:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
"Source NAT 是一種特殊形式的封包偽裝,它允許精細的控制傳出流量的源 IP,例如:"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
"將多個 WAN 位址對映到內部子網。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source address"
|
2017-10-29 07:58:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源位址"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source port"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source zone"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "源區域"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "開始日期(yyyy-mm-dd)"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "開始時間(hh:mm:ss)"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "停止日期(yyyy-mm-dd)"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "停止時間(hh:mm:ss)"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期日"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
|
|
|
|
"traffic flow."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "防火牆通過在網路介面上建立區域來控制網路流量。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
|
|
|
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
|
|
|
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
|
|
|
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
|
|
|
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
|
|
|
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
"以下選項可以控制區域(%s)和其它區域間的轉發規則。<em>目標區域</em>接收"
|
|
|
|
|
"<strong>源自 %q</strong> 的轉發流量。<em>源區域</em>匹配從<strong>目標為 %q</"
|
|
|
|
|
"strong> 的區域的需轉發流量。轉發規則的作用是<em>單向</em>的,例如:一條允許"
|
|
|
|
|
"從 lan 到 wan 的轉發規則並不隱含有允許相反方向從 wan 到 lan 的流量轉發。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
|
|
|
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "本頁面可以更改埠轉發的高階設定。大多數情況下,不需要更改這些設定。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
|
|
|
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "本頁面可以更改通訊規則的高階設定,比如:需匹配的源主機和目標主機。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
|
|
|
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
|
|
|
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
|
|
|
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
2014-08-05 10:21:03 +00:00
|
|
|
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
"本節定義 %q 的通用屬性,<em>入站資料</em>和<em>出站資料</em>選項用於設定此區"
|
|
|
|
|
"域入站和出站流量的預設策略,<em>轉發</em>選項描述該區域內不同網路之間的流量轉"
|
|
|
|
|
"發策略。<em>覆蓋網路</em>指定從屬於這個區域的網路。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time in UTC"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "UTC 時間"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "到 %s 在 %s 位於<var>本裝置</var>"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To %s in %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "到 %s 位於 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "到 %s 位於<var>本裝置</var>"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "到 %s, %s 位於 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To source IP"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "到源 IP"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To source port"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "到源埠"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Traffic Rules"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "通訊規則"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
|
|
|
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
|
|
|
|
"the router."
|
2014-06-13 09:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
"通訊規則定義了不同區域間的資料包傳輸策略,例如:拒絕一些主機之間的通訊,開放"
|
|
|
|
|
"路由器 WAN 上的埠。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2018-06-30 14:10:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unnamed SNAT"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "未命名 SNAT"
|
2018-06-30 14:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed forward"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "未命名轉發"
|
2018-06-30 14:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed rule"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "未命名規則"
|
2018-06-30 14:10:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Via %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "通過 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Via %s at %s"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "通過 %s 在 %s"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Week Days"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
2015-12-20 09:47:08 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
|
|
|
|
"protocols separated by space."
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "您也可以選擇“--自訂--”來定義多個協議,在多個協議間需加空格。"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zone %q"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "區域 %q"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "區域 ⇒ 轉發"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "區域"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "accept"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "接受"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "any"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "所有"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "any host"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "所有主機"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "any router IP"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "所有路由 IP"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "any zone"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "所有區域"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "day"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "日"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "don't track"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不跟蹤"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "drop"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "丟棄"
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "hour"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "小時"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "分鐘"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "非"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "port"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "埠"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ports"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "埠"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2013-08-06 21:32:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "reject"
|
2014-05-24 13:14:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "拒絕"
|
2014-06-13 09:41:23 +00:00
|
|
|
|
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "second"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "秒"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
2014-06-13 09:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "traffic"
|
2017-10-28 08:59:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "通訊"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "type"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "型別"
|
2018-01-12 15:21:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "types"
|
2018-08-07 12:25:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "型別"
|