270 lines
6.1 KiB
Text
270 lines
6.1 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
msgid "Adblock"
|
|
msgstr "Adblock"
|
|
|
|
msgid "Adblock Logfile"
|
|
msgstr "Adblock's loggfil"
|
|
|
|
msgid "Adblock version"
|
|
msgstr "Version för Adblock"
|
|
|
|
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
msgid "Available blocklist sources."
|
|
msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor"
|
|
|
|
msgid "Backup directory"
|
|
msgstr "Säkerhetskopiera mapp"
|
|
|
|
msgid "Blocked domains (overall)"
|
|
msgstr "Blockerade domäner (övergripande)"
|
|
|
|
msgid "Blocklist sources"
|
|
msgstr "Källor för blockeringslistor"
|
|
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr "Samlar in data..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguration av paketet adblock för att blockera annons/otillåtna domäner "
|
|
"genom att använda DNS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
|
"errors or during startup in manual mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS backend"
|
|
msgstr "Bakände för DNS"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdatera inte automatiskt blockeringlistor vid uppstarten, använd säkerhetskopierade blockeringslistor "
|
|
"istället."
|
|
|
|
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
|
msgstr "Nerladdningsprogram (SSL-bibliotek)"
|
|
|
|
msgid "Edit Blacklist"
|
|
msgstr "Redigera svartlista"
|
|
|
|
msgid "Edit Configuration"
|
|
msgstr "Redigerar konfigurationen"
|
|
|
|
msgid "Edit Whitelist"
|
|
msgstr "Redigera vitlista"
|
|
|
|
msgid "Enable adblock"
|
|
msgstr "Aktivera adblock"
|
|
|
|
msgid "Enable blocklist backup"
|
|
msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
|
"(< 64 MB RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable verbose debug logging"
|
|
msgstr "Aktivera utförlig loggning för avlusning"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
msgid "Extra options"
|
|
msgstr "Extra alternativ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
|
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
|
"documentation</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen "
|
|
"på internet</a>"
|
|
|
|
msgid "Force Overall Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force local DNS"
|
|
msgstr "Tvinga lokal DNS"
|
|
|
|
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
|
msgstr "Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din konfiguration."
|
|
|
|
msgid "Invalid domain specified!"
|
|
msgstr "Ogiltig domän angiven!"
|
|
|
|
msgid "Last rundate"
|
|
msgstr "Senaste kördatum"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Laddar"
|
|
|
|
msgid "Manual / Backup mode"
|
|
msgstr "Manuell / Säkerhetskopieringsläge"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
|
|
"the 'Advanced' section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Översikt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
|
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
|
msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
msgid "Query domains"
|
|
msgstr "Fråga efter domäner"
|
|
|
|
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
|
|
msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågningar till den lokala "
|
|
|
|
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resume adblock"
|
|
msgstr "Återuppta adblock"
|
|
|
|
msgid "Runtime information"
|
|
msgstr "Information om körtid"
|
|
|
|
msgid "SSL req."
|
|
msgstr "SSL-rek."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
|
|
"disable event driven (re-)starts remove all entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Suspend / Resume adblock"
|
|
msgstr "Upphäv / Återuppta adblock"
|
|
|
|
msgid "Suspend adblock"
|
|
msgstr "Upphäv adblock"
|
|
|
|
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
|
msgstr "Filstorleken är för stor för online-redigering i LuCi (> 512 KB)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
|
"<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's svartlista (%s)."
|
|
"<br />"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
|
"<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's vitlista (%s)."
|
|
"<br />"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
|
"file (/etc/config/adblock)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's huvudsakliga konfigurations "
|
|
"fil (/etc/config/adblock)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
|
"for whitelisting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trigger delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View Logfile"
|
|
msgstr "Visa loggfil"
|
|
|
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
|
msgstr "Väntar på att kommandot ska slutföras..."
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
msgid "no domains blocked"
|
|
msgstr "inga domäner blockerades"
|
|
|
|
msgid "suspended"
|
|
msgstr "upphävd"
|
|
|
|
#~ msgid "."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#~ msgid "For further information"
|
|
#~ msgstr "För mer information"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup options"
|
|
#~ msgstr "Alternativ för säkerhetskopiering"
|
|
|
|
#~ msgid "Available blocklist sources ("
|
|
#~ msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor ("
|
|
|
|
#~ msgid "Global options"
|
|
#~ msgstr "Globala alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist file"
|
|
#~ msgstr "Vitlista fil"
|
|
|
|
#~ msgid "see list details"
|
|
#~ msgstr "se listans detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Räkna"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not write status info to flash"
|
|
#~ msgstr "Skriv inte status info till flash"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
|
#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"
|