i18n-ru: fixed and updated russian translation

Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
Vladimir 2018-01-30 17:48:14 +03:00
parent 43ab9c0a8d
commit 9eee806f9f
7 changed files with 119 additions and 145 deletions

View file

@ -1,34 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 14:02+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
#, fuzzy
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
msgstr ""
"Активировать или деактивировать общие настройки IPv6 для использования "
"маршрутизатором."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
"клиентов"
msgstr "Защитить вашу локальную сеть от других узлов или клиентов"
msgid "Cleanup config"
msgstr "Очистить конфигурацию"
msgstr "Очистить config файл"
msgid "Configure this interface"
msgstr "Настроить этот интерфейс"
@ -43,61 +42,54 @@ msgid "Enable DHCP"
msgstr "Включить DHCP"
msgid "Enable RA"
msgstr "Разрешить ICMPv6-ответ \"Router Advertisement\""
msgstr "Включить RA"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
msgstr "Включено"
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
msgstr "Основные настройки"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Настройки IPv6"
msgstr "IPv6 Настройки"
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
"Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
"настроек."
"Очистить имеющийся config файл перед записью в него новых значений настроек."
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Mesh IP address"
msgstr "IP-адрес ячейки"
msgstr "IP-адрес Mesh сети"
msgid "Mesh IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
msgstr "IPv6-адрес Mesh сети"
# предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
msgid "Mesh Wizard"
msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
msgstr "Мастер настройки Mesh сети"
#, fuzzy
msgid ""
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
"zone 'freifunk' and enable olsr."
msgstr ""
"Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с mesh-"
"сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
"включит протокол OLSR."
"Внимание: этот режим использует данный интерфейс для Mesh сети, т.е. добавит "
"его в зону 'freifunk' ('free wireless radio') и задействует протокол OLSR."
msgid "Protect LAN"
msgstr "Защита LAN"
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
"подключение к интернету."
msgstr "Позволить другим клиентам использовать ваше подключение к Интернету."
msgid "Send router advertisements on this device."
msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения 'Router Advertisement' на это устройство."
msgid "Share your internet connection"
msgstr "Сделать интернет-подключение общедоступным"
msgstr "Сделать Интернет подключение общедоступным"
# HNA - Home Network Announcement
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
@ -106,23 +98,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае пустого "
"значение будут использоваться стандартные настройки."
"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. Если вы не настроите "
"пул адресов, будут использованы адреса по умолчанию."
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
msgstr "Заданный IP-адрес не находится в диапазоне настроенной Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
"has to be registered at your local community."
msgstr ""
"Задать уникальный IPv6-адрес в нотации cidr для Mesh сети (например, "
"2001:1:2:3::1/64) для использования вашего маршрутизатора в качестве узла "
"существующей Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
"быть зарегистрирован в вашем местном сообществе."
"Задать уникальный адрес для Mesh сети (например 10.1.1.1) для использования "
"вашего маршрутизатора в качестве узла существующей Mesh сети."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
@ -133,14 +128,14 @@ msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
"другой подобной беспроводной сети."
"Данный мастер настройки поможет настроить ваш маршрутизатор для создания и "
"использования сети Freifunk или другой подобной беспроводной Mesh сети."
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер установки"
msgstr "Мастер настройки"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""

View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
"Доступ к интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
"которые делают общедоступным своё личное подключение к интернету. Эти "
"Доступ к Интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
"которые делают общедоступным своё личное подключение к Интернету. Эти "
"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
"делать следующего:"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
msgid "Contact"
msgstr "Связаться"
msgstr "Контакты для связи"
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а сообщество "
"Обратите внимание, что мы не Интернет провайдер, а сообщество "
"экспериментальной сети ."
msgid "Policy"

View file

@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
"TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
"упорядочивать существующий список внешних сетей или выполнять их поиск.<br /"
">Используемое сетевое соединение подчеркнуто синим цветом."
">Используемое сетевое соединение выделено синим цветом."
msgid "Radio selection"
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"

View file

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Привязка к конкретному интерфейсу:порту (путем указания адреса интерфейса)."
msgid "CGI filetype handler"
msgstr "Интерпретатор файла CGI"
msgstr "Обработчик<br />типа файла CGI"
msgid "CGI is disabled if not present."
msgstr "CGI отключается, если он отсутствует."
@ -72,7 +72,8 @@ msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
msgstr "Например, укажите index.html и index.php если использовуется PHP."
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
msgstr "Встроенный интерпретатор Lua отключается, если скрипт отсутствует."
msgstr ""
"Встроенный обработчик скриптов Lua отключается, если скрипт отсутствует."
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
msgstr "Включение поддержки JSON-RPC разных источников"
@ -86,7 +87,7 @@ msgid "Full Web Server Settings"
msgstr "Полные настройки web сервера"
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
msgstr "Полный путь<br />к интерпретатору<br />скриптов Lua"
msgstr "Полный путь<br />к обработчику<br />скриптов Lua"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
@ -95,7 +96,7 @@ msgid "HTTP listeners (address:port)"
msgstr "Входящие HTTP<br />(адрес:порт)"
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS сертификат (кодировка DER)"
msgstr "Сертификат HTTPS (кодировка DER)"
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
@ -104,7 +105,7 @@ msgid "HTTPS listener (address:port)"
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
msgid "Ignore private IPs on public interface"
msgstr "Игнорировать частные<br />IP-адреса на<br />публичном интерфейсе"
msgstr "Игнорировать приватные<br />IP-адреса на<br />публичном интерфейсе"
msgid "Index page(s)"
msgstr "Страница(ы) индекса"
@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
"usr/bin/php-cgi')"
msgstr ""
"Интерпретатор для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
"Обработчик для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
"например: '.php=/usr/bin/php-cgi')."
msgid "Length of key in bits"
@ -144,8 +145,8 @@ msgid ""
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
"public IP address"
msgstr ""
"Запретить доступ к частному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
"общедоступный IP-адрес."
"Запретить доступ к приватному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
"публичный IP-адрес."
msgid "Realm for Basic Auth"
msgstr "Хост для аутентификации"
@ -191,8 +192,7 @@ msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
msgstr "Виртуальный путь<br />префикса<br />для скриптов Lua"
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
msgstr ""
"Виртуальный префикс<br />пути для ubus через для<br />JSON-RPC интеграции"
msgstr "Виртуальный префикс<br />пути для ubus через<br />интеграцию JSON-RPC"
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
msgstr ""

View file

@ -144,4 +144,10 @@ msgid "Uplink"
msgstr "Внешнее соединение"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"

View file

@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Host expiry timeout"
msgstr "Время ожидания хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
@ -2811,7 +2811,8 @@ msgid "Required"
msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgstr ""
"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."

View file

@ -1,34 +1,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:02+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr "Плохой (ETX > 10)"
msgstr "Плохо (ETX > 10)"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Базовые настройки"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Basic settings"
msgstr "Базовые настройки"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
msgstr "Основные настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Основные настройки системы"
@ -60,7 +58,7 @@ msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Подтвердить обновление"
msgid "Contact"
msgstr "Контактная информация"
msgstr "Контакты для связи"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
@ -81,7 +79,7 @@ msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Неопределенность пути включена"
msgid "E-Mail"
msgstr "Эл. почта"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
@ -94,6 +92,8 @@ msgstr "Включить IPv6"
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr ""
"Включить виртуальную точку доступа (VAP) с настройками по умолчанию, если "
"это возможно."
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Обзор Freifunk"
msgstr "Главное меню Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
@ -117,11 +117,10 @@ msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Хороший (2 < ETX < 4)"
msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
msgstr "Зеленый"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
@ -135,9 +134,8 @@ msgstr "Домашняя страница"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#, fuzzy
msgid "IPv6 Config"
msgstr "Конфигурация IPv6"
msgstr "Настройка IPv6"
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Префикс IPv6"
@ -162,30 +160,29 @@ msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
"Доступ в Интернет зависит от технических и организационных условий и может "
"быть не доступен для вас."
# It - access point
msgid "It is operated by"
msgstr "Она управляется"
msgstr "Точка доступа управляется"
msgid "Keep configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Legend"
msgstr "Надпись"
msgstr "События"
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
msgstr "Дата и время"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgstr "Расположение"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
@ -197,10 +194,10 @@ msgid "Map Error"
msgstr "Ошибка карты"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgstr "Оперативная память (RAM)"
msgid "Mesh prefix"
msgstr "Префикс ячейки"
msgstr "Mesh префикс"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
@ -212,16 +209,16 @@ msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Сеть для клиентских DHCP-адресов"
msgstr "Сеть для клиентских<br />DHCP-адресов"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
msgstr "Никнейм"
msgid "No default routes known."
msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
msgid "Notice"
msgstr "Внимание"
msgstr "Заметка"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
@ -229,15 +226,14 @@ msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgstr "Главное меню"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется libiwinfo!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
@ -252,7 +248,7 @@ msgid "Power"
msgstr "Питание"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgstr "CPU"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
@ -263,7 +259,6 @@ msgstr "Профиль (эксперт)"
msgid "Realname"
msgstr "Имя"
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Красный"
@ -275,7 +270,7 @@ msgid ""
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
"показана только если вы подключены к интернету."
"показана только если вы подключены к Интернету."
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
@ -296,16 +291,16 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgstr "Состояние"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr ""
msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgstr "Передача (TX)"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
@ -319,9 +314,9 @@ msgid ""
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из сети."
"<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен "
"правильно и что опция <em>latlon_file</em> включена."
"Сервис OLSRd не настроен на получение данных о местоположении из сети.<br /> "
"Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен правильно "
"и что опция <em>latlon_file</em> включена."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
@ -331,12 +326,12 @@ msgid ""
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
"настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
"Это основные настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
"настройки для 'Мастера настройки Mesh сети' и НЕ влияют на конечные настройки "
"маршрутизатора."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
msgstr "Здесь вы сможете настроить ваше сообщество."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
@ -358,27 +353,26 @@ msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "VAP"
msgstr ""
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Проверять загруженные образы"
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr "Очень хороший (ETX < 2)"
msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
"открытую беспроводную ячеистую сеть."
"открытую беспроводную Mesh сеть."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Обзор беспроводных сетей"
msgstr "Список беспроводных сетей"
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
msgstr "Желтый"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
@ -394,7 +388,8 @@ msgid ""
msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
msgstr ""
"Здесь вы сможете отредактировать config файл выбранного профиля сообщества."
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
@ -426,26 +421,3 @@ msgstr "использовано"
msgid "wireless settings"
msgstr "настройки беспроводной сети"
#~ msgid ""
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
#~ "nameservice не загружен."
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Службы"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Источник"
#~ msgid ""
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
#~ "this component for working wireless configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Вам необходимо установить "
#~ "этот компонент для настройки беспроводной сети!"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"