"Setup" is a noun, the thing. "Set up" is a verbal idiom, the action. One cannot setup a DHCP server, just as one cannot fuckup a test, or ripup some paper. One can, however, set a DHCP server up, and one can fuck a test up, and rip some paper up. Signed-off-by: Paul Dee <systemcrash@users.noreply.github.com>
1562 lines
60 KiB
Text
1562 lines
60 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
|
|
"luciapplicationsadblock/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:258
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:233
|
|
msgid "Active Sources"
|
|
msgstr "Fuentes activas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3
|
|
msgid "Adblock"
|
|
msgstr "Adblock"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:40
|
|
msgid "Adblock action"
|
|
msgstr "Acción de Adblock"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11
|
|
msgid "Add Blacklist Domain"
|
|
msgstr "Agregar dominio de lista negra"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46
|
|
msgid "Add Whitelist Domain"
|
|
msgstr "Agregar dominio de lista blanca"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12
|
|
msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
|
|
msgstr "Agregue este (sub) dominio a su lista negra local."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47
|
|
msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
|
|
msgstr "Agregue este (sub) dominio a su lista blanca local."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:478
|
|
msgid "Additional Jail Blocklist"
|
|
msgstr "Lista de bloqueo adicional de la cárcel"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:300
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Configuración adicional"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
|
|
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Demora adicional del disparador en segundos antes de que comience el "
|
|
"procesamiento de adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301
|
|
msgid "Advanced DNS Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:303
|
|
msgid "Advanced E-Mail Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de correo electrónico"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:302
|
|
msgid "Advanced Report Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de informes"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:472
|
|
msgid "Allow Local Client IPs"
|
|
msgstr "Permitir direcciones IP de clientes locales"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allow all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
|
|
"CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
|
|
"DNS backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir todas las solicitudes de ciertos clientes DNS en función de su "
|
|
"dirección IP (RPZ-CLIENT-IP). Tenga en cuenta: esta función actualmente solo "
|
|
"es compatible con bind DNS backend."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:257
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:402
|
|
msgid "Backup Directory"
|
|
msgstr "Directorio de respaldo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:393
|
|
msgid "Base Temp Directory"
|
|
msgstr "Directorio temporal base"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:393
|
|
msgid ""
|
|
"Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
|
|
"downloading, sorting, merging etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio temporal base para todas las operaciones de tiempo de ejecución "
|
|
"relacionadas con adblock, p. Ej. descarga, clasificación, fusión, etc."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34
|
|
msgid ""
|
|
"Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
|
|
"take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han guardado los cambios en la lista negra. Actualice sus listas de "
|
|
"bloqueos de anuncios para que los cambios surtan efecto."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:282
|
|
msgid "Blacklist..."
|
|
msgstr "Lista negra..."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:466
|
|
msgid "Block Local Client IPs"
|
|
msgstr "Bloquear direcciones IP de clientes locales"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Block all requests of certain DNS clients based on their IP address (RPZ-"
|
|
"CLIENT-IP). Please note: This feature is currently only supported by bind "
|
|
"DNS backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bloquea todas las solicitudes de ciertos clientes DNS en función de su "
|
|
"dirección IP (RPZ-CLIENT-IP). Tenga en cuenta: esta función actualmente solo "
|
|
"es compatible con bind DNS backend."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:313
|
|
msgid "Blocked DNS Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de DNS bloqueadas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:211
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:229
|
|
msgid "Blocked Domains"
|
|
msgstr "Dominios bloqueados"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:398
|
|
msgid "Blocklist Backup"
|
|
msgstr "Copia de seguridad de lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81
|
|
msgid "Blocklist Query"
|
|
msgstr "Consulta de lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:322
|
|
msgid "Blocklist Query..."
|
|
msgstr "Consulta de lista de bloqueo..."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304
|
|
msgid "Blocklist Sources"
|
|
msgstr "Fuentes de lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:478
|
|
msgid ""
|
|
"Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
|
|
"those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
|
|
"blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea una lista de bloqueo DNS adicional para bloquear el acceso a todos los "
|
|
"dominios, excepto los que figuran en la lista blanca. Tenga en cuenta: puede "
|
|
"usar esta lista de bloqueo restrictiva, p. para configuraciones de wifi para "
|
|
"invitados o kidsafe."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:109
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:163
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:585
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:600
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:136
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. "
|
|
"For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
|
|
"master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
|
|
"noopener\" >check the online documentation</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuración del paquete adblock para bloquear dominios de publicidad/abuso "
|
|
"mediante DNS. Para obtener más información <a href=\"https://github.com/"
|
|
"openwrt/packages/blob/master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" "
|
|
"rel=\"noreferrer noopener\"> consulte la documentación en línea</a>"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:210
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Contar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:398
|
|
msgid ""
|
|
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
|
"errors or during startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cree copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán en "
|
|
"caso de errores de descarga o durante el inicio."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:237
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:426
|
|
msgid "DNS Backend"
|
|
msgstr "Backend de DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:436
|
|
msgid "DNS Directory"
|
|
msgstr "Directorio DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440
|
|
msgid "DNS Instance"
|
|
msgstr "Instancia DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:355
|
|
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27
|
|
msgid "DNS Report"
|
|
msgstr "Informe DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
|
|
msgid "DNS Restart Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de reinicio de DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:463
|
|
msgid "Disable DNS Allow"
|
|
msgstr "Desactivar Permitir DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:487
|
|
msgid "Disable DNS Restarts"
|
|
msgstr "Desactivar Reinicios de DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:487
|
|
msgid ""
|
|
"Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
|
|
"functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivar los reinicios activados por adblock para back-end dns con "
|
|
"funciones de carga automática/inotify."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:463
|
|
msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ-PASSTHRU)."
|
|
msgstr "Desactivar la lista blanca selectiva de DNS (RPZ-PASSTHRU)."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Dominios"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415
|
|
msgid "Don't check SSL server certificates during download."
|
|
msgstr "No verificar los certificados SSL del servidor durante la descarga."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:415
|
|
msgid "Download Insecure"
|
|
msgstr "Descarga insegura"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
|
|
msgid "Download Parameters"
|
|
msgstr "Descargar parámetros"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384
|
|
msgid "Download Queue"
|
|
msgstr "Cola de descarga"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
|
|
msgid "Download Utility"
|
|
msgstr "Utilidad de descarga"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:359
|
|
msgid "E-Mail Notification"
|
|
msgstr "Notificación por correo electrónico"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:539
|
|
msgid "E-Mail Notification Count"
|
|
msgstr "Conteo de notificaciones por E-Mail"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:535
|
|
msgid "E-Mail Profile"
|
|
msgstr "Perfil de correo electrónico"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:363
|
|
msgid "E-Mail Receiver Address"
|
|
msgstr "Dirección del destinatario de correo electrónico"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:527
|
|
msgid "E-Mail Sender Address"
|
|
msgstr "Dirección del remitente de correo electrónico"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:531
|
|
msgid "E-Mail Topic"
|
|
msgstr "Tema del correo electrónico"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35
|
|
msgid "Edit Blacklist"
|
|
msgstr "Editar lista negra"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43
|
|
msgid "Edit Whitelist"
|
|
msgstr "Editar lista blanca"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:339
|
|
msgid "Enable SafeSearch"
|
|
msgstr "Activar SafeSearch"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
|
|
msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
|
|
msgstr "Activar filtros moderados de SafeSearch para YouTube."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:309
|
|
msgid "Enable the adblock service."
|
|
msgstr "Activa el servicio Adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:371
|
|
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar el registro de depuración detallado en caso de errores de "
|
|
"procesamiento."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:309
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:305
|
|
msgid "End Timestamp"
|
|
msgstr "Finalizar marca de tiempo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:339
|
|
msgid ""
|
|
"Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
|
|
"pixabay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hacer cumplir SafeSearch para google, bing, duckduckgo, yandex, youtube y "
|
|
"pixabay."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18
|
|
msgid "Existing job(s)"
|
|
msgstr "Trabajo(s) existente(s)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:455
|
|
msgid "External DNS Lookup Domain"
|
|
msgstr "Dominio de búsqueda de DNS externo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:455
|
|
msgid ""
|
|
"External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: "
|
|
"To disable this check set this option to 'false'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dominio externo para verificar si un reinicio del servidor DNS ha sido "
|
|
"exitoso. Tenga en cuenta: para desactivar esta comprobación, configure esta "
|
|
"opción en 'falso'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445
|
|
msgid "Fifth instance"
|
|
msgstr "Quinta instancia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:157
|
|
msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)"
|
|
msgstr "Criterios de filtro como fecha, dominio o cliente (opcional)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:328
|
|
msgid "Firewall ports that should be forced locally."
|
|
msgstr "Puertos del cortafuegos que deben forzarse localmente."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321
|
|
msgid "Firewall source zones that should be forced locally."
|
|
msgstr "Zonas de origen del cortafuegos que deben forzarse localmente."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:441
|
|
msgid "First instance (default)"
|
|
msgstr "Primera instancia (predeterminada)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:460
|
|
msgid "Flush DNS Cache"
|
|
msgstr "Vaciar caché de DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:460
|
|
msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
|
|
msgstr "Vacíe la caché de DNS antes del procesamiento de adblock también."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:318
|
|
msgid "Force Local DNS"
|
|
msgstr "Forzar DNS local"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:328
|
|
msgid "Forced Ports"
|
|
msgstr "Puertos forzados"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321
|
|
msgid "Forced Zones"
|
|
msgstr "Zonas forzadas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:444
|
|
msgid "Fourth instance"
|
|
msgstr "Cuarta instancia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:355
|
|
msgid ""
|
|
"Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on "
|
|
"demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package "
|
|
"installation and a full adblock service restart to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reúna el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump y "
|
|
"proporcione un Informe DNS a pedido. Tenga en cuenta: esto necesita "
|
|
"instalación adicional del paquete 'tcpdump-mini' y un reinicio completo del "
|
|
"servicio adblock para que surta efecto."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:299
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configuración general"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3
|
|
msgid "Grant access to LuCI app adblock"
|
|
msgstr "Conceder acceso a la aplicación adblock de LuCI"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:223
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:482
|
|
msgid "Jail Directory"
|
|
msgstr "Directorio de la cárcel"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Último inicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:341
|
|
msgid "Latest DNS Requests"
|
|
msgstr "Últimas solicitudes de DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
|
|
msgid "Limit SafeSearch"
|
|
msgstr "Limitar SafeSearch"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:342
|
|
msgid "Limit SafeSearch to certain providers."
|
|
msgstr "Limitar SafeSearch a proveedores specíficos."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:65
|
|
msgid "Line number to remove"
|
|
msgstr "Número de línea para eliminar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:498
|
|
msgid "List of available network devices used by tcpdump."
|
|
msgstr "Lista de dispositivos de red disponibles utilizados por tcpdump."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:312
|
|
msgid ""
|
|
"List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
|
|
"'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de interfaces de red disponibles para activar el inicio de adblock. "
|
|
"Elija 'No especificado' para usar un tiempo de espera de inicio clásico en "
|
|
"lugar de un disparador de red."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:426
|
|
msgid ""
|
|
"List of supported DNS backends with their default list directory. To "
|
|
"overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de backends DNS compatibles con su directorio de lista predeterminado. "
|
|
"Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción 'Directorio DNS'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:407
|
|
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de utilidades de descarga totalmente preconfiguradas y compatibles."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51
|
|
msgid "Log View"
|
|
msgstr "Vista de registro"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:374
|
|
msgid "Low Priority Service"
|
|
msgstr "Servicio con prioridad baja"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:419
|
|
msgid ""
|
|
"Manually override the pre-configured download options for the selected "
|
|
"download utility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anular manualmente las opciones de descarga preconfiguradas para la utilidad "
|
|
"de descarga seleccionada."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:124
|
|
msgid "No Query results!"
|
|
msgstr "¡No hay resultados de consulta!"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:21
|
|
msgid "No adblock related logs yet!"
|
|
msgstr "¡Aún no hay registros relacionados con adblock!"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7
|
|
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visión general"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:535
|
|
msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails."
|
|
msgstr "Perfil utilizado por 'msmtp' para notificaciones de E-Mails adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:132
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Consulta"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82
|
|
msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consulta listas de bloqueo activas y copias de seguridad para un dominio "
|
|
"específico."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:539
|
|
msgid ""
|
|
"Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count "
|
|
"is less or equal to the given limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aumente el recuento de notificaciones para obtener correos electrónicos si "
|
|
"el recuento general de la lista de bloqueo es menor o igual al límite dado."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:363
|
|
msgid "Receiver address for adblock notification e-mails."
|
|
msgstr "Dirección del receptor para la notificación de bloqueos electrónicos."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:318
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect all DNS queries from specified zones to the local DNS resolver, "
|
|
"applies to UDP and TCP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redirigir todas las consultas de DNS de las zonas especificadas al sistema "
|
|
"de resolución de DNS local, se aplica a los protocolos UDP y TCP."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:374
|
|
msgid ""
|
|
"Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
|
|
"resources from the system. Please note: This change requires a full adblock "
|
|
"service restart to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reduzca la prioridad del procesamiento en segundo plano de adblock para "
|
|
"tomar menos recursos del sistema. Tenga en cuenta: este cambio requiere un "
|
|
"reinicio completo del servicio adblock para que surta efecto."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:184
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:139
|
|
msgid "Refresh DNS Report"
|
|
msgstr "Actualizar informe DNS"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15
|
|
msgid "Refresh Timer"
|
|
msgstr "Temporizador de actualización"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266
|
|
msgid "Refresh Timer..."
|
|
msgstr "Actualizar temporizador..."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:329
|
|
msgid "Refresh..."
|
|
msgstr "Actualizar..."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:351
|
|
msgid "Relax SafeSearch"
|
|
msgstr "Relajar SafeSearch"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:281
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:61
|
|
msgid "Remove an existing job"
|
|
msgstr "Eliminar un trabajo existente"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:507
|
|
msgid "Report Chunk Count"
|
|
msgstr "Informe de recuento de fragmentos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:512
|
|
msgid "Report Chunk Size"
|
|
msgstr "Tamaño del fragmento de informe"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:503
|
|
msgid "Report Directory"
|
|
msgstr "Directorio de informes"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:498
|
|
msgid "Report Interface"
|
|
msgstr "Interfaz de informe"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:517
|
|
msgid "Report Ports"
|
|
msgstr "Informar puertos"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:507
|
|
msgid "Report chunk count used by tcpdump."
|
|
msgstr "Informe el recuento de fragmentos utilizado por tcpdump."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:512
|
|
msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte."
|
|
msgstr "Informe el tamaño del fragmento utilizado por tcpdump en MByte."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolve IPs"
|
|
msgstr "Resolver IPs"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:521
|
|
msgid "Resolve reporting IP addresses by using reverse DNS (PTR) lookups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resuelva las direcciones IP de informes mediante búsquedas de DNS inversas "
|
|
"(PTR)."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:288
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:96
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:249
|
|
msgid "Run Directories"
|
|
msgstr "Ejecutar directorios"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:253
|
|
msgid "Run Flags"
|
|
msgstr "Ejecutar banderas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:245
|
|
msgid "Run Interfaces"
|
|
msgstr "Ejecutar interfaces"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:241
|
|
msgid "Run Utils"
|
|
msgstr "Ejecutar utilidades"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:106
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:442
|
|
msgid "Second instance"
|
|
msgstr "Segunda instancia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:359
|
|
msgid ""
|
|
"Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
|
|
"additional 'msmtp' package installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar correos electrónicos de notificación relacionados con adblock. Tenga "
|
|
"en cuenta: esto necesita una instalación adicional del paquete 'msmtp'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:527
|
|
msgid "Sender address for adblock notification E-Mails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección del remitente para los correos electrónicos de notificación de "
|
|
"adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29
|
|
msgid "Set a new adblock job"
|
|
msgstr "Establecer un nuevo trabajo de adblock"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the dns backend instance used by adblock."
|
|
msgstr "Establezca la instancia de backend de dns utilizada por adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:297
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging "
|
|
"etc.) in parallel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño de la cola de descarga para el procesamiento de descarga (incluida la "
|
|
"clasificación, fusión, etc.) en paralelo."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:561
|
|
msgid "Sources (Size, Focus)"
|
|
msgstr "Fuentes (tamaño, enfoque)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:517
|
|
msgid "Space separated list of ports used by tcpdump."
|
|
msgstr "Lista de puertos separados por espacios utilizados por tcpdump."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:301
|
|
msgid "Start Timestamp"
|
|
msgstr "Iniciar marca de tiempo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:312
|
|
msgid "Startup Trigger Interface"
|
|
msgstr "Interfaz de activación de inicio"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225
|
|
msgid "Status / Version"
|
|
msgstr "Estado/Versión"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:274
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:503
|
|
msgid "Target directory for DNS related report files."
|
|
msgstr "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con DNS."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:402
|
|
msgid "Target directory for blocklist backups."
|
|
msgstr "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de bloqueo."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:436
|
|
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio de destino para la lista de bloqueo generada 'adb_list.overall'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:482
|
|
msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio de destino para la lista de bloqueo de cárcel generada 'adb_list."
|
|
"jail'."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:86
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:95
|
|
msgid "The Refresh Timer could not been updated."
|
|
msgstr "No se pudo actualizar el temporizador de actualización."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:88
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:97
|
|
msgid "The Refresh Timer has been updated."
|
|
msgstr "Se ha actualizado el temporizador de actualización."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:56
|
|
msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El día de la semana (opt., valores: 1-7 posiblemente separados por , o -)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:46
|
|
msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
|
|
msgstr "El reparto de horas (req., rango: 0-23)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:51
|
|
msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
|
|
msgstr "La porción de minutos (opcional, rango: 0-59)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:28
|
|
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
|
|
msgstr ""
|
|
"La salida de syslog, prefiltrada solo para mensajes relacionados con adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:443
|
|
msgid "Third instance"
|
|
msgstr "Tercera instancia"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
|
|
"<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
|
|
"'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la lista negra de bloque de anuncios local para negar siempre "
|
|
"ciertos (sub) dominios.<br /> Tenga en cuenta: agregue solo un dominio por "
|
|
"línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; las "
|
|
"direcciones IP, comodines y expresiones regulares no."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
|
|
"<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
|
|
"'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la lista blanca de bloque de anuncios local para permitir siempre "
|
|
"ciertos (sub) dominios.<br /> Tenga en cuenta: agregue solo un dominio por "
|
|
"línea. Los comentarios introducidos con '#' están permitidos; las "
|
|
"direcciones IP, comodines y expresiones regulares no."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:298
|
|
msgid ""
|
|
"This tab shows the last generated DNS Report, press the 'Refresh' button to "
|
|
"get a current one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta pestaña muestra el último informe DNS generado, presione el botón "
|
|
"'Actualizar' para obtener uno actual."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
|
|
msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart."
|
|
msgstr "Tiempo de espera para esperar un reinicio de backend de DNS exitoso."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16
|
|
msgid ""
|
|
"To keep your adblock lists up-to-date, you should set up an automatic update "
|
|
"job for these lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para mantener sus listas de bloqueos de anuncios actualizadas, debe "
|
|
"configurar un trabajo de actualización automática para estas listas."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:334
|
|
msgid "Top 10 Statistics"
|
|
msgstr "Top 10 estadísticas"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:531
|
|
msgid "Topic for adblock notification E-Mails."
|
|
msgstr "Tema para los correos electrónicos de notificación de adblock."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:309
|
|
msgid "Total DNS Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes DNS Totales"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:379
|
|
msgid "Trigger Delay"
|
|
msgstr "Retraso de disparo"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17
|
|
msgid "Unable to save changes: %s"
|
|
msgstr "No se pudo guardar los cambios: %s"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:615
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:631
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Variantes"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:371
|
|
msgid "Verbose Debug Logging"
|
|
msgstr "Registro de depuración detallado"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
|
|
"take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han guardado los cambios en la lista blanca. Actualice sus listas de "
|
|
"bloqueos de anuncios para que los cambios surtan efecto."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:274
|
|
msgid "Whitelist..."
|
|
msgstr "Lista blanca..."
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430
|
|
msgid "bind (/var/lib/bind)"
|
|
msgstr "bind (/var/lib/bind)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:428
|
|
msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
|
|
msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:431
|
|
msgid "kresd (/etc/kresd)"
|
|
msgstr "kresd (/etc/kresd)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:150
|
|
msgid "max. result set size"
|
|
msgstr "máx. tamaño del conjunto de resultados"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:432
|
|
msgid "raw (/tmp)"
|
|
msgstr "crudo (/tmp)"
|
|
|
|
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:429
|
|
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
|
|
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
|
|
|
|
#~ msgid "Special config options for the selected download utility."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opciones de configuración especiales para la utilidad de descarga "
|
|
#~ "seleccionada."
|
|
|
|
#~ msgid "- unspecified -"
|
|
#~ msgstr "- sin especificar -"
|
|
|
|
#~ msgid "Blocked Domain"
|
|
#~ msgstr "Dominio bloqueado"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
|
|
#~ msgstr "Desactivar la lista blanca selectiva de DNS (pasar por RPZ)."
|
|
|
|
#~ msgid "Name / IP Address"
|
|
#~ msgstr "Nombre / Dirección IP"
|
|
|
|
#~ msgid "named (/var/lib/bind)"
|
|
#~ msgstr "llamado (/var/lib/bind)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect."
|
|
#~ "<br /><p> </p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Los cambios en esta pestaña requieren un reninicio completo del servicio "
|
|
#~ "adblock para que los cambios surtan efecto.<br /><p> </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS File Reset"
|
|
#~ msgstr "Restablecimiento de archivos DNS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List of supported and fully pre-configured adblock sources, already "
|
|
#~ "active sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please "
|
|
#~ "do not select too many lists!</em></b><br /> List size information with "
|
|
#~ "the respective domain ranges as follows:<br /> • <b>S</b> "
|
|
#~ "(-10k), <b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 "
|
|
#~ "MByte devices,<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) should work for "
|
|
#~ "256-512 MByte devices,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) needs more "
|
|
#~ "RAM and Multicore support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p> "
|
|
#~ "</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista de fuentes de adblock compatibles y totalmente preconfiguradas, las "
|
|
#~ "fuentes ya activas están preseleccionadas.<br /><b><em>Para evitar "
|
|
#~ "errores de OOM, ¡no seleccione demasiadas listas!</em></b><br /> Enumere "
|
|
#~ "la información de tamaño con los rangos de dominio respectivos de la "
|
|
#~ "siguiente manera:<br /> • <b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) "
|
|
#~ "y <b>L</b> (30k-80k) debería funcionar para dispositivos de 128 MByte,"
|
|
#~ "<br /> • <b>XL</b> (80k-200k) debería funcionar para "
|
|
#~ "dispositivos de 256-512 MByte,<br /> • <b>XXL</b> (200k-) "
|
|
#~ "necesita más RAM y soporte multinúcleo, p. ej. x86 o dispositivos "
|
|
#~ "Raspberry.<br /><p></p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend "
|
|
#~ "loading. Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in "
|
|
#~ "the background."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Restablece la lista de bloqueo de DNS final 'adb_list.overall' después de "
|
|
#~ "la carga del backend de DNS. Nota: esta opción inicia un pequeño monitor "
|
|
#~ "ubus/adblock en segundo plano."
|
|
|
|
#~ msgid "Set/Replace a new adblock job"
|
|
#~ msgstr "Establecer/Reemplazar un nuevo trabajo de adblock"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please "
|
|
#~ "use preferably an usb stick or another local disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con DNS. El "
|
|
#~ "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB "
|
|
#~ "u otro disco local."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
|
|
#~ "preferably an usb stick or another local disk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de listas de bloqueo. El "
|
|
#~ "valor predeterminado es '/ tmp', utilice preferiblemente una memoria USB "
|
|
#~ "u otro disco local."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get "
|
|
#~ "a current one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esto muestra el último Informe DNS generado, presione el botón Actualizar "
|
|
#~ "para obtener uno actual."
|
|
|
|
#~ msgid "Local DNS Ports"
|
|
#~ msgstr "Puertos DNS locales"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, "
|
|
#~ "applies to UDP and TCP protocol."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al solucionador "
|
|
#~ "DNS local, se aplica al protocolo UDP y TCP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
|
|
#~ "locally."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista separada por espacios de puertos de firewall relacionados con DNS "
|
|
#~ "que deben forzarse localmente."
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Requests (blocked)"
|
|
#~ msgstr "Solicitudes DNS (bloqueadas)"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Requests (total)"
|
|
#~ msgstr "Solicitudes DNS (total)"
|
|
|
|
#~ msgid "End Date"
|
|
#~ msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Date"
|
|
#~ msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "SafeSearch Moderate"
|
|
#~ msgstr "SafeSearch Moderado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
|
|
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Precaución:</b> Para evitar excepciones de OOM en dispositivos con "
|
|
#~ "poca memoria con menos de 64 MB de RAM libre, ¡solo seleccione algunos de "
|
|
#~ "ellos!"
|
|
|
|
#~ msgid "Adblock Status"
|
|
#~ msgstr "Estado de Adblock"
|
|
|
|
#~ msgid "Adblock Version"
|
|
#~ msgstr "Versión de Adblock"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#~ msgid "Archive Categories"
|
|
#~ msgstr "Categorías de archivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Blacklist"
|
|
#~ msgstr "Lista negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Blacklist File"
|
|
#~ msgstr "Archivo de lista negra"
|
|
|
|
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
|
|
#~ msgstr "Consultas DNS bloqueadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Blocklist not found!"
|
|
#~ msgstr "Lista de bloqueo no encontrado!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
|
|
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elija 'none' para desactivar los inicios automáticos, 'timed' para usar "
|
|
#~ "un tiempo de espera clásico (30 segundos como predeterminado) o "
|
|
#~ "seleccione otra interfaz de activación."
|
|
|
|
#~ msgid "Collecting data..."
|
|
#~ msgstr "Recolectando datos…"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
|
|
#~ "DNS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configuración del paquete adblock para bloquear dominios de anuncios/"
|
|
#~ "abuso mediante el uso de DNS."
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
|
|
#~ msgstr "DNS Backend (Directorio DNS)"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
|
|
#~ msgstr "Servidor DNS, Directorio DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
|
|
#~ msgstr "Variante de bloqueo de DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Inotify"
|
|
#~ msgstr "DNS Inotify"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Query Report"
|
|
#~ msgstr "Informe de consulta de DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
|
|
#~ msgstr "Variante DNS, Restablecimiento de archivos DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
|
|
#~ "backends with autoload features."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Desactive los reinicios activados por adblock y el 'Restablecimiento de "
|
|
#~ "archivos DNS' para back-end dns con funciones de carga automática."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
|
|
#~ "is greater than this threshold."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Desactive la compresión de dominio de nivel superior, si el número de "
|
|
#~ "dominios bloqueados es mayor que este umbral."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
|
|
#~ "response times."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dnsmasq también admite variantes de bloque 'nulo', que pueden "
|
|
#~ "proporcionar mejores tiempos de respuesta."
|
|
|
|
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
|
|
#~ msgstr "Dominio/Cliente/Fecha/Hora"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
|
#~ msgstr "Utilidad de descarga (Biblioteca SSL)"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail Notification Count"
|
|
#~ msgstr "Conteo de notificaciones por E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail Profile"
|
|
#~ msgstr "Perfil del E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail Sender Address"
|
|
#~ msgstr "Dirección del remitente del E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail Topic"
|
|
#~ msgstr "Tema del E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Configuration"
|
|
#~ msgstr "Editar configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Adblock"
|
|
#~ msgstr "Activar"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Activa el registro de depuración detallado en caso de cualquier error de "
|
|
#~ "procesamiento."
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Options"
|
|
#~ msgstr "Opciones extra"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
|
|
#~ "frame."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filtrar el conjunto de resultados de la consulta de DNS para un dominio, "
|
|
#~ "cliente o período de tiempo en particular."
|
|
|
|
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
|
|
#~ msgstr "Vaciar el caché de DNS después del procesamiento de adblock."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
|
|
#~ "documentation</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para obtener más información <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consulte la "
|
|
#~ "documentación en línea</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
|
|
#~ "or '16' should be safe."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para otras mejoras de rendimiento, puede aumentar este valor, por "
|
|
#~ "ejemplo, '8' o '16' deben ser seguros."
|
|
|
|
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
|
|
#~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista negra."
|
|
|
|
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
|
|
#~ msgstr "Ruta completa al archivo de la lista blanca."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
|
|
#~ "Report on demand."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Reúne el tráfico de red relacionado con DNS a través de tcpdump para "
|
|
#~ "proporcionar un informe de consulta de DNS a pedido."
|
|
|
|
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Archivo de entrada no encontrado, por favor revise su configuración."
|
|
|
|
#~ msgid "Latest DNS Queries"
|
|
#~ msgstr "Últimas consultas de DNS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
|
|
#~ "triggered by the 'wan' interface."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista de interfaces de red disponibles. Por lo general, el inicio se "
|
|
#~ "activará mediante la interfaz 'wan'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista de backends DNS admitidos con su directorio de exportación de lista "
|
|
#~ "predeterminado."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
|
|
#~ "used for all DNS backends."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista de variantes de bloqueo de DNS compatibles. Por defecto, 'nxdomain' "
|
|
#~ "se usará para todos los servidores DNS."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "Cargando"
|
|
|
|
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
|
|
#~ msgstr "Puertos locales FW/DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "Logfile"
|
|
#~ msgstr "Archivo de registro"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Perfil de correo utilizado en 'msmtp' para notificaciones de E-Mails de "
|
|
#~ "adblock."
|
|
|
|
#~ msgid "Max. Download Queue"
|
|
#~ msgstr "Cola máxima de descarga"
|
|
|
|
#~ msgid "Name / IP-Address"
|
|
#~ msgstr "Nombre / Dirección IP"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "No"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
|
|
#~ "you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opciones para ajustes adicionales en caso de que los valores "
|
|
#~ "predeterminados no sean adecuados para usted."
|
|
|
|
#~ msgid "Overall Domains"
|
|
#~ msgstr "Dominios generales"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
|
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor agregue solo un dominio por línea. Los comentarios introducidos "
|
|
#~ "con '#' están permitidos, las direcciones IP, los comodines y las "
|
|
#~ "expresiones regulares no."
|
|
|
|
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, edite este archivo directamente en una sesión de terminal."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación y configuración del paquete "
|
|
#~ "'msmtp' manual."
|
|
|
|
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tenga en cuenta: esto necesita la instalación manual del paquete 'tcpdump-"
|
|
#~ "mini'."
|
|
|
|
#~ msgid "Query domains"
|
|
#~ msgstr "Dominios de consulta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
|
|
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones para obtener E-Mails si el "
|
|
#~ "recuento general es menor o igual al límite dado (valor predeterminado 0),"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
|
|
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redireccionar todas las consultas DNS desde la zona 'lan' al resolvedor "
|
|
#~ "local, se aplica al protocolo udp y tcp en los puertos 53, 853 y 5353."
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
|
|
#~ msgstr "Actualizar las fuentes de la lista de bloqueo"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Report"
|
|
#~ msgstr "Informe de actualización"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
|
|
#~ msgstr "Informe escuchar puerto(s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informe de recuento de fragmentos utilizado por tcpdump (por defecto '5')."
|
|
|
|
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informe el tamaño del fragmento utilizado por tcpdump en MB (valor "
|
|
#~ "predeterminado '1')."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
|
|
#~ "(default 'br-lan')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Interfaz de informes utilizada por tcpdump, establecida en 'any' para "
|
|
#~ "múltiples interfaces (por defecto 'br-lan')."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
|
|
#~ "the DNS backend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Restablece el archivo de bloque DNS final 'adb_list.overall' después de "
|
|
#~ "cargarlo a través del backend de DNS."
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Reanudar"
|
|
|
|
#~ msgid "Runtime Information"
|
|
#~ msgstr "Información de tiempo de ejecución"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL req."
|
|
#~ msgstr "Req. SSL"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
|
|
#~ "count is ≤ 0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enviar notificaciones por E-Mail en caso de un error de procesamiento o "
|
|
#~ "si el recuento de dominios es &le 0."
|
|
|
|
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dirección del remitente para los E-Mails de notificación de adblock."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
|
|
#~ "processing will take fewer resources from the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Establezca el nivel agradable en 'prioridad baja' y el procesamiento en "
|
|
#~ "segundo plano de Adblock tomará menos recursos del sistema."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
|
|
#~ "parallel (default '4')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & procesamiento "
|
|
#~ "de la lista en paralelo (predeterminado '4')."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista de puertos de firewall separados por espacios que deben redirigirse "
|
|
#~ "localmente."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista separada por espacios de los puertos de informe utilizados por "
|
|
#~ "tcpdump (predeterminado: '53')."
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Trigger"
|
|
#~ msgstr "Disparador de inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
|
|
#~ msgstr "Suspender / Reanudar Adblock"
|
|
|
|
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
|
|
#~ msgstr "Umbral de compresión de TLD"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
|
|
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Directorio de destino para copias de seguridad de origen de adblock. El "
|
|
#~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no "
|
|
#~ "volátil si está disponible."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
|
|
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Directorio de destino para archivos de informes relacionados con dns. El "
|
|
#~ "valor predeterminado es '/tmp', utilice preferiblemente un disco no "
|
|
#~ "volátil si está disponible."
|
|
|
|
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El tamaño del archivo es demasiado grande para la edición en línea en "
|
|
#~ "LuCI (≥ 100 KB)."
|
|
|
|
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este cambio requiere una parada/reinicio manual del servicio para que "
|
|
#~ "tenga efecto."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista negra de "
|
|
#~ "adblock (%s)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido de la lista blanca de "
|
|
#~ "adblock (%s)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
|
|
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulario le permite modificar el contenido del archivo de "
|
|
#~ "configuración principal de adblock (/etc/config/adblock)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
|
|
#~ "g. for whitelisting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este formulario le permite consultar listas de bloqueo activas para "
|
|
#~ "ciertos dominios, por ejemplo, para la lista blanca."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
|
|
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta opción ahorra una enorme cantidad de espacio de almacenamiento, pero "
|
|
#~ "inicia un pequeño monitor ubus/adblock en segundo plano."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
|
#~ "section below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para sobrescribir la ruta predeterminada, use la opción 'Directorio DNS' "
|
|
#~ "en la sección adicional a continuación."
|
|
|
|
#~ msgid "Top 10 Reporting"
|
|
#~ msgstr "Top 10 de informes"
|
|
|
|
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
|
|
#~ msgstr "Tema para la notificación de bloqueos de E-Mails."
|
|
|
|
#~ msgid "Total DNS Queries"
|
|
#~ msgstr "Total de consultas de DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
|
|
#~ msgstr "Esperando a que se complete el comando..."
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist"
|
|
#~ msgstr "Lista blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Whitelist File"
|
|
#~ msgstr "Archivo de lista blanca"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Si"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
|
|
#~ "value to 200000."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "p.ej. para recibir una notificación por E-Mail con cada ejecución de "
|
|
#~ "bloque de anuncios, establezca este valor en 200000."
|
|
|
|
#~ msgid "'Jail' Blocklist Creation"
|
|
#~ msgstr "Creación de listas de bloqueo 'Jail'"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup Mode"
|
|
#~ msgstr "Modo de copia de seguridad"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to "
|
|
#~ "all domains except those listed in the whitelist file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Crea una lista de 'Jail' adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear el "
|
|
#~ "acceso a todos los dominios, excepto los que figuran en el archivo de la "
|
|
#~ "lista blanca."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
|
|
#~ "download errors or during startup in backup mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Crea copias de seguridad de listas de bloqueo comprimidas, se utilizarán "
|
|
#~ "en caso de errores de descarga o durante el inicio en modo de copia de "
|
|
#~ "seguridad."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist "
|
|
#~ "backups instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No actualice automáticamente las listas de bloqueo durante el inicio, use "
|
|
#~ "copias de seguridad de listas de bloqueo en su lugar."
|
|
|
|
#~ msgid "Email Notification"
|
|
#~ msgstr "Notificación por Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Notification Count"
|
|
#~ msgstr "Recuento de notificaciones por Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Blocklist Backup"
|
|
#~ msgstr "Habilitar copia de seguridad de lista bloqueada"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable DNS Query Report"
|
|
#~ msgstr "Habilitar informe de consulta de DNS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
|
|
#~ "count is less or equal to the given limit (default 0),"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aumente el recuento mínimo de notificaciones por correo electrónico para "
|
|
#~ "obtener correos electrónicos si el recuento general es menor o igual al "
|
|
#~ "límite dado (valor predeterminado 0),"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to "
|
|
#~ "UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redirije todas las consultas de DNS de la zona 'lan' a la resolución "
|
|
#~ "local, aplíquelas a los protocolos udp y tcp en los puertos 53, 853 y "
|
|
#~ "5353."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Send notification emails in case of a processing error or if domain count "
|
|
#~ "is ≤ 0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Envía Emails de notificación en caso de un error de procesamiento o si el "
|
|
#~ "recuento de dominios es ≤ 0."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
|
|
#~ "parallel (default '8')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tamaño de la cola de descarga para manejar descargas & procesamiento "
|
|
#~ "de listas en paralelo (por defecto '8')."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for adblock backups. Please use only a non-volatile "
|
|
#~ "disk, e.g. an external usb stick."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Directorio de destino para las copias de seguridad de Adblock. Utilice "
|
|
#~ "solo un disco no volátil, por ejemplo, una memoria usb externa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Target directory for dns related report files. Please use preferably a "
|
|
#~ "non-volatile disk, e.g. an external usb stick."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Directorio de destino para los archivos de informes relacionados con DNS. "
|
|
#~ "Utilice preferiblemente un disco no volátil, por ej. una memoria usb "
|
|
#~ "externa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can use this restrictive blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe "
|
|
#~ "configurations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puede utilizar esta lista de bloqueo restrictiva, por ejemplo, para "
|
|
#~ "configuraciones de wifi de invitados o para niños."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
|
|
#~ "value to 150000."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "P.ej. para recibir una notificación por email con cada actualización de "
|
|
#~ "Adblock, establezca este valor en 150000."
|