Merge pull request #896 from musashino205/stat-upd-ja
luci-app-statistics: Update Japanese translation
This commit is contained in:
commit
fb9472b3c5
1 changed files with 175 additions and 113 deletions
|
@ -1,65 +1,65 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 08:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 21:16+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
msgid "Action (target)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アクション(対象)"
|
||||
|
||||
msgid "Add command for reading values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "値読み取りコマンドの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add matching rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マッチング規則の追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add multiple hosts separated by space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add notification command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知コマンドの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Aggregate number of connected users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続ユーザー数の総計"
|
||||
|
||||
msgid "Base Directory"
|
||||
msgstr "ベース・ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "基本モニタリング"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 周波数"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "CSV Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV 出力"
|
||||
|
||||
msgid "CSV Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "CSV プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Cache collected data for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
|
||||
|
||||
msgid "Cache flush interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チェイン"
|
||||
|
||||
msgid "CollectLinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -78,12 +78,14 @@ msgid ""
|
|||
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
|
||||
"collectd daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
|
||||
"モンです。"
|
||||
|
||||
msgid "Conntrack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conntrack プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "DF プラグイン設定"
|
||||
|
@ -92,7 +94,7 @@ msgid "DNS"
|
|||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Data collection interval"
|
||||
msgstr "データの収集間隔"
|
||||
|
@ -101,7 +103,7 @@ msgid "Datasets definition file"
|
|||
msgstr "データベース定義ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Destination ip range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対象IPの範囲"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for collectd plugins"
|
||||
msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
|
||||
|
@ -113,13 +115,13 @@ msgid "Disk Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "ディスクプラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Space Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスク領域使用率"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスク使用率"
|
||||
|
||||
msgid "Display Host »"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ホストを表示 »"
|
||||
|
||||
msgid "Display timespan »"
|
||||
msgstr "時間帯表示 »"
|
||||
|
@ -131,22 +133,22 @@ msgid "Email"
|
|||
msgstr "Eメール"
|
||||
|
||||
msgid "Empty value = monitor all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空の値 = 全てを監視"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this plugin"
|
||||
msgstr "プラグイン設定を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Entropy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エントロピー"
|
||||
|
||||
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エントロピー プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Exec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Exec Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exec プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Filter class monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -164,10 +166,10 @@ msgid "Gather compression statistics"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "General plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般プラグイン"
|
||||
|
||||
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
|
||||
|
||||
msgid "Graphs"
|
||||
msgstr "グラフ"
|
||||
|
@ -179,23 +181,30 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
|
||||
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
|
||||
"を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
|
||||
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
|
||||
"will be feeded to the the called programs stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
|
||||
"定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
|
||||
"力に送られます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
|
||||
"are selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ホスト"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
@ -210,96 +219,99 @@ msgid "Ignore source addresses"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Incoming interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "着信インターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インターフェース プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "割込み"
|
||||
|
||||
msgid "Interval for pings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ping間隔"
|
||||
|
||||
msgid "Iptables Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iptables プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
|
||||
|
||||
msgid "Listen host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "待ち受けホスト"
|
||||
|
||||
msgid "Listen port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "待ち受けポート"
|
||||
|
||||
msgid "Listener interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "待ち受けインターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "Load Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "負荷プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
|
||||
"average RRAs'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "許可された最大接続数"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリー"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリー プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all except specified"
|
||||
msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all local listen ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all sensors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全てのセンサーをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monitor devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイスをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor disks and partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor filesystem types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor hosts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ホストをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor interfaces"
|
||||
msgstr "モニターするインターフェースの設定"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor interrupts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "割込みをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor local ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ローカルのポートをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor mount points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マウントポイントをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロセスをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor remote ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リモートのポートをモニターする"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルール名"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink"
|
||||
msgstr "Netlink"
|
||||
|
@ -332,19 +344,19 @@ msgid "Only create average RRAs"
|
|||
msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN status files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
msgid "Outgoing interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "送信インターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugins"
|
||||
msgstr "出力プラグイン"
|
||||
|
@ -359,28 +371,28 @@ msgid "Port"
|
|||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロセス"
|
||||
|
||||
msgid "Processes Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロセス プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Processes to monitor separated by space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロセッサー"
|
||||
|
||||
msgid "Qdisc monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qdisc モニタリング"
|
||||
|
||||
msgid "RRD XFiles Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RRD heart beat interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RRD ハートビート間隔"
|
||||
|
||||
msgid "RRD step interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RRD stepインターバル"
|
||||
|
||||
msgid "RRDTool"
|
||||
msgstr "RRDTool"
|
||||
|
@ -398,46 +410,46 @@ msgid "Seconds"
|
|||
msgstr "秒"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "センサー一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Sensors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "センサー"
|
||||
|
||||
msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "センサー プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Server host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバー ホスト"
|
||||
|
||||
msgid "Server port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバー ポート"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "Shaping class monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show max values instead of averages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
|
||||
|
||||
msgid "Socket file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ソケット ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Socket group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ソケット グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Socket permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ソケット パーミッション"
|
||||
|
||||
msgid "Source ip range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ソースIPの範囲"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies what information to collect about links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies what information to collect about routes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -449,40 +461,40 @@ msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "統計"
|
||||
|
||||
msgid "Storage directory"
|
||||
msgstr "保存先ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Storage directory for the csv files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
|
||||
|
||||
msgid "Stored timespans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存する期間の範囲"
|
||||
|
||||
msgid "System Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "システム負荷"
|
||||
|
||||
msgid "TCP Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP 接続"
|
||||
|
||||
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP接続プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for network packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネットワークパケットのTTL"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for ping packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pingパケットのTTL"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テーブル"
|
||||
|
||||
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
|
||||
|
@ -493,34 +505,44 @@ msgid ""
|
|||
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU プラグインは、プロセッサー使用率についての基本的な統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
|
||||
"processing by external programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
|
||||
"ファイル形式で保存します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
|
||||
"devices, mount points or filesystem types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
|
||||
"ディスク使用率についての統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
|
||||
"or whole disks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
|
||||
"統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
|
||||
"selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
|
||||
"いての詳細な統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
|
||||
|
@ -528,14 +550,21 @@ msgid ""
|
|||
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
|
||||
"be used in other ways as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
|
||||
"可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
|
||||
"SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
|
||||
"の方法にも同様に使用することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
||||
"external processes when certain threshold values have been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
|
||||
"しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
|
||||
|
@ -547,11 +576,15 @@ msgid ""
|
|||
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
|
||||
"informations about processed bytes and packets per rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
|
||||
"理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
|
||||
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
|
||||
"す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
|
||||
|
@ -563,12 +596,14 @@ msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
|
|||
msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用率についての統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
||||
"filter-statistics for selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
|
||||
"statistics のような拡張的な情報を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network plugin provides network based communication between different "
|
||||
|
@ -576,16 +611,25 @@ msgid ""
|
|||
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
|
||||
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
|
||||
"ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
|
||||
"きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
|
||||
"され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
||||
"the roundtrip time for each host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
|
||||
"復時間を計測します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
||||
"memory usage of selected processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
|
||||
"使用率のような情報を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
||||
|
@ -593,11 +637,17 @@ msgid ""
|
|||
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
||||
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
|
||||
"これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
|
||||
"時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
|
||||
"を使用不能にする可能性があります!</strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
|
||||
"statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
||||
|
@ -609,6 +659,9 @@ msgid ""
|
|||
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
||||
"render diagram images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
|
||||
"\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
|
||||
"rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
||||
|
@ -619,57 +672,64 @@ msgid ""
|
|||
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
|
||||
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
|
||||
"read, e.g. thermal_zone1 )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
||||
"collected data from a running collectd instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
|
||||
"に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
|
||||
|
||||
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーマル"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーマル プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
msgid "UPS Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UPS プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
|
||||
|
||||
msgid "UnixSock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UnixSock"
|
||||
|
||||
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unixsock プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "稼働時間"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "稼働時間プラグイン設定"
|
||||
|
||||
msgid "Use improved naming schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -678,13 +738,13 @@ msgid "Used PID file"
|
|||
msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "詳細モニタリング"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無線"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
|
||||
|
@ -692,18 +752,20 @@ msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
|
||||
"効にできます。"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-ff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例: br-ff"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-lan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例: br-lan"
|
||||
|
||||
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例: reject-with tcp-reset"
|
||||
|
||||
msgid "max. 16 chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大16文字"
|
||||
|
||||
msgid "reduces rrd size"
|
||||
msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
|
||||
|
@ -712,7 +774,7 @@ msgid "seconds; multiple separated by space"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "server interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバー インターフェース"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Collectd"
|
||||
#~ msgstr "Collectd"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue