Merge pull request #1613 from user7887/lede-17.01
i18n-ru: fixed and updated russian translation
This commit is contained in:
commit
ee319993e2
7 changed files with 119 additions and 145 deletions
|
@ -1,34 +1,33 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
|
||||||
"Language: ru\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 14:02+0300\n"
|
||||||
|
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||||
|
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
||||||
msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Активировать или деактивировать общие настройки IPv6 для использования "
|
||||||
|
"маршрутизатором."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel"
|
msgid "Channel"
|
||||||
msgstr "Канал"
|
msgstr "Канал"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Защитить вашу локальную сеть от других узлов или клиентов"
|
||||||
"Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
|
|
||||||
"клиентов"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cleanup config"
|
msgid "Cleanup config"
|
||||||
msgstr "Очистить конфигурацию"
|
msgstr "Очистить config файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure this interface"
|
msgid "Configure this interface"
|
||||||
msgstr "Настроить этот интерфейс"
|
msgstr "Настроить этот интерфейс"
|
||||||
|
@ -43,61 +42,54 @@ msgid "Enable DHCP"
|
||||||
msgstr "Включить DHCP"
|
msgstr "Включить DHCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable RA"
|
msgid "Enable RA"
|
||||||
msgstr "Разрешить ICMPv6-ответ \"Router Advertisement\""
|
msgstr "Включить RA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включен"
|
msgstr "Включено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Общие настройки"
|
msgstr "Основные настройки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Settings"
|
msgid "IPv6 Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки IPv6"
|
msgstr "IPv6 Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
|
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
|
"Очистить имеющийся config файл перед записью в него новых значений настроек."
|
||||||
"настроек."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interfaces"
|
msgid "Interfaces"
|
||||||
msgstr "Интерфейсы"
|
msgstr "Интерфейсы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mesh IP address"
|
msgid "Mesh IP address"
|
||||||
msgstr "IP-адрес ячейки"
|
msgstr "IP-адрес Mesh сети"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mesh IPv6 address"
|
msgid "Mesh IPv6 address"
|
||||||
msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
|
msgstr "IPv6-адрес Mesh сети"
|
||||||
|
|
||||||
# предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
|
|
||||||
msgid "Mesh Wizard"
|
msgid "Mesh Wizard"
|
||||||
msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
|
msgstr "Мастер настройки Mesh сети"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||||||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с mesh-"
|
"Внимание: этот режим использует данный интерфейс для Mesh сети, т.е. добавит "
|
||||||
"сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
|
"его в зону 'freifunk' ('free wireless radio') и задействует протокол OLSR."
|
||||||
"включит протокол OLSR."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Protect LAN"
|
msgid "Protect LAN"
|
||||||
msgstr "Защита LAN"
|
msgstr "Защита LAN"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Позволить другим клиентам использовать ваше подключение к Интернету."
|
||||||
"Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
|
|
||||||
"подключение к интернету."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send router advertisements on this device."
|
msgid "Send router advertisements on this device."
|
||||||
msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
|
msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения 'Router Advertisement' на это устройство."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Share your internet connection"
|
msgid "Share your internet connection"
|
||||||
msgstr "Сделать интернет-подключение общедоступным"
|
msgstr "Сделать Интернет подключение общедоступным"
|
||||||
|
|
||||||
# HNA - Home Network Announcement
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
||||||
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
||||||
|
@ -106,23 +98,26 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
|
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
|
||||||
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
|
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
|
||||||
"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае пустого "
|
"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. Если вы не настроите "
|
||||||
"значение будут использоваться стандартные настройки."
|
"пул адресов, будут использованы адреса по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
|
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
|
||||||
msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
|
msgstr "Заданный IP-адрес не находится в диапазоне настроенной Mesh сети."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
|
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
|
||||||
"has to be registered at your local community."
|
"has to be registered at your local community."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Задать уникальный IPv6-адрес в нотации cidr для Mesh сети (например, "
|
||||||
|
"2001:1:2:3::1/64) для использования вашего маршрутизатора в качестве узла "
|
||||||
|
"существующей Mesh сети."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
||||||
"registered at your local community."
|
"registered at your local community."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
|
"Задать уникальный адрес для Mesh сети (например 10.1.1.1) для использования "
|
||||||
"быть зарегистрирован в вашем местном сообществе."
|
"вашего маршрутизатора в качестве узла существующей Mesh сети."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -133,14 +128,14 @@ msgid ""
|
||||||
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||||
"another similar wireless community network."
|
"another similar wireless community network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
|
"Данный мастер настройки поможет настроить ваш маршрутизатор для создания и "
|
||||||
"другой подобной беспроводной сети."
|
"использования сети Freifunk или другой подобной беспроводной Mesh сети."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
||||||
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
|
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wizard"
|
msgid "Wizard"
|
||||||
msgstr "Мастер установки"
|
msgstr "Мастер настройки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||||
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
|
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
|
||||||
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
|
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Доступ к интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
|
"Доступ к Интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
|
||||||
"которые делают общедоступным своё личное подключение к интернету. Эти "
|
"которые делают общедоступным своё личное подключение к Интернету. Эти "
|
||||||
"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
|
"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
|
||||||
"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
|
"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
|
||||||
"делать следующего:"
|
"делать следующего:"
|
||||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||||
msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
|
msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
msgstr "Связаться"
|
msgstr "Контакты для связи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Отклонить"
|
msgstr "Отклонить"
|
||||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||||||
"community network."
|
"community network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а сообщество "
|
"Обратите внимание, что мы не Интернет провайдер, а сообщество "
|
||||||
"экспериментальной сети ."
|
"экспериментальной сети ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Policy"
|
msgid "Policy"
|
||||||
|
|
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
|
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
|
||||||
"TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
|
"TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
|
||||||
"упорядочивать существующий список внешних сетей или выполнять их поиск.<br /"
|
"упорядочивать существующий список внешних сетей или выполнять их поиск.<br /"
|
||||||
">Используемое сетевое соединение подчеркнуто синим цветом."
|
">Используемое сетевое соединение выделено синим цветом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Radio selection"
|
msgid "Radio selection"
|
||||||
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
|
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
|
||||||
|
|
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Привязка к конкретному интерфейсу:порту (путем указания адреса интерфейса)."
|
"Привязка к конкретному интерфейсу:порту (путем указания адреса интерфейса)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CGI filetype handler"
|
msgid "CGI filetype handler"
|
||||||
msgstr "Интерпретатор файла CGI"
|
msgstr "Обработчик<br />типа файла CGI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CGI is disabled if not present."
|
msgid "CGI is disabled if not present."
|
||||||
msgstr "CGI отключается, если он отсутствует."
|
msgstr "CGI отключается, если он отсутствует."
|
||||||
|
@ -72,7 +72,8 @@ msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
|
||||||
msgstr "Например, укажите index.html и index.php если использовуется PHP."
|
msgstr "Например, укажите index.html и index.php если использовуется PHP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
|
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
|
||||||
msgstr "Встроенный интерпретатор Lua отключается, если скрипт отсутствует."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Встроенный обработчик скриптов Lua отключается, если скрипт отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
|
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
|
||||||
msgstr "Включение поддержки JSON-RPC разных источников"
|
msgstr "Включение поддержки JSON-RPC разных источников"
|
||||||
|
@ -86,7 +87,7 @@ msgid "Full Web Server Settings"
|
||||||
msgstr "Полные настройки web сервера"
|
msgstr "Полные настройки web сервера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
|
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
|
||||||
msgstr "Полный путь<br />к интерпретатору<br />скриптов Lua"
|
msgstr "Полный путь<br />к обработчику<br />скриптов Lua"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Основные настройки"
|
msgstr "Основные настройки"
|
||||||
|
@ -95,7 +96,7 @@ msgid "HTTP listeners (address:port)"
|
||||||
msgstr "Входящие HTTP<br />(адрес:порт)"
|
msgstr "Входящие HTTP<br />(адрес:порт)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
|
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
|
||||||
msgstr "HTTPS сертификат (кодировка DER)"
|
msgstr "Сертификат HTTPS (кодировка DER)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
|
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
|
||||||
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
|
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
|
||||||
|
@ -104,7 +105,7 @@ msgid "HTTPS listener (address:port)"
|
||||||
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
|
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ignore private IPs on public interface"
|
msgid "Ignore private IPs on public interface"
|
||||||
msgstr "Игнорировать частные<br />IP-адреса на<br />публичном интерфейсе"
|
msgstr "Игнорировать приватные<br />IP-адреса на<br />публичном интерфейсе"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Index page(s)"
|
msgid "Index page(s)"
|
||||||
msgstr "Страница(ы) индекса"
|
msgstr "Страница(ы) индекса"
|
||||||
|
@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
|
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
|
||||||
"usr/bin/php-cgi')"
|
"usr/bin/php-cgi')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Интерпретатор для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
|
"Обработчик для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
|
||||||
"например: '.php=/usr/bin/php-cgi')."
|
"например: '.php=/usr/bin/php-cgi')."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length of key in bits"
|
msgid "Length of key in bits"
|
||||||
|
@ -144,8 +145,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
|
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
|
||||||
"public IP address"
|
"public IP address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запретить доступ к частному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
|
"Запретить доступ к приватному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
|
||||||
"общедоступный IP-адрес."
|
"публичный IP-адрес."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Realm for Basic Auth"
|
msgid "Realm for Basic Auth"
|
||||||
msgstr "Хост для аутентификации"
|
msgstr "Хост для аутентификации"
|
||||||
|
@ -191,8 +192,7 @@ msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
|
||||||
msgstr "Виртуальный путь<br />префикса<br />для скриптов Lua"
|
msgstr "Виртуальный путь<br />префикса<br />для скриптов Lua"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
|
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виртуальный префикс<br />пути для ubus через<br />интеграцию JSON-RPC"
|
||||||
"Виртуальный префикс<br />пути для ubus через для<br />JSON-RPC интеграции"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
|
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -144,4 +144,10 @@ msgid "Uplink"
|
||||||
msgstr "Внешнее соединение"
|
msgstr "Внешнее соединение"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
||||||
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
|
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete"
|
||||||
|
#~ msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Description"
|
||||||
|
#~ msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Host expiry timeout"
|
||||||
msgstr "Время ожидания хоста"
|
msgstr "Время ожидания хоста"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
||||||
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
|
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hostname"
|
msgid "Hostname"
|
||||||
msgstr "Имя хоста"
|
msgstr "Имя хоста"
|
||||||
|
@ -2811,7 +2811,8 @@ msgid "Required"
|
||||||
msgstr "Требовать"
|
msgstr "Требовать"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
||||||
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
|
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
|
||||||
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
|
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
|
||||||
|
|
|
@ -1,34 +1,32 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
|
||||||
"Language: ru\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:02+0300\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BSSID"
|
msgid "BSSID"
|
||||||
msgstr "BSSID"
|
msgstr "BSSID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
||||||
msgstr "Плохой (ETX > 10)"
|
msgstr "Плохо (ETX > 10)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic Settings"
|
msgid "Basic Settings"
|
||||||
msgstr "Базовые настройки"
|
msgstr "Основные настройки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic settings"
|
msgid "Basic settings"
|
||||||
msgstr "Базовые настройки"
|
msgstr "Основные настройки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
||||||
msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
|
msgstr "Основные настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Basic system settings"
|
msgid "Basic system settings"
|
||||||
msgstr "Основные настройки системы"
|
msgstr "Основные настройки системы"
|
||||||
|
@ -60,7 +58,7 @@ msgid "Confirm Upgrade"
|
||||||
msgstr "Подтвердить обновление"
|
msgstr "Подтвердить обновление"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
msgstr "Контактная информация"
|
msgstr "Контакты для связи"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
||||||
msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
|
msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
|
||||||
|
@ -81,7 +79,7 @@ msgid "Diversity is enabled for device"
|
||||||
msgstr "Неопределенность пути включена"
|
msgstr "Неопределенность пути включена"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "E-Mail"
|
msgid "E-Mail"
|
||||||
msgstr "Эл. почта"
|
msgstr "E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ESSID"
|
msgid "ESSID"
|
||||||
msgstr "ESSID"
|
msgstr "ESSID"
|
||||||
|
@ -94,6 +92,8 @@ msgstr "Включить IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
|
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Включить виртуальную точку доступа (VAP) с настройками по умолчанию, если "
|
||||||
|
"это возможно."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Freifunk"
|
||||||
msgstr "Freifunk"
|
msgstr "Freifunk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Freifunk Overview"
|
msgid "Freifunk Overview"
|
||||||
msgstr "Обзор Freifunk"
|
msgstr "Главное меню Freifunk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Freifunk Remote Update"
|
msgid "Freifunk Remote Update"
|
||||||
msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
|
msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
|
||||||
|
@ -117,11 +117,10 @@ msgid "Go to"
|
||||||
msgstr "Перейти"
|
msgstr "Перейти"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
||||||
msgstr "Хороший (2 < ETX < 4)"
|
msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Зелёный"
|
msgstr "Зеленый"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
||||||
msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
|
msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
|
||||||
|
@ -135,9 +134,8 @@ msgstr "Домашняя страница"
|
||||||
msgid "Hostname"
|
msgid "Hostname"
|
||||||
msgstr "Имя хоста"
|
msgstr "Имя хоста"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "IPv6 Config"
|
msgid "IPv6 Config"
|
||||||
msgstr "Конфигурация IPv6"
|
msgstr "Настройка IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||||
msgstr "Префикс IPv6"
|
msgstr "Префикс IPv6"
|
||||||
|
@ -162,30 +160,29 @@ msgid ""
|
||||||
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
||||||
"or may not work for you."
|
"or may not work for you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
|
"Доступ в Интернет зависит от технических и организационных условий и может "
|
||||||
"быть не доступен для вас."
|
"быть не доступен для вас."
|
||||||
|
|
||||||
# It - access point
|
|
||||||
msgid "It is operated by"
|
msgid "It is operated by"
|
||||||
msgstr "Она управляется"
|
msgstr "Точка доступа управляется"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep configuration"
|
msgid "Keep configuration"
|
||||||
msgstr "Сохранить конфигурацию"
|
msgstr "Сохранить настройки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latitude"
|
msgid "Latitude"
|
||||||
msgstr "Широта"
|
msgstr "Широта"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legend"
|
msgid "Legend"
|
||||||
msgstr "Надпись"
|
msgstr "События"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load"
|
msgid "Load"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Time"
|
msgid "Local Time"
|
||||||
msgstr "Местное время"
|
msgstr "Дата и время"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Местоположение"
|
msgstr "Расположение"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Longitude"
|
msgid "Longitude"
|
||||||
msgstr "Долгота"
|
msgstr "Долгота"
|
||||||
|
@ -197,10 +194,10 @@ msgid "Map Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка карты"
|
msgstr "Ошибка карты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Memory"
|
msgid "Memory"
|
||||||
msgstr "Память"
|
msgstr "Оперативная память (RAM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mesh prefix"
|
msgid "Mesh prefix"
|
||||||
msgstr "Префикс ячейки"
|
msgstr "Mesh префикс"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Metric"
|
msgid "Metric"
|
||||||
msgstr "Метрика"
|
msgstr "Метрика"
|
||||||
|
@ -212,16 +209,16 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Сеть"
|
msgstr "Сеть"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
||||||
msgstr "Сеть для клиентских DHCP-адресов"
|
msgstr "Сеть для клиентских<br />DHCP-адресов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nickname"
|
msgid "Nickname"
|
||||||
msgstr "Псевдоним"
|
msgstr "Никнейм"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No default routes known."
|
msgid "No default routes known."
|
||||||
msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
|
msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notice"
|
msgid "Notice"
|
||||||
msgstr "Внимание"
|
msgstr "Заметка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OLSR"
|
msgid "OLSR"
|
||||||
msgstr "OLSR"
|
msgstr "OLSR"
|
||||||
|
@ -229,15 +226,14 @@ msgstr "OLSR"
|
||||||
msgid "Operator"
|
msgid "Operator"
|
||||||
msgstr "Оператор"
|
msgstr "Оператор"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Оранжевый"
|
msgstr "Оранжевый"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Обзор"
|
msgstr "Главное меню"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package libiwinfo required!"
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||||
msgstr "Требуется libiwinfo!"
|
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Телефон"
|
msgstr "Телефон"
|
||||||
|
@ -252,7 +248,7 @@ msgid "Power"
|
||||||
msgstr "Питание"
|
msgstr "Питание"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Processor"
|
msgid "Processor"
|
||||||
msgstr "Процессор"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profile"
|
msgid "Profile"
|
||||||
msgstr "Профиль"
|
msgstr "Профиль"
|
||||||
|
@ -263,7 +259,6 @@ msgstr "Профиль (эксперт)"
|
||||||
msgid "Realname"
|
msgid "Realname"
|
||||||
msgstr "Имя"
|
msgstr "Имя"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Красный"
|
msgstr "Красный"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -275,7 +270,7 @@ msgid ""
|
||||||
"up if you are connected to the Internet."
|
"up if you are connected to the Internet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
|
"Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
|
||||||
"показана только если вы подключены к интернету."
|
"показана только если вы подключены к Интернету."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show OpenStreetMap"
|
msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||||
msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
|
msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
|
||||||
|
@ -296,16 +291,16 @@ msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Статистика"
|
msgstr "Статистика"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Статус"
|
msgstr "Состояние"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Система"
|
msgstr "Система"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TX"
|
msgid "TX"
|
||||||
msgstr "TX"
|
msgstr "Передача (TX)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||||
|
@ -319,9 +314,9 @@ msgid ""
|
||||||
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||||
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из сети."
|
"Сервис OLSRd не настроен на получение данных о местоположении из сети.<br /> "
|
||||||
"<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен "
|
"Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен правильно "
|
||||||
"правильно и что опция <em>latlon_file</em> включена."
|
"и что опция <em>latlon_file</em> включена."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||||
msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
|
msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
|
||||||
|
@ -331,12 +326,12 @@ msgid ""
|
||||||
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
||||||
"actual configuration of the router."
|
"actual configuration of the router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
|
"Это основные настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
|
||||||
"настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
|
"настройки для 'Мастера настройки Mesh сети' и НЕ влияют на конечные настройки "
|
||||||
"маршрутизатора."
|
"маршрутизатора."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These are the settings of your local community."
|
msgid "These are the settings of your local community."
|
||||||
msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
|
msgstr "Здесь вы сможете настроить ваше сообщество."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||||
|
@ -358,27 +353,26 @@ msgid "Uptime"
|
||||||
msgstr "Время работы"
|
msgstr "Время работы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VAP"
|
msgid "VAP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Verify downloaded images"
|
msgid "Verify downloaded images"
|
||||||
msgstr "Проверять загруженные образы"
|
msgstr "Проверять загруженные образы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
||||||
msgstr "Очень хороший (ETX < 2)"
|
msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
||||||
"network."
|
"network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
|
"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
|
||||||
"открытую беспроводную ячеистую сеть."
|
"открытую беспроводную Mesh сеть."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wireless Overview"
|
msgid "Wireless Overview"
|
||||||
msgstr "Обзор беспроводных сетей"
|
msgstr "Список беспроводных сетей"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Жёлтый"
|
msgstr "Желтый"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||||
|
@ -394,7 +388,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
|
msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||||
msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Здесь вы сможете отредактировать config файл выбранного профиля сообщества."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||||
|
@ -426,26 +421,3 @@ msgstr "использовано"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wireless settings"
|
msgid "wireless settings"
|
||||||
msgstr "настройки беспроводной сети"
|
msgstr "настройки беспроводной сети"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
|
|
||||||
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
|
|
||||||
#~ "nameservice не загружен."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Services"
|
|
||||||
#~ msgstr "Службы"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Source"
|
|
||||||
#~ msgstr "Источник"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
|
|
||||||
#~ "this component for working wireless configuration!"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Вам необходимо установить "
|
|
||||||
#~ "этот компонент для настройки беспроводной сети!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Url"
|
|
||||||
#~ msgstr "Url"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue