364 lines
12 KiB
Text
364 lines
12 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "。"
|
||
|
||
msgid "Adblock"
|
||
msgstr "Adblock"
|
||
|
||
msgid "Adblock Domain Query"
|
||
msgstr "Adblock ドメイン検索"
|
||
|
||
msgid "Adblock Logfile"
|
||
msgstr "Adblock ログファイル"
|
||
|
||
msgid "Adblock version"
|
||
msgstr "Adblock バージョン"
|
||
|
||
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
||
msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
msgid "Available blocklist sources."
|
||
msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
|
||
|
||
msgid "Backup directory"
|
||
msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
|
||
|
||
msgid "Blocked domains (overall)"
|
||
msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
|
||
|
||
msgid "Blocklist sources"
|
||
msgstr "ブロックリスト提供元"
|
||
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "データ収集中です..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "DNS backend"
|
||
msgstr "DNS バックエンド"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
||
msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
|
||
|
||
msgid "Edit Blacklist"
|
||
msgstr "ブラックリストの編集"
|
||
|
||
msgid "Edit Configuration"
|
||
msgstr "設定の編集"
|
||
|
||
msgid "Edit Whitelist"
|
||
msgstr "ホワイトリストの編集"
|
||
|
||
msgid "Enable adblock"
|
||
msgstr "Adblock の有効化"
|
||
|
||
msgid "Enable blocklist backup"
|
||
msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
||
"(< 64 MB RAM)"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
|
||
"なソート及び重複の除去を有効にします。"
|
||
|
||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||
msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid "Extra options"
|
||
msgstr "拡張設定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
|
||
"例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
|
||
|
||
msgid "For further information"
|
||
msgstr "詳細な情報は"
|
||
|
||
msgid "Force Overall Sort"
|
||
msgstr "全体ソートの強制"
|
||
|
||
msgid "Force local DNS"
|
||
msgstr "ローカル DNS の強制"
|
||
|
||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||
msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain specified!"
|
||
msgstr "無効なドメインが指定されています!"
|
||
|
||
msgid "Last rundate"
|
||
msgstr "最終実行日時"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "読込中"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
|
||
"the 'Advanced' section."
|
||
msgstr ""
|
||
"リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
|
||
"で設定することができます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||
msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
||
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
|
||
"が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
msgid "Query domains"
|
||
msgstr "ドメインの検索"
|
||
|
||
msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
|
||
msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
|
||
|
||
msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
|
||
msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
|
||
|
||
msgid "Resume adblock"
|
||
msgstr "Adblock の再開"
|
||
|
||
msgid "Runtime information"
|
||
msgstr "実行情報"
|
||
|
||
msgid "SSL req."
|
||
msgstr "SSL 必須"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
|
||
"disable event driven (re-)starts remove all entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
|
||
"です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
|
||
"欄にします。"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
msgid "Suspend / Resume adblock"
|
||
msgstr "Adblock の一時停止/再開"
|
||
|
||
msgid "Suspend adblock"
|
||
msgstr "Adblock の一時停止"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
||
"<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
|
||
"す。<br />"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
||
"<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
|
||
"す。<br />"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
||
"file (/etc/config/adblock)."
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
|
||
"変更することができます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
||
"for whitelisting."
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
|
||
"す。例: ホワイトリスト内"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "Trigger delay"
|
||
msgstr "トリガー遅延"
|
||
|
||
msgid "View Logfile"
|
||
msgstr "ログファイルを見る"
|
||
|
||
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||
msgstr "コマンドの完了をお待ちください..."
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "動作中"
|
||
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "利用不可"
|
||
|
||
msgid "no domains blocked"
|
||
msgstr "ブロックされたドメインはありません"
|
||
|
||
msgid "see online documentation"
|
||
msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
|
||
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "一時停止中"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup options"
|
||
#~ msgstr "バックアップ オプション"
|
||
|
||
#~ msgid "Restrict interface reload trigger to certain interface(s)"
|
||
#~ msgstr "リロード トリガを特定のインターフェースに限定する"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
|
||
#~ "disable reload trigger at all remove all entries."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストです。"
|
||
#~ "リロード トリガを無効にするには、全てのエントリーを削除して空欄にします。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
|
||
#~ "disable reload trigger at all set it to 'false'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストで"
|
||
#~ "す。'false' に設定した場合、全てのリロード トリガは無効になります。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
||
#~ "allowed - ip addresses, wildcards & regex are not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "一行に一つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できま"
|
||
#~ "すが、IPアドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
|
||
#~ "ません。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
|
||
#~ "configurable via Luci."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ")。これらのリストのURLおよびshallaリストの選択済みカテゴリーは、Luciを通"
|
||
#~ "して設定することができません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Available blocklist sources ("
|
||
#~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です("
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
|
||
#~ "blocklist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ホワイトリスト ファイル内のホスト/ドメインは、ブロックリストの登録に関わら"
|
||
#~ "ず許可されます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Global options"
|
||
#~ msgstr "一般設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
|
||
#~ msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
|
||
#~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリス"
|
||
#~ "トです。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:"
|
||
#~ "(空)"
|
||
|
||
#~ msgid "Whitelist file"
|
||
#~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
|
||
|
||
#~ msgid "see list details"
|
||
#~ msgstr "リストの詳細を見る"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "カウント"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not write status info to flash"
|
||
#~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
|
||
|
||
#~ msgid "Last update of the blocklists"
|
||
#~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
|
||
|
||
#~ msgid "List date/state"
|
||
#~ msgstr "リスト日時/状態"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the logical lan interface"
|
||
#~ msgstr "論理LANインターフェース名"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
|
||
#~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
|
||
|
||
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
|
||
#~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
|
||
#~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
|
||
#~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
|
||
#~ "on this page will not be updated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
|
||
#~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
|
||
#~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Total count of blocked domains"
|
||
#~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
|
||
#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
|
||
#~ "to external DNS servers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
|
||
#~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
|
||
#~ "定を無効にすることもできます。"
|