luci/applications/luci-app-adblock/po/pl/adblock.po
Hosted Weblate 011b4dbe58 Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/yggdrasil
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsyggdrasil/pt/

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/vpn-policy-routing
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsvpn-policy-routing/pt/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 42.0% (71 of 169 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/travelmate
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationstravelmate/pl/

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (125 of 125 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/privoxy
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsprivoxy/pt/

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (159 of 159 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/mwan3
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsmwan3/pt/

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 7.6% (8 of 105 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/banip
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsbanip/tr/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (161 of 161 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/adblock
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsadblock/pl/

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 32.2% (52 of 161 strings)

Translation: OpenWrt/LuCI/applications/adblock
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsadblock/tr/

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (133 of 133 strings)

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (191 of 191 strings)

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (316 of 316 strings)

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Krzysiek Fulko <kfulko@gmail.com>
Co-authored-by: Mehmet Çetin <excom_zkko@hotmail.com>
Co-authored-by: ssantos <ssantos@web.de>
Signed-off-by: Krzysiek Fulko <kfulko@gmail.com>
Signed-off-by: Mehmet Çetin <excom_zkko@hotmail.com>
Signed-off-by: ssantos <ssantos@web.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsnut/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsopenvpn/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/luciapplicationsstatistics/pt/
Translation: OpenWrt/LuCI/applications/nut
Translation: OpenWrt/LuCI/applications/openvpn
Translation: OpenWrt/LuCI/applications/statistics
2020-10-02 20:26:38 +03:00

1261 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Krzysiek Fulko <kfulko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsadblock/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:257
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:216
msgid "Active Sources"
msgstr "Aktywne źródła"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:6
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:3
msgid "Adblock"
msgstr "Blokowanie reklam"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:36
msgid "Adblock action"
msgstr "Akcje Adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:11
msgid "Add Blacklist Domain"
msgstr "Dodaj domenę do czarnej listy"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:46
msgid "Add Whitelist Domain"
msgstr "Dodaj domenę do białej listy"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:12
msgid "Add this (sub-)domain to your local blacklist."
msgstr "Dodaj tę (sub-)domenę do Twojej lokalnej czarnej listy."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:47
msgid "Add this (sub-)domain to your local whitelist."
msgstr "Dodaj tę (pod-)domenę do Twojej lokalnej białej listy."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:414
msgid "Additional Jail Blocklist"
msgstr "Dodatkowa lista blokująca"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:269
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:341
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
msgstr ""
"Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed rozpoczęciem przetwarzania "
"adblocka."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:270
msgid "Advanced DNS Settings"
msgstr "Ustawienia DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:272
msgid "Advanced E-Mail Settings"
msgstr "Ustawienia email"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid "Advanced Report Settings"
msgstr "Ustawienia raportowania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:256
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:362
msgid "Backup Directory"
msgstr "Katalog kopii zapasowej"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353
msgid "Base Temp Directory"
msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:353
msgid ""
"Base Temp Directory for all adblock related runtime operations, e.g. "
"downloading, sorting, merging etc."
msgstr ""
"Podstawowy katalog temp dla wszystkich operacji związanych z adblockiem, "
"takich jak pobieranie, sortowanie, scalanie itp."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:15
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:34
msgid ""
"Blacklist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Zmiany czarnej listy zostały zapisane. Odśwież listę adblocków, aby zmiany "
"zostały wprowadzone."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:281
msgid "Blacklist..."
msgstr "Czarna lista..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:210
msgid "Blocked Domain"
msgstr "Zablokowana domena"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:213
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Zablokowane domeny"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358
msgid "Blocklist Backup"
msgstr "Kopia zapasowa list blokujących"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:81
msgid "Blocklist Query"
msgstr "Zapytanie do list blokujących"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:317
msgid "Blocklist Query..."
msgstr "Zapytanie..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Źródła list"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:414
msgid ""
"Builds an additional DNS blocklist to block access to all domains except "
"those listed in the whitelist. Please note: You can use this restrictive "
"blocklist e.g. for guest wifi or kidsafe configurations."
msgstr ""
"Tworzy dodatkową listę blokowania DNS, aby zablokować dostęp do wszystkich "
"domen oprócz tych wymienionych na białej liście. Uwaga: możesz użyć tej "
"restrykcyjnej listy bloków, np. dla konfiguracji WiFi dla gości lub dla "
"dzieci."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:22
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:57
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:108
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:162
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:59
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:271
msgid ""
"Changes on this tab needs a full adblock service restart to take effect.<br /"
"><p>&#xa0;</p>"
msgstr ""
"Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi Adblock, aby "
"zostały wprowadzone. <br /> <p> &#xa0; </p>"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:254
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:128
msgid ""
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. "
"For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
"master/net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" >check the online documentation</a>"
msgstr ""
"Konfiguracja pakietu adblock do blokowania domen za pomocą DNS. Aby uzyskać "
"więcej informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/"
"net/adblock/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> "
"sprawdź dokumentację online </a>"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:205
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:207
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:209
msgid "Count"
msgstr "Licznik"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:358
msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup."
msgstr ""
"Tworzenie skompresowanej kopii zapasowej list, będzie używana w przypadku "
"błędów pobierania lub podczas startu."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:219
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:381
msgid "DNS Backend"
msgstr "Zaplecze DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390
msgid "DNS Directory"
msgstr "Katalog DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404
msgid "DNS File Reset"
msgstr "Resetuj plik DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:8
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:27
msgid "DNS Report"
msgstr "Raport DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:309
msgid "DNS Requests (blocked)"
msgstr "Żądania DNS (zablokowane)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:306
msgid "DNS Requests (total)"
msgstr "Żądania DNS (ogółem)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:394
msgid "DNS Restart Timeout"
msgstr "Limit czasu restartu DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:252
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:411
msgid "Disable DNS Allow"
msgstr "Wyłącz pozwolenie na DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:423
msgid "Disable DNS Restarts"
msgstr "Wyłącz restart DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:423
msgid ""
"Disable adblock triggered restarts for dns backends with autoload/inotify "
"functions."
msgstr ""
"Wyłącz wyzwalane restarty adblocka dla zaplecza DNS z funkcjami Autoload/"
"Inotify."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:411
msgid "Disable selective DNS whitelisting (RPZ pass through)."
msgstr "Wyłącz selektywną białą listę DNS (RPZ)."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:208
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:255
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375
msgid "Download Parameters"
msgstr "Parametry pobierania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:346
msgid "Download Queue"
msgstr "Kolejka pobierania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:368
msgid "Download Utility"
msgstr "Narzędzie pobierania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321
msgid "E-Mail Notification"
msgstr "Powiadomienie email"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:469
msgid "E-Mail Notification Count"
msgstr "Licznik powiadomień email"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:465
msgid "E-Mail Profile"
msgstr "Profil E-mail"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid "E-Mail Receiver Address"
msgstr "Adres E-mail odbiorcy"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:457
msgid "E-Mail Sender Address"
msgstr "Adres E-mail nadawcy"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461
msgid "E-Mail Topic"
msgstr "Temat E-Mail"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:9
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:35
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:10
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:43
msgid "Edit Whitelist"
msgstr "Biała lista"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301
msgid "Enable SafeSearch"
msgstr "Włącz SafeSearch"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313
msgid "Enable moderate SafeSearch filters for youtube."
msgstr "Włącz umiarkowane filtry SafeSearch dla youtube."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284
msgid "Enable the adblock service."
msgstr "Włącz usługę adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
msgstr ""
"Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:284
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:303
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:301
msgid ""
"Enforcing SafeSearch for google, bing, duckduckgo, yandex, youtube and "
"pixabay."
msgstr ""
"Egzekwowanie SafeSearch dla google, bing, duckduckgo, yandex, youtube i "
"pixabay."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:18
msgid "Existing job(s)"
msgstr "Istniejące zadania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399
msgid "External DNS Lookup Domain"
msgstr "Zewnętrzna domena wyszukiwania DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:399
msgid ""
"External domain to check for a successful DNS backend restart. Please note: "
"To disable this check set this option to 'false'."
msgstr ""
"Zewnętrzna domena do sprawdzania, czy restart zaplecza DNS zakończył się "
"sukcesem. Uwaga: Aby wyłączyć to zaznaczenie, należy ustawić opcję na "
"'false'."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:156
msgid "Filter criteria like date, domain or client (optional)"
msgstr "Kryteria filtrowania takie jak data, domena lub klient (opcjonalnie)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408
msgid "Flush DNS Cache"
msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:408
msgid "Flush the DNS Cache before adblock processing as well."
msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS przed przetwarzaniem adblocka."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293
msgid "Force Local DNS"
msgstr "Wymuś lokalny DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:317
msgid ""
"Gather DNS related network traffic via tcpdump and provide a DNS Report on "
"demand. Please note: this needs additional 'tcpdump-mini' package "
"installation and a full adblock service restart to take effect."
msgstr ""
"Zbierz ruch sieciowy związany z DNS za pośrednictwem tcpdump i na żądanie "
"dostarczaj raport DNS. Uwaga: wymaga to dodatkowej instalacji pakietu "
"'tcpdump-mini' i pełnego ponownego uruchomienia usługi adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:268
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia główne"
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-adblock.json:3
msgid "Grant access to LuCI app adblock"
msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:208
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418
msgid "Jail Directory"
msgstr "Katalog więzienia"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:234
msgid "Last Run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:336
msgid "Latest DNS Requests"
msgstr "Ostatnie zapytania DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304
msgid "Limit SafeSearch"
msgstr "Limit SafeSearch"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:304
msgid "Limit SafeSearch to certain providers."
msgstr "Limit SafeSearch dla certyfikowanych dostawców."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430
msgid "List of available network devices used by tcpdump."
msgstr "Lista dostępnych urządzeń sieciowych używanych przez tcpdump."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287
msgid ""
"List of available network interfaces to trigger the adblock start. Choose "
"'unspecified' to use a classic startup timeout instead of a network trigger."
msgstr ""
"Lista dostępnych interfejsów sieciowych do uruchomienia adblocka. Wybierz "
"'nieokreślone', aby użyć klasycznego limitu czasu uruchamiania zamiast "
"wyzwalacza sieciowego."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:381
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list directory. To "
"overwrite the default path use the 'DNS Directory' option."
msgstr ""
"Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem list. Aby zastąpić "
"domyślną ścieżkę, użyj opcji 'Katalog DNS'."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:273
msgid ""
"List of supported and fully pre-configured adblock sources, already active "
"sources are pre-selected.<br /> <b><em>To avoid OOM errors, please do not "
"select too many lists!</em></b><br /> List size information with the "
"respective domain ranges as follows:<br /> &#8226;&#xa0;<b>S</b> (-10k), "
"<b>M</b> (10k-30k) and <b>L</b> (30k-80k) should work for 128 MByte devices,"
"<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> (80k-200k) should work for 256-512 MByte "
"devices,<br /> &#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) needs more RAM and Multicore "
"support, e.g. x86 or raspberry devices.<br /> <p>&#xa0;</p>"
msgstr ""
"Lista obsługiwanych i w pełni skonfigurowanych źródeł adblock, niektóre "
"aktywne źródła są wstępnie wybrane. <br /> <b> <em> Aby uniknąć błędów OOM, "
"nie wybieraj zbyt wielu list! </em> </b> <br /> Informacje o rozmiarze dla "
"odpowiednich zakresów domen wyglądają w następujący sposób:<br /> &#8226;"
"&#xa0;<b>S</b> (-10k), <b>M</b> (10k-30k) i <b>L</b> (30k-80k) powinny "
"działać na urządzeniach z 128 MB pamięci RAM<br /> &#8226;&#xa0;<b>XL</b> "
"(80k-200k) powinny działać na urządzeniach z 256-512 MB pamięci RAM,<br /> "
"&#8226;&#xa0;<b>XXL</b> (200k-) wymagają więcej pamięci RAM i obsługi "
"wielordzeniowej, np. urządzenia x86 lub urządzenia typu raspberry.<br /> "
"<p>&#xa0;</p>"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:368
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
msgstr ""
"Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296
msgid "Local DNS Ports"
msgstr "Lokalne porty DNS"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:11
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:51
msgid "Log View"
msgstr "Widok dziennika"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336
msgid "Low Priority Service"
msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:206
msgid "Name / IP Address"
msgstr "Nazwa/Adres IP"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:123
msgid "No Query results!"
msgstr "Brak wyników zapytania!"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:21
msgid "No adblock related logs yet!"
msgstr "Brak dzienników związanych z adblockiem!"
#: applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua:7
#: applications/luci-app-adblock/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-adblock.json:19
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:465
msgid "Profile used by 'msmtp' for adblock notification E-Mails."
msgstr "Profil używany przez 'msmtp' do powiadamiania o blokadzie email."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:131
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:82
msgid "Query active blocklists and backups for a specific domain."
msgstr ""
"Wysyłaj zapytania do aktywnych list blokowania i kopii zapasowych dla "
"określonej domeny."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:469
msgid ""
"Raise the notification count, to get E-Mails if the overall blocklist count "
"is less or equal to the given limit."
msgstr ""
"Zwiększ liczbę powiadomień, aby otrzymywać wiadomości email jeśli ogólna "
"liczba blokowanych list jest mniejsza lub równa podanemu limitowi."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:325
msgid "Receiver address for adblock notification e-mails."
msgstr "Adres odbiorcy dla powiadomień email adblocka."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:293
msgid ""
"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local DNS resolver, applies "
"to UDP and TCP protocol."
msgstr ""
"Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy LAN do lokalnego programu "
"obsługi DNS, dotyczy protokołu UDP i TCP."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:336
msgid ""
"Reduce the priority of the adblock background processing to take fewer "
"resources from the system. Please note: This change requires a full adblock "
"service restart to take effect."
msgstr ""
"Zmniejsz priorytet przetwarzania w tle, aby pobierać mniej zasobów systemu. "
"Uwaga: wymagany restart usługi adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:183
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:257
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:138
msgid "Refresh DNS Report"
msgstr "Odśwież raport DNS"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:15
msgid "Refresh Timer"
msgstr "Odśwież zegar"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:242
msgid "Refresh Timer..."
msgstr "Odśwież zegar..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:324
msgid "Refresh..."
msgstr "Odświeżanie..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:313
msgid "Relax SafeSearch"
msgstr "Odpoczynek SafeSearch"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440
msgid "Report Chunk Count"
msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445
msgid "Report Chunk Size"
msgstr "Zgłoś wielkość porcji"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:435
msgid "Report Directory"
msgstr "Katalog raportów"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:430
msgid "Report Interface"
msgstr "Interfejs raportowania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "Report Ports"
msgstr "Porty raportowania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:440
msgid "Report chunk count used by tcpdump."
msgstr "Raportuj liczbę fragmentów używaną przez tcpdump."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:445
msgid "Report chunk size used by tcpdump in MByte."
msgstr "Raportuj wielkość fragmentów używaną przez tcpdump w MB."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:404
msgid ""
"Resets the final DNS blocklist 'adb_list.overall' after DNS backend loading. "
"Please note: This option starts a small ubus/adblock monitor in the "
"background."
msgstr ""
"Resetuje ostateczną listę bloków DNS 'adb_list.overall' po załadowaniu "
"zaplecza DNS. Uwaga: Ta opcja uruchamia w tle mały monitor ubus/adblock."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:95
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:228
msgid "Run Directories"
msgstr "Uruchomione katalogi"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:231
msgid "Run Flags"
msgstr "Uruchomione flagi"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:225
msgid "Run Interfaces"
msgstr "Uruchomione interfejsy"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:222
msgid "Run Utils"
msgstr "Uruchomione narzędzia"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:39
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:74
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:83
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:321
msgid ""
"Send adblock related notification e-mails. Please note: this needs "
"additional 'msmtp' package installation."
msgstr ""
"Wysyłaj powiadomienia email związane z adblock. Uwaga: wymaga to dodatkowej "
"instalacji pakietu 'msmtp'."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:457
msgid "Sender address for adblock notification E-Mails."
msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień emailowych adblocka."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:29
msgid "Set/Replace a new adblock job"
msgstr "Ustaw/Zmień nowe zadanie Adblock"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:266
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:346
msgid ""
"Size of the download queue for download processing (incl. sorting, merging "
"etc.) in parallel."
msgstr ""
"Rozmiar kolejki pobierania do przetwarzania plików (w tym sortowanie, "
"łączenie itp.) równolegle."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:477
msgid "Sources (Size, Focus)"
msgstr "Źródła (wielkość, skupienie)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:296
msgid ""
"Space separated list of DNS-related firewall ports which should be forced "
"locally."
msgstr ""
"Rozdzielona spacjami lista portów zapory związanych z DNS, które należy "
"wymusić lokalnie."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:450
msgid "Space separated list of ports used by tcpdump."
msgstr "Rozdzielona spacjami lista portów używanych przez tcpdump."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:375
msgid "Special config options for the selected download utility."
msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:300
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:287
msgid "Startup Trigger Interface"
msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:210
msgid "Status / Version"
msgstr "Status/Wersja"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:250
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:435
msgid ""
"Target directory for DNS related report files. Default is '/tmp', please use "
"preferably an usb stick or another local disk."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla plików raportowania. Domyślnie jest to '/ tmp', "
"najlepiej użyj pamięci USB."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:362
msgid ""
"Target directory for blocklist backups. Default is '/tmp', please use "
"preferably an usb stick or another local disk."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla kopii zapasowej list. Domyślnie jest to '/tmp', użyj "
"najlepiej pamięci USB lub innego dysku."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:390
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla wygenerowanej listy blokowania 'adb_list.overall'."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:418
msgid "Target directory for the generated jail blocklist 'adb_list.jail'."
msgstr ""
"Katalog docelowy dla wygenerowanej listy zablokowanych 'adb_list.jail'."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:72
msgid "The Refresh Timer could not been updated."
msgstr "Nie można zaktualizować odświeżania zegara."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:74
msgid "The Refresh Timer has been updated."
msgstr "Odświeżanie zegara zostało zaktualizowane."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:52
msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:42
msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 023)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:47
msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 059)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/logread.js:28
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
msgstr ""
"Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie przefiltrowane dla informacji "
"związanych z adblockiem."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:23
msgid ""
"This is the local adblock blacklist to always-deny certain (sub) domains."
"<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
"'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
"Jest to lokalna czarna lista adblocka, aby zawsze odmawiać na niektóre "
"domeny.<br /> Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze "
"wprowadzone z '#' są dozwolone - adresy ip, wildcards i regex nie są "
"dozwolone."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:23
msgid ""
"This is the local adblock whitelist to always allow certain (sub) domains."
"<br /> Please note: add only one domain per line. Comments introduced with "
"'#' are allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
"Jest to lokalna biała lista adblocka, aby zawsze zezwalać na niektóre domeny."
"<br /> Uwaga: dodaj tylko jedną domenę na linię. Komentarze wprowadzone z "
"'#' są dozwolone - adresy ip, wildcards i regex nie są dozwolone."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:297
msgid ""
"This shows the last generated DNS Report, press the refresh button to get a "
"current one."
msgstr ""
"Pokazuje ostatni wygenerowany raport DNS, naciśnij przycisk odświeżania, aby "
"uzyskać bieżący."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:253
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:394
msgid "Timeout to wait for a successful DNS backend restart."
msgstr "Limit czasu oczekiwania na pomyślne ponowne uruchomienie zaplecza DNS."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:16
msgid ""
"To keep your adblock lists up-to-date, you should setup an automatic update "
"job for these lists."
msgstr ""
"Aby twoje listy były aktualne, powinieneś ustawić automatyczne zadanie "
"aktualizacji dla tych list."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:329
msgid "Top 10 Statistics"
msgstr "Top 10"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:461
msgid "Topic for adblock notification E-Mails."
msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:341
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/blacklist.js:17
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:17
msgid "Unable to save changes: %s"
msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:333
msgid "Verbose Debug Logging"
msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:69
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/whitelist.js:15
msgid ""
"Whitelist changes have been saved. Refresh your adblock lists that changes "
"take effect."
msgstr ""
"Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę, aby zmiany zostały "
"wprowadzone."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:273
msgid "Whitelist..."
msgstr "Biała lista ..."
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:383
msgid "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
msgstr "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:386
msgid "kresd (/etc/kresd)"
msgstr "kresd (/etc/kresd)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/dnsreport.js:149
msgid "max. result set size"
msgstr "maks. rozmiar zestawu wyników"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:385
msgid "named (/var/lib/bind)"
msgstr "named (/var/lib/bind)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:387
msgid "raw (/tmp)"
msgstr "raw (/tmp)"
#: applications/luci-app-adblock/htdocs/luci-static/resources/view/adblock/overview.js:384
msgid "unbound (/var/lib/unbound)"
msgstr "unbound (/var/lib/unbound)"
#~ msgid "SafeSearch Moderate"
#~ msgstr "Moderuj filtr SafeSearch"
#~ msgid ""
#~ "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
#~ "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uwaga:</b> Aby uniknąć błędów braku pamięci (OOM) na urządzeniach z "
#~ "mniej niż 64 MB wolnej pamięci RAM, wybierz tylko kilka z nich!"
#~ msgid "Adblock Status"
#~ msgstr "Status Adblocka"
#~ msgid "Adblock Version"
#~ msgstr "Wersja Adblocka"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid "Archive Categories"
#~ msgstr "Kategoria"
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Czarna lista"
#~ msgid "Blacklist File"
#~ msgstr "Plik czarnej listy"
#~ msgid "Blocked DNS Queries"
#~ msgstr "Zablokowane listy zapytań DNS"
#~ msgid "Blocklist not found!"
#~ msgstr "Nie znaleziono list blokujących!"
#~ msgid ""
#~ "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
#~ "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz 'none', aby wyłączyć automatyczne uruchamianie, 'timed', aby użyć "
#~ "klasycznego limitu czasu (domyślnie 30 sek.) lub wybierz inny interfejs "
#~ "wyzwalacza."
#~ msgid "Collecting data..."
#~ msgstr "Trwa zbieranie danych..."
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracja pakietu adblock do blokowania reklam/nadużyć przy użyciu "
#~ "systemu DNS."
#~ msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
#~ msgstr "Zaplecze DNS"
#~ msgid "DNS Backend, DNS Directory"
#~ msgstr "Zaplecze DNS, Katalog DNS"
#~ msgid "DNS Blocking Variant"
#~ msgstr "Wariant blokowania DNS"
#~ msgid "DNS Inotify"
#~ msgstr "Powiadomienie DNS"
#~ msgid "DNS Query Report"
#~ msgstr "Raport zapytań DNS"
#~ msgid "DNS Variant, DNS File Reset"
#~ msgstr "Wariant DNS, resetuj plik DNS"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid ""
#~ "Disable adblock triggered restarts and the 'DNS File Reset' for DNS "
#~ "backends with autoload features."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz ponowne uruchamiane adblocka i „Resetuj plik DNS” dla zapleczy DNS "
#~ "z funkcjami automatycznego ładowania."
#~ msgid ""
#~ "Disable the toplevel domain compression, if the number of blocked domains "
#~ "is greater than this threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz kompresję domen najwyższego poziomu, jeśli liczba zablokowanych "
#~ "domen jest większa niż ten próg."
#~ msgid ""
#~ "Dnsmasq also supports 'null' block variants, which may provide better "
#~ "response times."
#~ msgstr ""
#~ "Dnsmasq również wspiera warianty blokowania 'null', które mogą zapewnić "
#~ "lepsze czasy reakcji."
#~ msgid "Domain/Client/Date/Time"
#~ msgstr "Domena/Klient/Data/Czas"
#~ msgid "Download Utility (SSL Library)"
#~ msgstr "Narzędzie pobierania (SSL)"
#~ msgid "E-mail Notification Count"
#~ msgstr "Licznik powiadomień email"
#~ msgid "E-mail Profile"
#~ msgstr "Profil email"
#~ msgid "E-mail Sender Address"
#~ msgstr "Adres email nadawcy"
#~ msgid "E-mail Topic"
#~ msgstr "Temat email"
#~ msgid "Edit Configuration"
#~ msgstr "Edycja konfiguracji"
#~ msgid "Enable Adblock"
#~ msgstr "Włącz Adblocka"
#~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
#~ "przetwarzania."
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid ""
#~ "Filter the DNS Query result set for a particular domain, client or time "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Filtruj wynik zapytania DNS ustawiony dla danej domeny, klienta lub "
#~ "przedziału czasu."
#~ msgid "Flush DNS cache after adblock processing."
#~ msgstr "Opróżnij pamięć podręczną DNS po przetworzeniu blokady reklam."
#~ msgid ""
#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
#~ "documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
#~ "dokumentacji online </a>"
#~ msgid ""
#~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
#~ "or '16' should be safe."
#~ msgstr ""
#~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
#~ "powinny być bezpieczne."
#~ msgid "Full path to the blacklist file."
#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku czarnej listy."
#~ msgid "Full path to the whitelist file."
#~ msgstr "Pełna ścieżka do pliku białej listy."
#~ msgid ""
#~ "Gather DNS related network traffic via tcpdump to provide a DNS Query "
#~ "Report on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Zbierz ruch sieciowy związany z usługą DNS za pośrednictwem programu "
#~ "tcpdump, aby na żądanie udostępnić raport zapytań DNS."
#~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
#~ msgid "Latest DNS Queries"
#~ msgstr "Ostatnie zapytania DNS"
#~ msgid ""
#~ "List of available network interfaces. Usually the startup will be "
#~ "triggered by the 'wan' interface."
#~ msgstr ""
#~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych. Zazwyczaj uruchomienie zostanie "
#~ "wywołane przez interfejs 'wan'."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS backends with their default list export directory."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych zapleczy DNS z domyślnym katalogiem eksportu list."
#~ msgid ""
#~ "List of supported DNS blocking variants. By default 'nxdomain' will be "
#~ "used for all DNS backends."
#~ msgstr ""
#~ "Lista obsługiwanych wariantów blokowania DNS. Domyślnie dla wszystkich "
#~ "zapleczy DNS będzie używana „nxdomain”."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Ładowanie"
#~ msgid "Local FW/DNS Ports"
#~ msgstr "Lokalne porty FW/DNS"
#~ msgid "Logfile"
#~ msgstr "Rejestr dziennika"
#~ msgid "Mail profile used in 'msmtp' for adblock notification e-mails."
#~ msgstr ""
#~ "Profil poczty używany przez 'msmtp' do wysyłania wiadomości email z "
#~ "powiadomieniem."
#~ msgid "Max. Download Queue"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
#~ msgid "Name / IP-Address"
#~ msgstr "Nazwa/Adres IP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid ""
#~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
#~ "ciebie wystarczające."
#~ msgid "Overall Domains"
#~ msgstr "Domen łącznie"
#~ msgid ""
#~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
#~ "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj tylko jedną domenę na wierszu. Komentarze wprowadzone za pomocą „#” "
#~ "są dozwolone - adresy IP, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularne nie "
#~ "są dozwolone."
#~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
#~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this needs manual 'msmtp' package installation and setup."
#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji i konfiguracji pakietu 'msmtp'."
#~ msgid "Please note: this needs manual 'tcpdump-mini' package installation."
#~ msgstr "Uwaga: wymaga to ręcznej instalacji pakietu 'tcpdump-mini'."
#~ msgid "Query domains"
#~ msgstr "Domeny zapytań"
#~ msgid ""
#~ "Raise the minimum notification count, to get e-mails if the overall count "
#~ "is less or equal to the given limit (default 0),"
#~ msgstr ""
#~ "Podnieś minimalną liczbę powiadomień, aby otrzymywać emaila, jeśli ogólna "
#~ "liczba jest mniejsza lub równa podanemu limitowi (domyślnie 0),"
#~ msgid ""
#~ "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, applies "
#~ "to UDP and TCP protocol on port 53, 853 and 5353."
#~ msgstr ""
#~ "Przekieruj wszystkie zapytania DNS ze strefy 'lan' do lokalnego "
#~ "resolvera, dotyczy protokołu UDP i TCP na portach 53, 853 i 5353."
#~ msgid "Refresh Blocklist Sources"
#~ msgstr "Odśwież listę blokujących"
#~ msgid "Refresh Report"
#~ msgstr "Odśwież raport"
#~ msgid "Report Listen Port(s)"
#~ msgstr "Raport nasłuchiwania portu(ów)"
#~ msgid "Report chunk count used by tcpdump (default '5')."
#~ msgstr "Zgłoś liczbę fragmentów używanych przez tcpdump (domyślnie \"5\")."
#~ msgid "Report chunk size used by tcpdump in MB (default '1')."
#~ msgstr ""
#~ "Zgłoś rozmiar fragmentu używanego przez tcpdump w MB (domyślnie \"1\")."
#~ msgid ""
#~ "Reporting interface used by tcpdump, set to 'any' for multiple interfaces "
#~ "(default 'br-lan')."
#~ msgstr ""
#~ "Interfejs raportowania używany przez tcpdump, ustaw na 'any' dla wielu "
#~ "interfejsów (domyślnie 'br-lan')."
#~ msgid ""
#~ "Resets the final DNS blockfile 'adb_list.overall' after loading through "
#~ "the DNS backend."
#~ msgstr ""
#~ "Resetuje końcowy plik blokowania DNS 'adb_list.overall' po wczytaniu go "
#~ "przez zaplecze DNS."
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Wznów"
#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
#~ msgid "SSL req."
#~ msgstr "Wymóg SSL"
#~ msgid ""
#~ "Send notification e-mails in case of a processing error or if domain "
#~ "count is &le; 0."
#~ msgstr ""
#~ "Wyślij email z powiadomieniem w przypadku błędu przetwarzania lub gdy "
#~ "liczba domen to &le; 0."
#~ msgid "Sender address for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Adres nadawcy dla powiadomień email adblocka."
#~ msgid ""
#~ "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background "
#~ "processing will take fewer resources from the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawia niski priorytet procesu za pomocą polecenia 'nice', dzięki czemu "
#~ "przetwarzanie w tle zajmie mniej zasobów systemu."
#~ msgid ""
#~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
#~ "parallel (default '4')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań; równoległe przetwarzanie "
#~ "list (domyślnie '4')."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of firewall ports which should be redirected locally."
#~ msgstr ""
#~ "Rozdzielona spacjami lista portów zapory, które powinny być "
#~ "przekierowywane lokalnie."
#~ msgid ""
#~ "Space separated list of reporting port(s) used by tcpdump (default: '53')."
#~ msgstr ""
#~ "Rozdzielona spacjami lista portu(ów) używanych przez tcpdump (domyślnie: "
#~ "'53')."
#~ msgid "Startup Trigger"
#~ msgstr "Wyzwalacz uruchomienia"
#~ msgid "Suspend / Resume Adblock"
#~ msgstr "Zawieś/Wznów Adblocka"
#~ msgid "TLD Compression Threshold"
#~ msgstr "Próg kompresji TLD"
#~ msgid ""
#~ "Target directory for adblock source backups. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy kopii zapasowych źródeł adblocka. Domyślnie jest to '/"
#~ "tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
#~ msgid ""
#~ "Target directory for dns related report files. Default is '/tmp', please "
#~ "use preferably a non-volatile disk if available."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z DNS. Domyślnie jest to "
#~ "'/tmp', najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
#~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
#~ "została uwzględniona."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości czarnej listy adblocka "
#~ "(%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz umożliwia modyfikowanie zawartości białej listy adblocka "
#~ "(%s)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to modify the content of the main adblock "
#~ "configuration file (/etc/config/adblock)."
#~ msgstr ""
#~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
#~ "konfiguracyjnego adblocka (/etc/config/adblock)."
#~ msgid ""
#~ "This form allows you to query active block lists for certain domains, e."
#~ "g. for whitelisting."
#~ msgstr ""
#~ "Formularz ten pozwala na przeszukanie aktywnych list blokowania dla "
#~ "pewnych domen, np. w celu dodania do białej listy."
#~ msgid ""
#~ "This option saves an enormous amount of storage space, but starts a small "
#~ "ubus/adblock monitor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja pozwala zaoszczędzić ogromną ilość miejsca na dysku, ale "
#~ "uruchamia niewielki proces monitorujący ubus w tle."
#~ msgid ""
#~ "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
#~ "section below."
#~ msgstr ""
#~ "Aby nadpisać ścieżkę domyślną użyj opcji 'Katalog DNS' w sekcji "
#~ "dodatkowej poniżej."
#~ msgid "Top 10 Reporting"
#~ msgstr "Top 10 Raportów"
#~ msgid "Topic for adblock notification e-mails."
#~ msgstr "Temat dla powiadomień email adblocka."
#~ msgid "Total DNS Queries"
#~ msgstr "Całkowita liczba zapytań DNS"
#~ msgid "Waiting for command to complete..."
#~ msgstr "Oczekiwanie na polecenie do wykonania..."
#~ msgid "Whitelist"
#~ msgstr "Biała lista"
#~ msgid "Whitelist File"
#~ msgstr "Plik białej listy"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid ""
#~ "e.g. to receive an e-mail notification with every adblock run set this "
#~ "value to 200000."
#~ msgstr ""
#~ "np. otrzymanie powiadomienień email z każdym uruchomieniem adblocka ustaw "
#~ "wartość na 200000."