i18n: complete pt-br translation
Signed-off-by: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
09353ff640
commit
fe9d39c06c
24 changed files with 2705 additions and 423 deletions
92
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
Normal file
92
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,92 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
|
||||||
|
"configurable via Luci."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não são "
|
||||||
|
"configuráveis pelo Luci."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adblock"
|
||||||
|
msgstr "Adblock"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Available blocklist sources ("
|
||||||
|
msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Backup directory"
|
||||||
|
msgstr "Diretório da cópia de segurança"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Backup options"
|
||||||
|
msgstr "Opções da cópia de segurança"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blocklist sources"
|
||||||
|
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
|
||||||
|
"distribuem propagandas abusivas."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable adblock"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar adblock"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable blocklist backup"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||||
|
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extra options"
|
||||||
|
msgstr "Opções adicionais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
|
||||||
|
"blocklist."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão autorizados "
|
||||||
|
"mesmo estando na lista de bloqueio."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Global options"
|
||||||
|
msgstr "Opções Globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
|
||||||
|
"suficientes para você."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||||||
|
msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
||||||
|
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma ação "
|
||||||
|
"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: "
|
||||||
|
"em branco"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whitelist file"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo da lista branca"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "see list details"
|
||||||
|
msgstr "veja os detalhes da lista"
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 17:07-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AHCP Server"
|
msgid "AHCP Server"
|
||||||
msgstr "Servidor AHCP"
|
msgstr "Servidor AHCP"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||||
|
|
236
applications/luci-app-aria2/po/pt-br/aria2.po
Normal file
236
applications/luci-app-aria2/po/pt-br/aria2.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,236 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
|
||||||
|
msgstr "\"Falloc\" não está disponível em todas as classes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<abbr title=\"Distributed Hash Table/Tabla de disperção distribuída\">DHT</"
|
||||||
|
"abbr> habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<abbr title=\"Local Peer Discovery/Descoberta de Parceiros Locais\">LPD</"
|
||||||
|
"abbr> habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional Bt tracker enabled"
|
||||||
|
msgstr "Rastreadores BitTorrent adicionais habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Aria2"
|
||||||
|
msgstr "Aria2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Aria2 Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações do Aria2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Aria2 Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado do Aria2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
|
||||||
|
"configure the settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aria2 é um utilitário de transferência multi-protocolo de múltiplas fontes, "
|
||||||
|
"aqui você pode configurá-lo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Autosave session interval"
|
||||||
|
msgstr "Intervalo para autossalvamento da sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BitTorrent Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações do BitTorrent"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "BitTorrent listen port"
|
||||||
|
msgstr "Porta de escuta do BitTorrent"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collecting data..."
|
||||||
|
msgstr "Coletando dados..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Config file directory"
|
||||||
|
msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug"
|
||||||
|
msgstr "Depuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default download directory"
|
||||||
|
msgstr "Diretório padrão de arquivos baixados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disk cache"
|
||||||
|
msgstr "Cache em Disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable log"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar registros"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extra Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações Adicionais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Falloc"
|
||||||
|
msgstr "Falloc"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Files and Locations"
|
||||||
|
msgstr "Arquivos e Locais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Follow torrent"
|
||||||
|
msgstr "Seguir torrent"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "General Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações Gerais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generate Randomly"
|
||||||
|
msgstr "Gerar aleatoriamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Info"
|
||||||
|
msgstr "Informações"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "List of additional Bt tracker"
|
||||||
|
msgstr "Lista de rastreadores BitTorrent adicionais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "List of extra settings"
|
||||||
|
msgstr "Lista de configurações adicionais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log file is in the config file dir."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arquivo de registro (log) está no diretório do arquivo de configuração."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log level"
|
||||||
|
msgstr "Nível do registro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max concurrent downloads"
|
||||||
|
msgstr "Número máximo de transferencias simultâneas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max connection per server"
|
||||||
|
msgstr "Numero máximo de conexões por servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max number of peers per torrent"
|
||||||
|
msgstr "Numero máximo de parceiros por torrent"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max number of split"
|
||||||
|
msgstr "Numero máximo de divisões"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Min split size"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho mínimo da divisão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No Authentication"
|
||||||
|
msgstr "Sem Autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Notice"
|
||||||
|
msgstr "Aviso"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open WebUI-Aria2"
|
||||||
|
msgstr "Abrir WebUI-Aria2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open YAAW"
|
||||||
|
msgstr "Abrir YAAW"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overall download limit"
|
||||||
|
msgstr "Limite global para baixar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overall speed limit enabled"
|
||||||
|
msgstr "Limite da taxa de transferência global habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overall upload limit"
|
||||||
|
msgstr "Limite global para subir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Per task download limit"
|
||||||
|
msgstr "Limite por tarefa para baixar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Per task speed limit enabled"
|
||||||
|
msgstr "Limite da taxa de transferência por tarefa habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Per task upload limit"
|
||||||
|
msgstr "Limite por tarefa para subir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prealloc"
|
||||||
|
msgstr "Pré-alocação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Preallocation"
|
||||||
|
msgstr "Pré-alocação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prefix of peer ID"
|
||||||
|
msgstr "Prefixo da identificação do paceiro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RPC Token"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chave eletrônica do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
|
||||||
|
"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RPC authentication method"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Método de autenticação do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
|
||||||
|
"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RPC password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Senha do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
|
||||||
|
"\">RPC</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RPC port"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Porta do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
|
||||||
|
"\">RPC</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RPC username"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nome do usuario do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
|
||||||
|
"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Run daemon as user"
|
||||||
|
msgstr "Executar serviço como usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sec"
|
||||||
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Task Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações das tarefas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The Aria2 service is not running."
|
||||||
|
msgstr "O serviço Aria2 está parado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The Aria2 service is running."
|
||||||
|
msgstr "O serviço Aria2 está em execução."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "Chave eletrônica"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trunc"
|
||||||
|
msgstr "Truncar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use WebSocket"
|
||||||
|
msgstr "Use WebSockets"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "User agent value"
|
||||||
|
msgstr "Valor da identificação do agente do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Username & Password"
|
||||||
|
msgstr "Usuário & Senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "View Json-RPC URL"
|
||||||
|
msgstr "Visualizar URL do JSON-RPC"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Warn"
|
||||||
|
msgstr "Atenção"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "in bytes, You can append K or M."
|
||||||
|
msgstr "em bytes. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
|
||||||
|
msgstr "em bytes por segundo. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
|
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:39-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A short textual description of the configured command"
|
msgid "A short textual description of the configured command"
|
||||||
msgstr "Uma pequena descrição textual do comando configurado"
|
msgstr "Uma pequena descrição textual do comando configurado"
|
||||||
|
@ -40,10 +41,10 @@ msgid "Command"
|
||||||
msgstr "Comando"
|
msgstr "Comando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command executed successfully."
|
msgid "Command executed successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O comando executou com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command exited with status code"
|
msgid "Command exited with status code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Command failed"
|
msgid "Command failed"
|
||||||
msgstr "O comando falhou"
|
msgstr "O comando falhou"
|
||||||
|
@ -76,7 +77,7 @@ msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Baixar"
|
msgstr "Baixar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download execution result"
|
msgid "Download execution result"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Baixar os resultados da execução"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command!"
|
msgid "Failed to execute command!"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar comando!"
|
msgstr "Falha ao executar comando!"
|
||||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Carregando"
|
msgstr "Carregando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Or display result"
|
msgid "Or display result"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ou mostre o resultado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Public access"
|
msgid "Public access"
|
||||||
msgstr "Acesso público"
|
msgstr "Acesso público"
|
||||||
|
@ -97,10 +98,10 @@ msgid "Run"
|
||||||
msgstr "Executar"
|
msgstr "Executar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Standard Error"
|
msgid "Standard Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saída de Erro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Standard Output"
|
msgid "Standard Output"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saída Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
|
"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
|
||||||
|
|
|
@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
|
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 22:40-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:41-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&"
|
msgid "&"
|
||||||
msgstr "&"
|
msgstr "&"
|
||||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Error Retry Interval"
|
||||||
msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
|
msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Event Network"
|
msgid "Event Network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rede de Evento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Arquivo"
|
msgstr "Arquivo"
|
||||||
|
@ -438,16 +438,16 @@ msgid "No certificates found"
|
||||||
msgstr "Nenhum certificado encontrado"
|
msgstr "Nenhum certificado encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No data"
|
msgid "No data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sem dados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No logging"
|
msgid "No logging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sem registros"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
|
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
|
||||||
msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
|
msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aviso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of last lines stored in log files"
|
msgid "Number of last lines stored in log files"
|
||||||
msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
|
msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
|
||||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
|
"Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenWrt Wiki"
|
msgid "OpenWrt Wiki"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wiki do OpenWRT"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Optional Encoded Parameter"
|
msgid "Optional Encoded Parameter"
|
||||||
msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
|
msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
|
||||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
|
||||||
msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
|
msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visão Geral"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PROXY-Server"
|
msgid "PROXY-Server"
|
||||||
msgstr "servidor PROXY"
|
msgstr "servidor PROXY"
|
||||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgid "There is no service configured."
|
||||||
msgstr "Não há serviço configurado"
|
msgstr "Não há serviço configurado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Timer Settings"
|
msgid "Timer Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configurações do Controlador de Tempo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To change global settings click here"
|
msgid "To change global settings click here"
|
||||||
msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
|
msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
|
||||||
|
|
107
applications/luci-app-dynapoint/po/pt-br/dynapoint.po
Normal file
107
applications/luci-app-dynapoint/po/pt-br/dynapoint.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,107 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Activate this wVIF if status is:"
|
||||||
|
msgstr "Aivar este wVIF se o estado for:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Append hostname to ssid"
|
||||||
|
msgstr "Sufixar o nome do equipamento ao SSID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Append the router's hostname to the SSID when connectivity check fails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sufixar o nome do roteador ao SSID quando a verificação da conectividade "
|
||||||
|
"falhar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Check Internet connectivity via HTTP header download"
|
||||||
|
msgstr "Cerifique a conectividade com a internet baixando o cabeçalho HTTP "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configuration"
|
||||||
|
msgstr "Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Curl is currently not installed."
|
||||||
|
msgstr "O cURL não está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Device"
|
||||||
|
msgstr "Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "DynaPoint"
|
||||||
|
msgstr "DynaPoint"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dynamic Access Point Manager"
|
||||||
|
msgstr "Gerenciamento do Ponto de Acesso Dinâmico"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failure counter after how many failed download attempts, the state is "
|
||||||
|
"considered as offline"
|
||||||
|
msgstr "Numero de falhar para considerar como inalcançável"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "List of Wireless Virtual Interfaces (wVIF)"
|
||||||
|
msgstr "Lista de Interfaces Virtuais Wireless (wVIF)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "List of host addresses"
|
||||||
|
msgstr "Lista de endereços dos equipamentos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List of host addresses (url or IP) to track and request http headers from"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lista de endereços dos equipamentos (URL ou endereço IP) para requisitar "
|
||||||
|
"cabeçalhos HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not used by DynaPoint"
|
||||||
|
msgstr "Não usado pelo DynaPoint"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offline"
|
||||||
|
msgstr "Desconectado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Online"
|
||||||
|
msgstr "Conectado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SSID"
|
||||||
|
msgstr "SSID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Switch_to_offline threshold"
|
||||||
|
msgstr "Limiar para mudar para desconectado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Test-run interval"
|
||||||
|
msgstr "Intervalo para execução do teste"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Time interval in seconds to re-start a new test run"
|
||||||
|
msgstr "Intervalo, em segundos, para reiniciar um nova execução do teste"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use curl"
|
||||||
|
msgstr "Usar cURL"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use curl instead of wget"
|
||||||
|
msgstr "Usar cURL ao invés do wget"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use curl instead of wget for testing the connectivity."
|
||||||
|
msgstr "Usar cURL ao invés do wget para testar a conectividade."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Used interface"
|
||||||
|
msgstr "Dispositivos usadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Which interface should curl use. (Use ifconfig to find out)"
|
||||||
|
msgstr "Qual dispositivo o cURL deve usar. (Use ifconfig para listá-las)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WiFi Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado da WiFi"
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s in %s"
|
msgid "%s in %s"
|
||||||
msgstr "%s in %s"
|
msgstr "%s in %s"
|
||||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Forward to"
|
||||||
msgstr "Encaminhar para"
|
msgstr "Encaminhar para"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Friday"
|
msgid "Friday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sexta-feira"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "From %s in %s"
|
msgid "From %s in %s"
|
||||||
msgstr "Vindo de %s em %s"
|
msgstr "Vindo de %s em %s"
|
||||||
|
@ -222,10 +222,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"equipamento cliente."
|
"equipamento cliente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Segunda-Feira"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Month Days"
|
msgid "Month Days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dias do mês"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||||
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
|
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restart Firewall"
|
msgid "Restart Firewall"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reiniciar o Firewall"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||||
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
|
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
|
||||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid "SNAT port"
|
||||||
msgstr "Porta da SNAT"
|
msgstr "Porta da SNAT"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Saturday"
|
msgid "Saturday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sábado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Source IP address"
|
msgid "Source IP address"
|
||||||
msgstr "Endereço IP de origem"
|
msgstr "Endereço IP de origem"
|
||||||
|
@ -360,19 +360,19 @@ msgid "Source zone"
|
||||||
msgstr "Zona de origem"
|
msgstr "Zona de origem"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hora final (hh:mm:ss)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sunday"
|
msgid "Sunday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Domingo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||||||
|
@ -411,7 +411,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
|
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
|
||||||
"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
|
"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||||
|
@ -427,10 +426,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"zona."
|
"zona."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thursday"
|
msgid "Thursday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quita-feira"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time in UTC"
|
msgid "Time in UTC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hora em UTC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||||
msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
|
msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
|
||||||
|
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ou abrir portas WAN no roteador."
|
"ou abrir portas WAN no roteador."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tuesday"
|
msgid "Tuesday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Terça-feira"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Via %s"
|
msgid "Via %s"
|
||||||
msgstr "Via %s"
|
msgstr "Via %s"
|
||||||
|
@ -472,10 +471,10 @@ msgid "Via %s at %s"
|
||||||
msgstr "Via %s at %s"
|
msgstr "Via %s at %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wednesday"
|
msgid "Wednesday"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quarta-feira"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Week Days"
|
msgid "Week Days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dias da semana"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||||||
|
|
116
applications/luci-app-fwknopd/po/pt-br/fwknopd.po
Normal file
116
applications/luci-app-fwknopd/po/pt-br/fwknopd.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,116 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
|
||||||
|
"instead of just to it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Permitir que clientes SPA requeiram acesso a serviços através de um firewall "
|
||||||
|
"iptables ao invés de apenas fazê-lo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Permitir que clientes SPA requeiram encaminhamento de destinos por nome DNS."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base 64 key"
|
||||||
|
msgstr "Chave em formato base64"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Define a set of ports and protocols (tcp or udp) that will be opened if a "
|
||||||
|
"valid knock sequence is seen. If this entry is not set, fwknopd will attempt "
|
||||||
|
"to honor any proto/port request specified in the SPA data (unless of it "
|
||||||
|
"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Define um conjunto de porta e protocolos (TCP ou UDP) que serão abertos se "
|
||||||
|
"uma sequência de batidas for observada. Se esta entrada não estiver "
|
||||||
|
"definida, fwknopd irá tentar honrar qualquer requisição de protocolo/porta "
|
||||||
|
"especificada nos dados SPA (a não ser se casar com qualquer entrada de "
|
||||||
|
"\"RESTRICT_PORTS\"). Múltiplas entradas serão separadas por vírgula."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Define the length of time access will be granted by fwknopd through the "
|
||||||
|
"firewall after a valid knock sequence from a source IP address. If "
|
||||||
|
"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
|
||||||
|
"automatically be set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Define a duração do tempo de acesso que será concedido pelo fwknopd através "
|
||||||
|
"do firewall depois de uma sequência de batidas válida de um endereço IP. Se "
|
||||||
|
"“FW_ACCESS_TIMEOUT” não estiver definido, o valor padrão será de 30 "
|
||||||
|
"segundos. "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
|
||||||
|
"encrypted by the fwknop client with Rijndael."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Define a chave simétrica usada para decifrar um pacote SPA entrante que foi "
|
||||||
|
"cifrado pelo cliente fwknop com o algoritmo Rijndael."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Uci/Luci control"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar o controle UCI/Luci"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable config overwrite"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar a sobrescrita da configuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Firewall Knock Daemon"
|
||||||
|
msgstr "Servidor do Firwall Knock"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Firewall Knock Operator"
|
||||||
|
msgstr "Operador do Firewall Knock"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Force all SPA packets to contain a real IP address within the encrypted "
|
||||||
|
"data. This makes it impossible to use the -s command line argument on the "
|
||||||
|
"fwknop client command line, so either -R has to be used to automatically "
|
||||||
|
"resolve the external address (if the client behind a NAT) or the client must "
|
||||||
|
"know the external IP and set it via the -a argument."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Forçar que todos os pacotes SPA contenham um endereço IP real dentro do "
|
||||||
|
"pacote cifrado. Isto torna impossível o uso do argumento de linha de comando "
|
||||||
|
"'-s' no cliente fwknop. Desta forma, ou o argumento '-R' deve ser usada para "
|
||||||
|
"resolver os endereços externos automaticamente (se o cliente estiver atrás "
|
||||||
|
"de uma NAT) ou o ciente deve conhecer o seu endereço IP externo e defini-lo "
|
||||||
|
"através do argumento '-a'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
|
||||||
|
"seconds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Idade máxima, em segundos, que um pacote SPA será aceito. Padrão é 120 "
|
||||||
|
"segundos."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Normal Key"
|
||||||
|
msgstr "Chave Normal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Especifica o dispositivo ethernet no qual o fwknopd irá observar os pacotes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The base64 hmac key"
|
||||||
|
msgstr "A chave de autenticação HMAC em formato base64"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use ANY for any source ip"
|
||||||
|
msgstr "Use \"ANY\" para qualquer endereço IP de origem"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
|
||||||
|
"ignoring any settings here."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Quando desmarcado, os arquivos de configuração em /etc/fwknopd serão usados "
|
||||||
|
"como estão, ignorando qualquer ajustes feitos aqui."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "access.conf stanzas"
|
||||||
|
msgstr "Estâncias do access.conf"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "fwknopd.conf config options"
|
||||||
|
msgstr "Opções do fwknopd.conf"
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:00-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
||||||
msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
|
msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
|
||||||
|
@ -70,7 +70,6 @@ msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
|
||||||
msgid "Mesh Wizard"
|
msgid "Mesh Wizard"
|
||||||
msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
|
msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||||
|
|
172
applications/luci-app-mjpg-streamer/po/pt-br/mjpg-streamer.po
Normal file
172
applications/luci-app-mjpg-streamer/po/pt-br/mjpg-streamer.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,172 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allow ringbuffer to exceed limit by this amount"
|
||||||
|
msgstr "Permitir que o buffer em anel exceda o limite por essa quantidade"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ask for username and password on connect"
|
||||||
|
msgstr "Pergunte por um usuário e senha na conexão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
|
msgstr "Requer autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Automatic disabling of MJPEG mode"
|
||||||
|
msgstr "Desativação automática do modo MJPEG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blink"
|
||||||
|
msgstr "Pisca"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Check to save the stream to an mjpeg file"
|
||||||
|
msgstr "Marque para salvar o fluxo em um arquivo MJPEG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Command to run"
|
||||||
|
msgstr "Comando para executar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Device"
|
||||||
|
msgstr "Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not initalize dynctrls of Linux-UVC driver"
|
||||||
|
msgstr "Não inicie o dynctrls do driver do Linux-UVC"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Don't initalize dynctrls"
|
||||||
|
msgstr "Não inicia o dynctrls"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Drop frames smaller then this limit"
|
||||||
|
msgstr "Descarte quadros menores que este limite"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable MJPG-streamer"
|
||||||
|
msgstr "Ativa o MJPG-streamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable YUYV format"
|
||||||
|
msgstr "Ativar Formato YUYV"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exceed"
|
||||||
|
msgstr "Ultrapassado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
|
||||||
|
"first parameter to your script."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Execute o comando depois de salvar a imagem. Mjpg-streamer passa o nome do "
|
||||||
|
"arquivo como primeiro parâmetro para o comando."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File input"
|
||||||
|
msgstr "Entrada do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File output"
|
||||||
|
msgstr "Saída do arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Folder"
|
||||||
|
msgstr "Pasta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Folder that contains webpages"
|
||||||
|
msgstr "Pasta que contém páginas web"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frames per second"
|
||||||
|
msgstr "Quadros por segundos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTP output"
|
||||||
|
msgstr "Saída HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Input plugin"
|
||||||
|
msgstr "Plugins de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Interval between saving pictures"
|
||||||
|
msgstr "Intervalo entre o salvamento das imagens"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "JPEG compression quality"
|
||||||
|
msgstr "Qualidade da compressão JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Led control"
|
||||||
|
msgstr "Controle de LED"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MJPG-streamer"
|
||||||
|
msgstr "MJPG-streamer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max. number of pictures to hold"
|
||||||
|
msgstr "Número máximo de imagens a serem mantidas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mjpeg output"
|
||||||
|
msgstr "Saída Mjpeg"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "Ligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Output plugin"
|
||||||
|
msgstr "Plugin de saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Plugin settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações do Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Porta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Resolution"
|
||||||
|
msgstr "Resolução"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ring buffer size"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho do buffer em anel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set folder to save pictures"
|
||||||
|
msgstr "Definir pasta para salvas as imagens"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the inteval in millisecond"
|
||||||
|
msgstr "Defina o intervalo em milisegundos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set the minimum size if the webcam produces small-sized garbage frames. May "
|
||||||
|
"happen under low light conditions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Defina o tamanho mínimo se a webcam produz quadros lixo de tamanho pequeno. "
|
||||||
|
"Pode acontecer sob condições de pouca luz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
|
||||||
|
"MJPEG"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Defina a qualidade em porcentagem. Esta definição ativa o formato YUYV, "
|
||||||
|
"desativa MJPEG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TCP port for this HTTP server"
|
||||||
|
msgstr "Porta TCP para este servidor HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UVC input"
|
||||||
|
msgstr "Dispositivo UVC de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WWW folder"
|
||||||
|
msgstr "Pasta WWW"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"mjpg streamer is a streaming application for Linux-UVC compatible webcams"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mjpg streamer é uma aplicação de streaming para webcams compatíveis com o "
|
||||||
|
"Linux-UVC"
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:01-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active MID announcements"
|
msgid "Active MID announcements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -59,7 +59,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
|
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
|
||||||
|
|
||||||
# 20140621: edersg: tradução
|
# 20140621: edersg: tradução
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
|
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
|
||||||
|
@ -173,7 +172,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
||||||
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
|
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
||||||
|
@ -215,7 +213,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
|
"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
|
||||||
"redes externas usando mensagens HNA."
|
"redes externas usando mensagens HNA."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||||
"networks using HNA6 messages."
|
"networks using HNA6 messages."
|
||||||
|
@ -496,7 +493,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
|
"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
|
||||||
|
|
||||||
# 20140621: edersg: tradução
|
# 20140621: edersg: tradução
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||||
|
@ -551,7 +547,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
||||||
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
|
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
|
||||||
|
@ -654,7 +649,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
|
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
|
||||||
"endereço da primeira interface seja usado."
|
"endereço da primeira interface seja usado."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||||
|
@ -857,7 +851,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
|
"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
|
||||||
"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
|
"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||||
|
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:04-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't log timestamps"
|
||||||
msgstr "Não registar a data/hora"
|
msgstr "Não registar a data/hora"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't pull routes automatically"
|
msgid "Don't pull routes automatically"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não puxe as rotas automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't re-read key on restart"
|
msgid "Don't re-read key on restart"
|
||||||
msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
|
msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
|
||||||
|
@ -505,13 +505,13 @@ msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
||||||
msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
|
msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The highest supported TLS version"
|
msgid "The highest supported TLS version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A mais alta versão suporta do TLS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
|
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A direção da chave para as opções 'tls-auth' e 'secret'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The lowest supported TLS version"
|
msgid "The lowest supported TLS version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A mais baixa versão suporta do TLS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Timeframe for key exchange"
|
msgid "Timeframe for key exchange"
|
||||||
msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
|
msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
|
||||||
|
|
385
applications/luci-app-privoxy/po/pt-br/privoxy.po
Normal file
385
applications/luci-app-privoxy/po/pt-br/privoxy.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,385 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an untrusted page is denied."
|
||||||
|
msgstr "A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a uma página não confiável é negado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or policies."
|
||||||
|
msgstr "A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
|
||||||
|
msgstr "Um diretório onde Privoxy pode criar arquivos temporários."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access Control"
|
||||||
|
msgstr "Controle de Acesso"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
|
||||||
|
msgstr "Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
|
||||||
|
msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
|
||||||
|
msgstr "Um endereço de e-mail para alcançar o administrador do Privoxy."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the server."
|
||||||
|
msgstr "Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor se não for especificado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Boot delay"
|
||||||
|
msgstr "Atraso de iniciação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CGI user interface"
|
||||||
|
msgstr "Interface de usuário CGI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Common Log Format"
|
||||||
|
msgstr "Formato de registros (log) comum"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. Also specified here are SOCKS proxies."
|
||||||
|
msgstr "Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug GIF de-animation"
|
||||||
|
msgstr "Depurar de-animação GIF"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug force feature"
|
||||||
|
msgstr "Recurso de depuração forçado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug redirects"
|
||||||
|
msgstr "Redirecionamentos de depuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug regular expression filters"
|
||||||
|
msgstr "Depuração de filtros de expressão regular"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
|
||||||
|
msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Directory does not exist!"
|
||||||
|
msgstr "O diretório não existe!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
|
||||||
|
msgstr "Desativado == Modo Proxy Transparente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Documentação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||||
|
msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable proxy authentication forwarding"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar o encaminhamento de autenticação de proxy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||||
|
msgstr "Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do sistema ou eventos de interface"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
|
||||||
|
msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that requires authentication!"
|
||||||
|
msgstr "A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que requer autenticação!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
|
||||||
|
msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado dentro do Diretório de Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File not found or empty"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Files and Directories"
|
||||||
|
msgstr "Arquivos e diretórios"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For help use link at the relevant option"
|
||||||
|
msgstr "Para ajuda, use o link na respectiva opção"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Forwarding"
|
||||||
|
msgstr "Encaminhando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously should not be able to bypass any blocks."
|
||||||
|
msgstr "Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you do that, your policies, etc."
|
||||||
|
msgstr "Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid email address"
|
||||||
|
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "It is NOT recommended for the casual user."
|
||||||
|
msgstr "Não é recomendado para o usuário casual."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Location of the Privoxy User Manual."
|
||||||
|
msgstr "Localização do Manual do Usuário do Privoxy."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log File Viewer"
|
||||||
|
msgstr "Visualizador de arquivo de registros (log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log all data read from the network"
|
||||||
|
msgstr "Registrar todos os dados lidos da rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log all data written to the network"
|
||||||
|
msgstr "Registrar todos os dados gravados na rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log the applying actions"
|
||||||
|
msgstr "Registrar as ações aplicadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug 1024'."
|
||||||
|
msgstr "Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte também 'Debug 1024'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason why."
|
||||||
|
msgstr "Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a razão pela qual."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Logging"
|
||||||
|
msgstr "Registrando (logging)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Main actions file"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo principal de ações"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No Data given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Dados não foram informados!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Diretório foi informado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No File given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No Port given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhuma Porta foi informado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No files given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi fornecido!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv6 válido foi informado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
|
||||||
|
msgstr "Entrada obrigatória: Nenhuma porta válida foi informada!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum number of client connections that will be served."
|
||||||
|
msgstr "O número máximo de conexões de cliente que será aceito."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
|
||||||
|
msgstr "Tamanho máximo (em KB) do buffer para filtragem de conteúdo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
|
msgstr "Diversos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "NOT installed"
|
||||||
|
msgstr "NÃO instalado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No trailing '/', please."
|
||||||
|
msgstr "Sem '/' final, por favor."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
|
||||||
|
msgstr "Erros não fatais - *é altamente recomendado ativar isto*"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
|
||||||
|
msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for recebido."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
|
||||||
|
msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
|
||||||
|
msgstr "Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar arquivos temporários."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please install current version !"
|
||||||
|
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please press [Read] button"
|
||||||
|
msgstr "Por favor, pressione o botão [Ler]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please read Privoxy manual for details!"
|
||||||
|
msgstr "Por favor, leia o manual do Privoxy para mais detalhes!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please update to the current version!"
|
||||||
|
msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Privoxy WEB proxy"
|
||||||
|
msgstr "Privoxy Web Proxy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional configuration, help and logging. This section of the configuration file tells Privoxy where to find those other files."
|
||||||
|
msgstr "Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
|
||||||
|
msgstr "Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da Internet."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Read / Reread log file"
|
||||||
|
msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de registros (log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show I/O status"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar status de Entrada/Saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show each connection status"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar cada estado de conexão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show header parsing"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar análise do cabeçalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||||
|
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||||
|
msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start / Stop"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar / Parar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
|
||||||
|
msgstr "Inicia / Para o Privoxy Web Proxy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Startup banner and warnings."
|
||||||
|
msgstr "Mensagens e avisos iniciais."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Syntax:"
|
||||||
|
msgstr "Sintaxe:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
|
||||||
|
msgstr "Sintaxe: nomes de cabeçalho do cliente delimitados por espaços."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||||
|
msgstr "Sintaxe: padrão_alvo http_superior[:porta]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
||||||
|
msgstr "Sintaxe: padrão_alvo proxy_socks[:porta] http_superior[:porta]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and are in fact recommended!"
|
||||||
|
msgstr "O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, e são, de fato, recomendadas!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||||
|
msgstr "O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The compression level that is passed to the zlib library when compressing buffered content."
|
||||||
|
msgstr "O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o conteúdo em buffer."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is located)."
|
||||||
|
msgstr "O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está localizado)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The directory where the other configuration files are located."
|
||||||
|
msgstr "O diretório onde os outros arquivos de configuração estão localizados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The filter files contain content modification rules that use regular expressions."
|
||||||
|
msgstr "Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam expressões regulares."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The hostname shown on the CGI pages."
|
||||||
|
msgstr "O nome da máquina mostrado nas páginas de CGI."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
|
||||||
|
msgstr "O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório de log."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
|
||||||
|
msgstr "A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de encaminhá-los."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-document."
|
||||||
|
msgstr "O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-empty-document."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and should be used with care."
|
||||||
|
msgstr "O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism has been activated."
|
||||||
|
msgstr "O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi ativado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce performance."
|
||||||
|
msgstr "Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente o desempenho."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by the more general header taggers."
|
||||||
|
msgstr "Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
|
||||||
|
msgstr "Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a segurança."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) specific requests should be routed."
|
||||||
|
msgstr "Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
|
||||||
|
msgstr "Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "User customizations"
|
||||||
|
msgstr "Personalizações do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value is not a number"
|
||||||
|
msgstr "O valor não é um número"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||||
|
msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value not between 0 and 9"
|
||||||
|
msgstr "Valor não está entre 0 e 9"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value not between 1 and 4096"
|
||||||
|
msgstr "Valor não entre 1 e 4096"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value not greater 0 or empty"
|
||||||
|
msgstr "Valor não é maior que 0 ou vazio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
|
||||||
|
msgstr "Faixa do valor de 1 até 4096. Se vazio, será 4096"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Versão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Version Information"
|
||||||
|
msgstr "Informação da Versão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
|
||||||
|
msgstr "Se as solicitações interceptados deve ser tratadas como válidas."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle state."
|
||||||
|
msgstr "Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de alternância do estado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
|
||||||
|
msgstr "Se o conteúdo em buffer é comprimido antes da entrega."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be shared between different incoming connections."
|
||||||
|
msgstr "Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas entre diferentes conexões de entrada."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
|
||||||
|
msgstr "Se os pedidos de pipeline deve ser aceitos."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
|
||||||
|
msgstr "Se a autenticação de proxy através do Privoxy deve funcionar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
|
||||||
|
msgstr "Se o editor de arquivos de ações baseadas na web deve ser utilizado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
|
||||||
|
msgstr "Se deve ser usado o recurso de alternância baseado na web."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
|
||||||
|
msgstr "Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou redirecionadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
|
||||||
|
msgstr "Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal implementados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Whether to run only one server thread."
|
||||||
|
msgstr "Se deseja executar o servidor como apenas uma thread."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Who can access what."
|
||||||
|
msgstr "Quem pode acessar o quê."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "installed"
|
||||||
|
msgstr "instalado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "or higher"
|
||||||
|
msgstr "ou maior"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "required"
|
||||||
|
msgstr "necessário"
|
432
applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
Normal file
432
applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
|
||||||
|
msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||||||
|
msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AUTO"
|
||||||
|
msgstr "AUTO"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||||
|
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||||
|
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||||
|
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||||
|
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional HTTP headers"
|
||||||
|
msgstr "Additional HTTP headers"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Address:Port"
|
||||||
|
msgstr "Endereço: Porta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication"
|
||||||
|
msgstr "Autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
|
||||||
|
"path is matched against the 'collection' key."
|
||||||
|
msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Authentication method"
|
||||||
|
msgstr "Método de autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
|
||||||
|
msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Auto-start"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Boot delay"
|
||||||
|
msgstr "Atraso na iniciação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CalDAV/CardDAV"
|
||||||
|
msgstr "CalDAV/CardDAV"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
|
||||||
|
"possibly limited through authentication policies."
|
||||||
|
msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Certificate file"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo do certificado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
|
||||||
|
"to the client and/or to store data inside collections."
|
||||||
|
msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ciphers"
|
||||||
|
msgstr "Cifras"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Console Log level"
|
||||||
|
msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Control the access to data collections."
|
||||||
|
msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Critical"
|
||||||
|
msgstr "Crítico"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
|
||||||
|
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
|
||||||
|
"another domain outside the domain from which the resource originated."
|
||||||
|
msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
msgstr "Personalizadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Database"
|
||||||
|
msgstr "Banco de Dados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Debug"
|
||||||
|
msgstr "Depuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
|
||||||
|
msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Directory"
|
||||||
|
msgstr "Diretório"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Directory not exists/found !"
|
||||||
|
msgstr "O diretório não foi encontrado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Directory required !"
|
||||||
|
msgstr "O diretório é necessário!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
|
||||||
|
msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||||
|
msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable HTTPS"
|
||||||
|
msgstr "Ativar HTTPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
|
||||||
|
msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encoding"
|
||||||
|
msgstr "Codificação"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encoding for responding requests."
|
||||||
|
msgstr "Codificação para responder pedidos."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encoding for storing local collections."
|
||||||
|
msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encryption method"
|
||||||
|
msgstr "Método de criptografia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File '%s' not found !"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File Log level"
|
||||||
|
msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File not found !"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo não encontrado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File-system"
|
||||||
|
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
|
||||||
|
"means 'anybody' (including anonymous users)."
|
||||||
|
msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full access for Owner only"
|
||||||
|
msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full access for authenticated Users"
|
||||||
|
msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
|
||||||
|
msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full path and file name of certificate"
|
||||||
|
msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full path and file name of private key"
|
||||||
|
msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Info"
|
||||||
|
msgstr "Informações"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
|
||||||
|
msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
|
||||||
|
msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log-backup Count"
|
||||||
|
msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log-file Viewer"
|
||||||
|
msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log-file directory"
|
||||||
|
msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Log-file size"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Logging"
|
||||||
|
msgstr "Registrando os eventos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Logon message"
|
||||||
|
msgstr "Mensagem de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
|
||||||
|
msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
|
||||||
|
msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "NOT installed"
|
||||||
|
msgstr "NÃO instalado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of backup files of log to create."
|
||||||
|
msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
|
||||||
|
msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
|
||||||
|
msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
|
||||||
|
msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Path/File required !"
|
||||||
|
msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
|
||||||
|
"to Radicale."
|
||||||
|
msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please install current version !"
|
||||||
|
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
|
||||||
|
msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please update to current version !"
|
||||||
|
msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
|
||||||
|
msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Private key file"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo da chave privada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
||||||
|
msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
|
||||||
|
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
|
||||||
|
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Read only!"
|
||||||
|
msgstr "Somente leitura!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "RegExp file"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo de expressões regulares"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reload"
|
||||||
|
msgstr "Recarregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Response Encoding"
|
||||||
|
msgstr "Codificação da Resposta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Rights"
|
||||||
|
msgstr "Direitos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
|
||||||
|
msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Rights backend"
|
||||||
|
msgstr "Serviço de Direitos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SHA-1"
|
||||||
|
msgstr "SHA-1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SSL Protocol"
|
||||||
|
msgstr "Protocolo SSL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Section names are only used for naming the rule."
|
||||||
|
msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Server"
|
||||||
|
msgstr "Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
|
||||||
|
msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||||
|
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||||
|
msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Software update required"
|
||||||
|
msgstr "A atualização do software é necessária"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Start"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Start / Stop"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar / Parar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start/Stop Radicale server"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Storage"
|
||||||
|
msgstr "Armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Storage Encoding"
|
||||||
|
msgstr "Codificação do Armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Storage backend"
|
||||||
|
msgstr "Serviço de armazenamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Syslog Log level"
|
||||||
|
msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
|
||||||
|
"server solution."
|
||||||
|
msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
|
||||||
|
"phones or computers."
|
||||||
|
msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "To edit the file follow this link!"
|
||||||
|
msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "To view latest log file follow this link!"
|
||||||
|
msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value is not a number"
|
||||||
|
msgstr "O valor não é um número"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
|
||||||
|
msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||||
|
msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
|
||||||
|
msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Versão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Version Information"
|
||||||
|
msgstr "Informação da Versão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
|
||||||
|
msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Alerta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
|
||||||
|
"etc."
|
||||||
|
msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
|
||||||
|
"%(path)s."
|
||||||
|
msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "crypt"
|
||||||
|
msgstr "cifrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "custom"
|
||||||
|
msgstr "personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "htpasswd file"
|
||||||
|
msgstr "arquivo htpasswd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "installed"
|
||||||
|
msgstr "instalado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "no valid path given!"
|
||||||
|
msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "or higher"
|
||||||
|
msgstr "ou maior"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "plain"
|
||||||
|
msgstr "plano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "required"
|
||||||
|
msgstr "necessário"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "salted SHA-1"
|
||||||
|
msgstr "SHA-1 com salto"
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,97 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Access Control"
|
||||||
|
msgstr "Controle de Acesso"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allow all except listed"
|
||||||
|
msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allow listed only"
|
||||||
|
msgstr "Permitir somente os listados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bypassed IP"
|
||||||
|
msgstr "Endereços IP Ignorados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Connection Timeout"
|
||||||
|
msgstr "Tempo limite de conexão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable"
|
||||||
|
msgstr "Ativar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Ativado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Encrypt Method"
|
||||||
|
msgstr "Método de Cifragem"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Forwarded IP"
|
||||||
|
msgstr "Endereço IP Encaminhado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Forwarding Tunnel"
|
||||||
|
msgstr "Tunel para Encaminhamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Global Setting"
|
||||||
|
msgstr "Opções Globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
|
msgstr "Lista de Ignorados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LAN"
|
||||||
|
msgstr "LAN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LAN IP List"
|
||||||
|
msgstr "Lista de endereços IP da LAN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local Port"
|
||||||
|
msgstr "Porta Local"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Relay Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo de Retransmissor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Server Address"
|
||||||
|
msgstr "Endereço do Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Server Port"
|
||||||
|
msgstr "Porta do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ShadowSocks-libev"
|
||||||
|
msgstr "ShadowSocks-libev"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ShadowSocks-libev is not running"
|
||||||
|
msgstr "O serviço ShadowSocks-libev está parado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ShadowSocks-libev is running"
|
||||||
|
msgstr "O serviço ShadowSocks-libev está em execução."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UDP Forward"
|
||||||
|
msgstr "Encaminhamento UDP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UDP Local Port"
|
||||||
|
msgstr "Porta Local UDP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UDP Relay"
|
||||||
|
msgstr "Retransmissão UDP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WAN"
|
||||||
|
msgstr "WAN"
|
54
applications/luci-app-shairplay/po/pt-br/shairplay.po
Normal file
54
applications/luci-app-shairplay/po/pt-br/shairplay.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,54 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AO Device ID"
|
||||||
|
msgstr "Identificador do dispositivo AO"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AO Device Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome do dispositivo AO"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AO Driver"
|
||||||
|
msgstr "Driver do AO"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Airport Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome do Airport"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HW Address"
|
||||||
|
msgstr "Endereço de Hardware"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Porta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Respawn"
|
||||||
|
msgstr "Redisparar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Shairplay"
|
||||||
|
msgstr "Shairplay"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
|
||||||
|
"the settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você "
|
||||||
|
"pode configurá-lo."
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Action (target)"
|
msgid "Action (target)"
|
||||||
msgstr "Ação (destino)"
|
msgstr "Ação (destino)"
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Add notification command"
|
||||||
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
|
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aggregate number of connected users"
|
msgid "Aggregate number of connected users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Base Directory"
|
msgid "Base Directory"
|
||||||
msgstr "Diretório Base"
|
msgstr "Diretório Base"
|
||||||
|
@ -38,10 +38,10 @@ msgid "Basic monitoring"
|
||||||
msgstr "Monitoramento básico"
|
msgstr "Monitoramento básico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CPU Frequency"
|
msgid "CPU Frequency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Frequência da CPU"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
|
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração do plugin CPU"
|
msgstr "Configuração do plugin CPU"
|
||||||
|
@ -134,16 +134,16 @@ msgid "Email"
|
||||||
msgstr "Email"
|
msgstr "Email"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Empty value = monitor all"
|
msgid "Empty value = monitor all"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valor vazio = monitore todos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable this plugin"
|
msgid "Enable this plugin"
|
||||||
msgstr "Habilitar este plugin"
|
msgstr "Habilitar este plugin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Entropy"
|
msgid "Entropy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entropia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exec"
|
msgid "Exec"
|
||||||
msgstr "Exec"
|
msgstr "Exec"
|
||||||
|
@ -165,13 +165,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
|
"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gather compression statistics"
|
msgid "Gather compression statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General plugins"
|
msgid "General plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plugins Gerais"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Graphs"
|
msgid "Graphs"
|
||||||
msgstr "Gráficos"
|
msgstr "Gráficos"
|
||||||
|
@ -204,6 +204,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Host"
|
msgid "Host"
|
||||||
msgstr "Equipamento"
|
msgstr "Equipamento"
|
||||||
|
@ -259,6 +260,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
|
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
|
||||||
"average RRAs'"
|
"average RRAs'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
|
||||||
|
"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum allowed connections"
|
msgid "Maximum allowed connections"
|
||||||
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
|
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
|
||||||
|
@ -276,10 +279,10 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
|
||||||
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
|
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monitor all sensors"
|
msgid "Monitor all sensors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Monitorar todas os sensores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
|
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monitor devices"
|
msgid "Monitor devices"
|
||||||
msgstr "Monitorar dispositivos"
|
msgstr "Monitorar dispositivos"
|
||||||
|
@ -336,6 +339,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
|
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
|
||||||
"directory and all its parent directories need to be world readable."
|
"directory and all its parent directories need to be world readable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
|
||||||
|
"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
|
||||||
|
"precisam ser legíveis a todos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of threads for data collection"
|
msgid "Number of threads for data collection"
|
||||||
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
|
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
|
||||||
|
@ -350,13 +356,13 @@ msgid "Only create average RRAs"
|
||||||
msgstr "Somente criar RRAs de média"
|
msgstr "Somente criar RRAs de média"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenVPN"
|
msgid "OpenVPN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenVPN status files"
|
msgid "OpenVPN status files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Opções"
|
msgstr "Opções"
|
||||||
|
@ -416,13 +422,13 @@ msgid "Seconds"
|
||||||
msgstr "Segundos"
|
msgstr "Segundos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sensor list"
|
msgid "Sensor list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lista de sensores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sensors"
|
msgid "Sensors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sensores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Server host"
|
msgid "Server host"
|
||||||
msgstr "Endereço do servidor"
|
msgstr "Endereço do servidor"
|
||||||
|
@ -431,13 +437,13 @@ msgid "Server port"
|
||||||
msgstr "Porta do servidor"
|
msgstr "Porta do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shaping class monitoring"
|
msgid "Shaping class monitoring"
|
||||||
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
|
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show max values instead of averages"
|
msgid "Show max values instead of averages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Socket file"
|
msgid "Socket file"
|
||||||
msgstr "Arquivo do socket"
|
msgstr "Arquivo do socket"
|
||||||
|
@ -461,10 +467,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
||||||
msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
|
msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Splash Leases"
|
msgid "Splash Leases"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Concessões do Splash"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Estatística"
|
msgstr "Estatística"
|
||||||
|
@ -513,6 +519,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
||||||
"status."
|
"status."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
||||||
|
@ -565,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
|
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
||||||
|
@ -656,17 +663,24 @@ msgid ""
|
||||||
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
|
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
|
||||||
"statistics."
|
"statistics."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
|
||||||
|
"estatísticas ambientais."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
||||||
"leases."
|
"leases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
|
||||||
|
"concessões de splash."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
|
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
|
||||||
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
||||||
"render diagram images."
|
"render diagram images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
|
||||||
|
"a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
|
||||||
|
"a> para desenhar os gráficos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
||||||
|
@ -680,6 +694,9 @@ msgid ""
|
||||||
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
|
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
|
||||||
"read, e.g. thermal_zone1 )"
|
"read, e.g. thermal_zone1 )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
|
||||||
|
"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
|
||||||
|
"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
||||||
|
@ -690,15 +707,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
|
||||||
|
"atividade do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thermal"
|
msgid "Thermal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Térmico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
|
||||||
|
"processador."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||||||
|
@ -732,13 +753,13 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
|
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uptime"
|
msgid "Uptime"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tempo de atividade"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use improved naming schema"
|
msgid "Use improved naming schema"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Used PID file"
|
msgid "Used PID file"
|
||||||
msgstr "Arquivo PID usado"
|
msgstr "Arquivo PID usado"
|
||||||
|
@ -758,6 +779,8 @@ msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
|
||||||
|
"estatísticas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "e.g. br-ff"
|
msgid "e.g. br-ff"
|
||||||
msgstr "ex: br-ff"
|
msgstr "ex: br-ff"
|
||||||
|
|
78
applications/luci-app-travelmate/po/pt-br/travelmate.po
Normal file
78
applications/luci-app-travelmate/po/pt-br/travelmate.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,78 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add it "
|
||||||
|
"to the wan zone in firewall. Create the wifi interfaces to be used ('client' "
|
||||||
|
"mode, assigned to wwan network, left as disabled). Travelmate will try to "
|
||||||
|
"connect to the known wifi client interfaces in the defined order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Breve conselho: Crie uma interface wwan, configure-a para usar DHCP e "
|
||||||
|
"adicione-a à zona wan no firewall. Crie as interfaces wifi a serem usadas "
|
||||||
|
"(modo 'cliente', atribuído à rede wwan, deixado como desativado). O "
|
||||||
|
"Travelmate tentará se conectar às interfaces de cliente wifi conhecidas na "
|
||||||
|
"ordem definida."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configuration of the Travelmate package to enable travel router "
|
||||||
|
"functionality."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configuração do pacote Travelmate para permitir a funcionalidade de roteador "
|
||||||
|
"de viagem."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug logging"
|
||||||
|
msgstr "Registros(log) para depuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default 20, range 10-60"
|
||||||
|
msgstr "Padrão 20, faixa 10-60"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default 3, range 1-10"
|
||||||
|
msgstr "Padrão 3, faixa 1-10"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable this if you want to use iwinfo instead of iw"
|
||||||
|
msgstr "Desabilite isto se você quer usar o iwinfo ao invés do iw"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Travelmate"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar o Travelmate"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extra options"
|
||||||
|
msgstr "Opções adicionais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Global options"
|
||||||
|
msgstr "Opções Globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link to detailed advice"
|
||||||
|
msgstr "Endereço para conselhos detalhados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max. number of connection retries to an uplink"
|
||||||
|
msgstr "Máximo número de tentativas de conexão para um enlace"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max. timeout in seconds for wlan interface reload"
|
||||||
|
msgstr "Tempo limite máximo em segundos para recarregar a interface wlan"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||||||
|
msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Space separated list of wwan interfaces that trigger reload action. To "
|
||||||
|
"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lista separada por espaços de interfaces wwan que acionam a ação de recarga. "
|
||||||
|
"Para desabilitar o gatilho de recarga, defina-o como 'false'. Padrão: vazio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Travelmate"
|
||||||
|
msgstr "Travelmate"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use iw for scanning"
|
||||||
|
msgstr "Use o iw para escaneamento"
|
208
applications/luci-app-uhttpd/po/pt-br/uhttpd.po
Normal file
208
applications/luci-app-uhttpd/po/pt-br/uhttpd.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,208 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(/old/path=/new/path) ou (just /old/path que se torna /cgi-prefix/old/path)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "404 Error"
|
||||||
|
msgstr "Erro 404"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
|
||||||
|
msgstr "Um servidor HTTP(S) leve de únida thread."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Advanced Settings"
|
||||||
|
msgstr "Opções Avançadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Aliases"
|
||||||
|
msgstr "Pseudônimos (Aliases)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Base directory for files to be served"
|
||||||
|
msgstr "Diretório Base para publicar arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Escute em uma interface:porta específica (especificando o endereço da "
|
||||||
|
"interface"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CGI filetype handler"
|
||||||
|
msgstr "Interpretador de tipo de arquivo CGI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CGI is disabled if not present."
|
||||||
|
msgstr "O CGI estará desabilitado se não presente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo de configuração (ex: credenciais para autenticação básica)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Connection reuse"
|
||||||
|
msgstr "Reutilizar conexão"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "País"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita a autorização JSON-RPC através da API de sessão ubus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not follow symlinks outside document root"
|
||||||
|
msgstr "Não siga ligações simbólicas (symlinks) para fora do documento raiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not generate directory listings."
|
||||||
|
msgstr "Não gere listagens de diretórios"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Document root"
|
||||||
|
msgstr "Documento Raiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
|
||||||
|
msgstr "Ex: use index.html e index.php quando usar PHP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
|
||||||
|
msgstr "O interpretador Lua embutido será desabilitado se não presente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
|
||||||
|
msgstr "Habilite o suporte para recursos JSON-RPC de origem cruzada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
|
||||||
|
msgstr "Para ajustes envolvidos com mais do que prover a interface web"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full Web Server Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações Completas do Servidor Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
|
||||||
|
msgstr "Caminho completo para o interpretador de scripts Lua"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "General Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações Gerais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTP listeners (address:port)"
|
||||||
|
msgstr "Escutas do HTTP (endereço:porta)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
|
||||||
|
msgstr "Certificado do HTTPS (codificado em formato PEM)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
|
||||||
|
msgstr "Chave Privada do HTTPS (codificado como DER)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTPS listener (address:port)"
|
||||||
|
msgstr "Escuta do HTTPS (endereço:porta)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ignore private IPs on public interface"
|
||||||
|
msgstr "Ignore endereços IP privados na interface pública"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Index page(s)"
|
||||||
|
msgstr "Página(s) Índice(s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
|
||||||
|
"usr/bin/php-cgi')"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Interpretador para associar com extensões de arquivos "
|
||||||
|
"('extensão=interpretador', ex: '.php=/usr/bin/php-cgi')"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Length of key in bits"
|
||||||
|
msgstr "Comprimento da chave em bits"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Localização"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum number of connections"
|
||||||
|
msgstr "Número máximo de requisições para script"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum number of script requests"
|
||||||
|
msgstr "Número máximo de requisições para script"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
|
||||||
|
msgstr "Tempo máximo de espera para execuções de Lua, CGI ou ubus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Maximum wait time for network activity"
|
||||||
|
msgstr "Tempo máximo de espera para atividade na rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Override path for ubus socket"
|
||||||
|
msgstr "Sobrescrever o caminho do socket ubus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Path prefix for CGI scripts"
|
||||||
|
msgstr "Prefixo do caminho para scripts CGI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
|
||||||
|
"public IP address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Evite acesso de endereços privados (RFC1918) na interface que tem um "
|
||||||
|
"endereço IP público"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Realm for Basic Auth"
|
||||||
|
msgstr "Reino para Autenticação Simples"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
|
||||||
|
msgstr "Redirecionar todo tráfego HTTP para HTTPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove configuration for certificate and key"
|
||||||
|
msgstr "Remove a configuração para o certificado e chave"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove old certificate and key"
|
||||||
|
msgstr "Remove os certificados e chaves antigas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Server Hostname"
|
||||||
|
msgstr "Nome do Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
|
||||||
|
msgstr "Ajustes que são raramente usadas ou que afetam a interface web"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "State"
|
||||||
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TCP Keepalive"
|
||||||
|
msgstr "Manter conexões TCP abertas (Keepalive)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
|
||||||
|
msgstr "Isto apaga permanentemente o certificado, a chave e a configuração."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Valid for # of Days"
|
||||||
|
msgstr "Valido por # dias"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
|
||||||
|
"with '/'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"URL virtual ou script CGI para mostrar quando ocorrer erro '404 Não "
|
||||||
|
"Encontrado'. Deve começar com '/'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
|
||||||
|
msgstr "Prefixo do caminho virtual para scripts Lua"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
|
||||||
|
msgstr "Prefixo do caminho virtual para o ubus através da integração JSON-RPC"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
|
||||||
|
msgstr "Não usar autenticação HTTP se não presente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "a.k.a CommonName"
|
||||||
|
msgstr "também conhecido como Nome Comum"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "uHTTPd"
|
||||||
|
msgstr "uHTTPd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
|
||||||
|
msgstr "Parâmetros do Certificado Auto-assinado do uHTTPd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
|
||||||
|
"shown below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"o uHTTPd gerará um certificado auto-assinado usando a configuração mostrada "
|
||||||
|
"abaixo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ubus integration is disabled if not present"
|
||||||
|
msgstr "A integração com o ubus será desativada se não presente"
|
55
applications/luci-app-vpnbypass/po/pt-br/vpnbypass.po
Normal file
55
applications/luci-app-vpnbypass/po/pt-br/vpnbypass.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configuration of VPN Bypass Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações do VPN Bypass"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Domains to Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Domínios para evitar a VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Domains which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
|
||||||
|
msgstr "Domínios que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable VPN Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar o VPN Bypass"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local IP Subnets to Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Subredes IP locais para evitar a VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local IP ranges with direct internet access (outside of the VPN tunnel)"
|
||||||
|
msgstr "Faixa de endereços IP locais que terão acesso internet direto (fora do túnel VPN)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local Ports to Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Portas locais para evitar a VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Portas locais para disparar o VPN Bypass"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remote IP Subnets to Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Subredes IP remotas para evitar a VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remote IP ranges which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
|
||||||
|
msgstr "Faixa de endereços IP remotos que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remote Ports to Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Portas remotas para evitar a VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
|
||||||
|
msgstr "Portas remotas para disparar o VPN Bypass"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VPN Bypass"
|
||||||
|
msgstr "VPN Bypass"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VPN Bypass Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações do VPN Bypass"
|
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:10-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Forced reboot delay"
|
msgid "Forced reboot delay"
|
||||||
msgstr "Atraso para reinício forçado"
|
msgstr "Atraso para reinício forçado"
|
||||||
|
@ -51,15 +52,13 @@ msgstr "Período de ping"
|
||||||
msgid "Watchcat"
|
msgid "Watchcat"
|
||||||
msgstr "Watchcat"
|
msgstr "Watchcat"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||||
"has been lost for a certain period of time."
|
"has been lost for a certain period of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Watchcat permite que se configure um período para reiniciar e/ou quando a "
|
"Watchcat permite a configuração de um período para reiniciar e/ou quando a "
|
||||||
"conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo."
|
"conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||||
|
|
112
applications/luci-app-wifischedule/po/pt-br/wifischedule.po
Normal file
112
applications/luci-app-wifischedule/po/pt-br/wifischedule.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,112 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Activate wifi"
|
||||||
|
msgstr "Ativar a WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule.sh' ou '/sbin/wifi'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível localizar o programa necessário '/usr/bin/iwinfo'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cron Jobs"
|
||||||
|
msgstr "Tarefas da Cron"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Day(s) of Week"
|
||||||
|
msgstr "Dia(s) da semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Defines a schedule when to turn on and off wifi."
|
||||||
|
msgstr "Define um agendamento para quando ligar ou desligar a WiFi."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Determine Modules Automatically"
|
||||||
|
msgstr "Determinar os Módulos Automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable wifi gracefully"
|
||||||
|
msgstr "Desabilitar a WiFi amistosamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled wifi forced"
|
||||||
|
msgstr "WiFi foi desabilitada de forma forçada."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Wifi Schedule"
|
||||||
|
msgstr "Habilitar o agendamento da WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable logging"
|
||||||
|
msgstr "Habilite os registros (log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Force disabling wifi even if stations associated"
|
||||||
|
msgstr "Force a desativação da WiFi mesmo se existirem estações associadas "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Friday"
|
||||||
|
msgstr "Sexta-feira"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Global Settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações Globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Monday"
|
||||||
|
msgstr "Segunda-Feira"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Saturday"
|
||||||
|
msgstr "Sábado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Schedule"
|
||||||
|
msgstr "Agendamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Schedule events"
|
||||||
|
msgstr "Eventos do agendamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start Time"
|
||||||
|
msgstr "Hora Inicial"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start WiFi"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stop Time"
|
||||||
|
msgstr "Hora Final"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stop WiFi"
|
||||||
|
msgstr "Parar WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sunday"
|
||||||
|
msgstr "Domingo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The value %s is invalid"
|
||||||
|
msgstr "O valor %s é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Thursday"
|
||||||
|
msgstr "Quita-feira"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tuesday"
|
||||||
|
msgstr "Terça-feira"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unload Modules (experimental; saves more power)"
|
||||||
|
msgstr "Descarregar Módulos (experimental, poupa mais energia)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "View Cron Jobs"
|
||||||
|
msgstr "Visualizar Tarefas da Cron"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "View Logfile"
|
||||||
|
msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wednesday"
|
||||||
|
msgstr "Quarta-feira"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wifi Schedule"
|
||||||
|
msgstr "Agendamento da Wifi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wifi Schedule Logfile"
|
||||||
|
msgstr "Arquivo de Registros (log) do Agendamento da Wifi"
|
|
@ -2,18 +2,18 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:13-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Broadcast on all interfaces"
|
msgid "Broadcast on all interfaces"
|
||||||
msgstr "Broadcast em todas as interfaces"
|
msgstr "Broadcast em todas as interfaces"
|
||||||
|
@ -28,14 +28,13 @@ msgid "Network interface to use"
|
||||||
msgstr "Interfaces de rede para usar"
|
msgstr "Interfaces de rede para usar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send to broadcast address"
|
msgid "Send to broadcast address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Algumas vezes, somente uma das ferramentas funciona. Se uma delas falhar, "
|
"Algumas vezes, somente uma das duas ferramentas funciona. Se uma delas "
|
||||||
"tente a outra"
|
"falhar, tente a outra"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||||
msgstr "Especifica a interface para onde os pacotes de WoL serão enviados"
|
msgstr "Especifica a interface para onde os pacotes de WoL serão enviados"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue