229 lines
5.4 KiB
Text
229 lines
5.4 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#. Hello and welcome in the network of
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
|
|
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
|
msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
|
|
|
|
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
|
|
msgid ""
|
|
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
|
|
"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
|
|
|
|
#. This is the access point
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
|
|
msgid "This is the access point"
|
|
msgstr "Este es el punto de acceso"
|
|
|
|
#. It is operated by
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
|
|
msgid "It is operated by"
|
|
msgstr "Se encuentra administrado por"
|
|
|
|
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
|
msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
|
|
|
|
#. If you are interested in our project then contact the local community
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
|
|
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
|
|
"comunidad local mas cercana"
|
|
|
|
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
|
|
msgid ""
|
|
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
|
"or may not work for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y "
|
|
"puede o no funcionar para usted."
|
|
|
|
#. Location
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#. E-Mail
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. You really should provide your address here!
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
|
|
msgid "You really should provide your address here!"
|
|
msgstr "Usted realmente debe proporcionar su dirección aquí!"
|
|
|
|
#. Nickname
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
#. Realname
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
|
|
msgid "Realname"
|
|
msgstr "Nombre completo"
|
|
|
|
#. Node
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nodo"
|
|
|
|
#. Notice
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. Phone
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. Memory
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#. Free
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#. Buffers
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffers"
|
|
|
|
#. Cached
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "En caché"
|
|
|
|
#. Total
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. Coordinates
|
|
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas"
|
|
|
|
#. Client-Splash
|
|
msgid "Client-Splash"
|
|
msgstr "Client-Splash"
|
|
|
|
#. Active Clients
|
|
msgid "Active Clients"
|
|
msgstr "Clientes activos"
|
|
|
|
#. Hostname
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nombre de host"
|
|
|
|
#. IP Address
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
#. MAC Address
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "Dirección MAC"
|
|
|
|
#. Time remaining
|
|
msgid "Time remaining"
|
|
msgstr "Tiempo restante"
|
|
|
|
#. Outgoing traffic
|
|
msgid "Traffic (down/up)"
|
|
msgstr "Tráfico saliente"
|
|
|
|
#. Policy
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Política"
|
|
|
|
#. unknown
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#. expired
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "expirado"
|
|
|
|
#. whitelisted
|
|
msgid "whitelisted"
|
|
msgstr "en lista blanca"
|
|
|
|
#. splashed
|
|
msgid "splashed"
|
|
msgstr "salpicado"
|
|
|
|
#. blacklisted
|
|
msgid "blacklisted"
|
|
msgstr "en lista negra"
|
|
|
|
#. temporarily blocked
|
|
msgid "temporarily blocked"
|
|
msgstr "bloqueado temporalmente"
|
|
|
|
#. No clients connected
|
|
msgid "No clients connected"
|
|
msgstr "No hay clientes conectados"
|
|
|
|
#. P2P-Block
|
|
msgid "P2P-Block"
|
|
msgstr "Bloqueo de P2P"
|
|
|
|
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
|
|
msgid ""
|
|
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
|
|
"for non-whitelisted clients."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Bloqueo de P2P es un mecanismo que implementa una lista gris "
|
|
"(greylisting) para bloquear varios protocolos peer-to-peer para los clientes "
|
|
"que no se encuentren en la lista blanca (whitelisted)"
|
|
|
|
#. Enable P2P-Block
|
|
msgid "Enable P2P-Block"
|
|
msgstr "Activar bloqueo P2P"
|
|
|
|
#. Portrange
|
|
msgid "Portrange"
|
|
msgstr "Rango de puertos"
|
|
|
|
#. Block Time
|
|
msgid "Block Time"
|
|
msgstr "Tiempo de bloqueo"
|
|
|
|
#. seconds
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#. Whitelisted IPs
|
|
msgid "Whitelisted IPs"
|
|
msgstr "IPs en la lista blanca"
|
|
|
|
#. Layer7-Protokolle
|
|
msgid "Layer7-Protocols"
|
|
msgstr "Protocolo Layer7"
|
|
|
|
#. IP-P2P
|
|
msgid "IP-P2P"
|
|
msgstr "IP-P2P"
|