luci/po/fr/tinyproxy.po

363 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-28 00:30:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:30+0200\n"
"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2009-05-28 00:30:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
"<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
"amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
"cible"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
"Ajoute un en-tête HTTP \"X-Tinyproxy\" avec l'adresse IP du client aux "
"requêtes retransmises"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Allowed clients"
msgstr "Clients autorisés"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Allowed connect ports"
msgstr "Ports de connexion autorisés"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Bind address"
msgstr "Adresse en écoute"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
"Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
"pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
"Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
"attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
"des caractères"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
"Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
"pour l'appliquer plutôt aux URLs"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
"Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
"Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
"correspondent aux règles"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
"Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de domaine, "
"ou \".\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Connection timeout"
msgstr "Délai de connexion"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Default deny"
msgstr "Interdit par défaut"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Enable Tinyproxy server"
msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Error page"
msgstr "Page d'erreur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter by RegExp"
msgstr "Filtrage par RegExp"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter by URLs"
msgstr "Filtrage par URLs"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter case-sensitive"
msgstr "Filtrage sensible à la casse"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filter file"
msgstr "Fichier des filtres"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Filtering and ACLs"
msgstr "Filtrage et ACLs"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
"Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des "
"hôtes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Header whitelist"
msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
"Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
"serveur mandataire"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
"Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \"0\" unique "
"autorises tous les ports"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Listen address"
msgstr "Adresse en écoute"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Listen port"
msgstr "Port en écoute"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Log file"
msgstr "Fichier journal"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Max. clients"
msgstr "Nombre max. de clients"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Max. requests per server"
msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
msgid "Max. spare servers"
msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
"Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
"processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
"Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
"secondes)"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Min. spare servers"
msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr ""
"Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
"démarrage de Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
"Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Policy"
msgstr "Action"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "Reject access"
2009-05-19 14:40:30 +00:00
msgstr "Refuser l'accès"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Server limits"
msgstr "Limites du serveur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
"Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
"autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr ""
"Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
"Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
"l'extérieur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
"Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
"Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
"format est <code>adresse:port</code>"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
"Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy "
"fonctionnent"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Start spare servers"
msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Statistics page"
msgstr "Page de statistiques"
msgid "Target host"
msgstr "Hôte de destination"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Tinyproxy"
msgstr "Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgid "Upstream Proxies"
msgstr "Mandataires amont"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
"Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
"utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Use syslog"
msgstr "Utiliser syslog"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Via hostname"
msgstr "nom d'hôte « Via »"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "Via proxy"
msgstr "Via proxy"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr "Entête X-Tinyproxy"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
#~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Allow access from"
#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
#~ msgstr "Allowed headers for anonymous proxy"
#~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
#~ msgstr "Lier le trafic sortant à l'adresse ip"
#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
#~ msgstr "Ports allowed for CONNECT method"
#~ msgid "0 = disabled, empty = all"
#~ msgstr "0 = disabled, empty = all"
#~ msgid "Error document"
#~ msgstr "Fichier d'erreur"
#~ msgid "Filter list"
#~ msgstr "Liste de filtres"
#~ msgid "Case sensitive filters"
#~ msgstr "Case sensitive filters"
#~ msgid "Filter list is a whitelist"
#~ msgstr "Filter list is a whitelist"
#~ msgid "Extended regular expression filters"
#~ msgstr "Extended regular expression filters"
#~ msgid "Filter URLs instead of domains"
#~ msgstr "Filter URLs instead of domains"
#~ msgid "Listen on address"
#~ msgstr "Listen on address"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Chemin du fichier de log"
#~ msgid "Maximum number of clients"
#~ msgstr "Nombre maximum de clients"
#~ msgid "Maximum requests per thread"
#~ msgstr "Maximum de connexion par processus"
#~ msgid "Spare servers to start with"
#~ msgstr "Nombre de processus serveur lancés au demarrage"
#~ msgid "Statistic document"
#~ msgstr "Fichier de statistiques"
#~ msgid "Write to syslog"
#~ msgstr "Écrire dans le journal système (Syslog)"
#~ msgid "Connection Timeout"
#~ msgstr "Délai de connexion"
#~ msgid "Value of Via-Header"
#~ msgstr "Valeur de l'entête \"VIA\" utilisée comme nom d'hôte"
#~ msgid "Include client IP"
#~ msgstr "Inclure l'ip du client"
#~ msgid "Upstream Control"
#~ msgstr "Upstream Control"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
2010-11-20 19:17:11 +00:00
#~ msgid "Upstream Proxy"
#~ msgstr "Proxy"