175 lines
4.8 KiB
Text
175 lines
4.8 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
|
|
msgstr "Névtelen statisztikák küldésének engedélyezése erről a csomópontról"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Csatorna"
|
|
|
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pipáld be ezt, hogy megvédd a LAN-od más csomópontoktól vagy kliensektől"
|
|
|
|
msgid "Configure network"
|
|
msgstr "Hálózat beállítása"
|
|
|
|
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csomópontod összekötése más csomópontokkal internetes alagút segítségével"
|
|
|
|
msgid "DHCP IP range"
|
|
msgstr "DHCP IP tartomány"
|
|
|
|
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
|
msgstr "A DHCP automatikusan ki fog osztani IP címeket a klienseknek"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "DNS szerver"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr "DHCP bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Átjáró"
|
|
|
|
msgid "Heartbeat"
|
|
msgstr "Szívverés"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IP cím"
|
|
|
|
msgid "L2gvpn tunnel"
|
|
msgstr "L2gvpn alagút"
|
|
|
|
msgid "Limit download bandwidth"
|
|
msgstr "Letöltési sávszélesség korlátozása"
|
|
|
|
msgid "Limit upload bandwidth"
|
|
msgstr "Feltöltési sávszélesség korlátozása"
|
|
|
|
msgid "Mesh IP address"
|
|
msgstr "Háló IP cím"
|
|
|
|
msgid "Mesh IPv6 Address"
|
|
msgstr "Háló IPv6 cím"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Hálózati maszk"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
|
|
|
msgid "Password successfully changed"
|
|
msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
|
|
|
|
msgid "Protect LAN"
|
|
msgstr "A LAN védelme"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
|
|
msgstr "Válaszd ezt a jelölőnégyzetet a hálózati interfészeid beállításához"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ezt, ha engedélyezni akarod másoknak, hogy elérjék az internetet a "
|
|
"kapcsolatodon keresztül"
|
|
|
|
msgid "Share your internet connection"
|
|
msgstr "Internetkapcsolatod megosztása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
|
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
|
"the defaults from the community profile will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az az IP tartomány, amelyből kikerülnek a kliensek címei (pl. 10.1.2.1/28). "
|
|
"Ha ez egy, a hálózatodon található tartomány, akkor HNA-ként lesz "
|
|
"bejelentve. Minden más tartomány NAT-ot fog használni. Ha üresen hagyod, "
|
|
"akkor a közösségi profilból kiolvasott alapértelmezések lesznek használatban."
|
|
|
|
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
|
|
msgstr "Az IPv6 cím automatikusan számolódik."
|
|
|
|
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
|
|
msgstr "Az internetes tevékenységekhez használt protokoll"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
|
"registered at your local community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy egyedi cím a hálózaton (pl. 10.1.1.1), és a helyi közösségnél kell "
|
|
"regisztrálva lennie."
|
|
|
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez létre fog hozni egy új virtuális vezeték nélküli interfészt Access Point "
|
|
"módban."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|
"another similar wireless community network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a varázsló segíteni fog téged a router beállításában Freifunk és más "
|
|
"hasonló vezeték nélküli közösségi hálózatokhoz."
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználói név"
|
|
|
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
|
msgstr "Virtuális hozzáférési pont (VAP)"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Varázsló"
|
|
|
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az eszközödnek és a szomszédos csomópontoknak ugyanazt a csatornát kell "
|
|
"használniuk."
|
|
|
|
msgid "dhcp"
|
|
msgstr "dhcp"
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
msgstr "kbit/s"
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
msgstr "állandó"
|
|
|
|
msgid "Configure this interface."
|
|
msgstr "Interfész beállítása."
|
|
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "ajánlott"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Alapvető beállítások"
|
|
|
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
|
msgstr "Az alapvető beállítások nem teljesek. Kérem, menjen ide:"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
|
|
msgstr "Nem használhatod a varázslót, mert néhány szükséges érték hiányzik."
|
|
|
|
msgid "and fill out all required fields."
|
|
msgstr "és töltse ki az összes szükséges mezőt."
|