i18n-ru: fixed and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
parent
67c571a1be
commit
b16253ed8f
17 changed files with 702 additions and 296 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: ahcp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 17:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Log file"
|
|||
msgstr "Файл журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr "Адрес групповой передачи"
|
||||
msgstr "Адрес мультивещания"
|
||||
|
||||
msgid "Operation mode"
|
||||
msgstr "Режим работы"
|
||||
|
@ -98,13 +98,13 @@ msgid "Server"
|
|||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP-серверы."
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP сервера."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS-серверы."
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS сервера."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
|
||||
msgstr "Задайте IPv4- и IPv6-префиксы сети в нотации CIDR."
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 префиксы сети в нотации CIDR."
|
||||
|
||||
msgid "The AHCP Service is not running."
|
||||
msgstr "Служба AHCP не запущена."
|
||||
|
|
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Log file is in the config file dir."
|
|||
msgstr "Файл системного журнала находится в папке с config файлом."
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Уровень журналирования"
|
||||
msgstr "Записывать в журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent downloads"
|
||||
msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: ddns\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:58+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -64,14 +64,14 @@ msgid ""
|
|||
"of default UDP when requesting DNS server!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nslookup и hostip - BusyBox-а, не поддерживают указание использовать TCP "
|
||||
"вместо UDP по умолчанию при запросе DNS-сервера!"
|
||||
"вместо UDP по умолчанию при запросе DNS сервера!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
|
||||
"Servers correctly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Благодаря текущей скомпилированной версии nslookup, BusyBox не обрабатывает "
|
||||
"данные Серверы DNS правильно!"
|
||||
"данные DNS сервера правильно!"
|
||||
|
||||
msgid "Casual users should not change this setting"
|
||||
msgstr "Случайные пользователи, не должны изменять эти настройки"
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Необязательно: Прокси-сервер для обнар
|
|||
|
||||
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательно: Использовать по умолчанию DNS-сервер, чтобы обнаружить "
|
||||
"Необязательно: Использовать по умолчанию DNS сервер, чтобы обнаружить "
|
||||
"'Зарегистрированный IP-адрес'."
|
||||
|
||||
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgid "Software update required"
|
|||
msgstr "Требуется обновление программного обеспечения."
|
||||
|
||||
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
|
||||
msgstr "Указанный DNS-сервер не поддерживается"
|
||||
msgstr "Указанный DNS сервер не поддерживается"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Старт"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Using specific DNS Server not supported"
|
||||
msgstr "Использование определенного DNS-сервера не поддерживается."
|
||||
msgstr "Использование определенного DNS сервера не поддерживается."
|
||||
|
||||
msgid "Verify"
|
||||
msgstr "Проверить"
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
|
|||
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите 'bind-host' или 'knot-host' или 'drill' или 'hostip' пакеты если "
|
||||
"вам нужно указать DNS-сервер для обнаружения вашего зарегистрированного IP-"
|
||||
"вам нужно указать DNS сервер для обнаружения вашего зарегистрированного IP-"
|
||||
"адреса."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,33 +1,32 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk-policyrouting\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-25 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 15:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk-policyrouting\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 15:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 01:21+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
|
||||
"gateway in the mesh network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Весь трафик от интерфейсов, принадлежащих этим зонам, будет послан через "
|
||||
"шлюз в ячеистой сети."
|
||||
"Весь трафик из интерфейсов, принадлежащих к этим зонам, будет отправлен "
|
||||
"через шлюз в сети Mesh."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Policy Routing"
|
||||
msgstr "Разрешить политику маршрутизации"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback to mesh"
|
||||
msgstr "Откат к ячеистой сети"
|
||||
msgstr "Oткат к Mesh сети"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zones"
|
||||
msgstr "Зоны межсетевого экрана"
|
||||
|
@ -38,16 +37,16 @@ msgid ""
|
|||
"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
|
||||
"traffic then you should select this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трафик, принадлежащий выбранным зонам межсетевого экрана, маршрутизируется "
|
||||
"через ваше интернет-соединение, если маршрут по умолчанию не был получен из "
|
||||
"ячеистой сети. Если вас это не устраивает, то выберите эту опцию и данный "
|
||||
"трафик будет заблокирован."
|
||||
"Если маршрут по умолчанию не получен от сети Mesh, то трафик принадлежащий "
|
||||
"выбранным зонам межсетевого экрана, перенаправляется через Интернет в "
|
||||
"качестве резервного. Если вас это не устраивает, то выберите эту опцию и "
|
||||
"данный трафик будет заблокирован."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если ваш шлюз не доступен, откатиться к использованию шлюза ячеистой сети по "
|
||||
"Если ваш шлюз не доступен, откатиться к использованию шлюза Mesh сети по "
|
||||
"умолчанию."
|
||||
|
||||
msgid "Policy Routing"
|
||||
|
@ -65,6 +64,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"На этих страницах Вы можете настроить политику маршрутизации для "
|
||||
"определённых зон межсетевого экрана. Это может быть полезно, если вы хотите "
|
||||
"использовать интернет-соединения только для себя. Ваш трафик в этом случае "
|
||||
"будет использовать только ваше интернет-соединение, в то время как трафик "
|
||||
"ячеистой сети будет использовать другой шлюз."
|
||||
"использовать Интернет соединения только для себя. Ваш трафик в этом случае "
|
||||
"будет использовать только ваше Интернет соединение, в то время как трафик "
|
||||
"Mesh сети будет использовать другой шлюз в сети Mesh."
|
||||
|
|
404
applications/luci-app-nlbwmon/po/ru/nlbwmon.po
Normal file
404
applications/luci-app-nlbwmon/po/ru/nlbwmon.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,404 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: nlbwmon\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 19:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:03+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "%d IPv4-only hosts"
|
||||
msgstr "%d только IPv4 хост(а)"
|
||||
|
||||
msgid "%d IPv6-only hosts"
|
||||
msgstr "%d только IPv6 хост(а)"
|
||||
|
||||
msgid "%d dual-stack hosts"
|
||||
msgstr "%d хост(а) с двумя стеками"
|
||||
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr "%s и %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s, %s and %s"
|
||||
msgstr "%s, %s и %s"
|
||||
|
||||
msgid "-1 - Restart every last day of month"
|
||||
msgstr "-1 - Перезапуск каждый последний 'День месяца'"
|
||||
|
||||
msgid "-7 - Restart a week before end of month"
|
||||
msgstr "-7 - Перезапуск за неделю до конца месяца"
|
||||
|
||||
msgid "1 - Restart every 1st of month"
|
||||
msgstr "1 - Перезапуск каждый 1-й месяц."
|
||||
|
||||
msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
|
||||
msgstr "10m - частое сохранение, повышенный износ флеш памяти."
|
||||
|
||||
msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"12h - компромисс между риском потери данных и нагрузкой на флеш память."
|
||||
|
||||
msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
|
||||
msgstr "24h - наименьшая нагрузка на флеш память, но есть риск потери данных."
|
||||
|
||||
msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"30s - обновлять дважды в минуту, что достаточно для отображения текущей "
|
||||
"статистики."
|
||||
|
||||
msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"5m - частота обновления, чтобы избежать частого сброса значений счетчиков "
|
||||
"отслеживания соединений."
|
||||
|
||||
msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
|
||||
msgstr "60s - поминутное сохранение, флеш память не используется."
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
|
||||
msgstr "<big id=\"conn-total\">0</big> соединений"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
|
||||
msgstr "<big id=\"host-total\">0</big> хост(а)"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
|
||||
msgstr "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 скорость поддержки среди хостов"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
|
||||
msgstr "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> всего IPv6 получено"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
|
||||
msgstr "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> общий трафик IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
|
||||
msgstr "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> всего IPv6 отправлено"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> максимальное кол-во соединений"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> максимальное получение (RX)"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> максимальная передача (TX)"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
|
||||
msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> различное применение протоколов"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
|
||||
msgstr "<big id=\"rx-total\">0</big> получение (RX)"
|
||||
|
||||
msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
|
||||
msgstr "<big id=\"tx-total\">0</big> передача (TX)"
|
||||
|
||||
msgid "Accounting period"
|
||||
msgstr "Отчетный период"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Применение"
|
||||
|
||||
msgid "Application Protocols"
|
||||
msgstr "Применение протоколов"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Резервная копия"
|
||||
|
||||
msgid "Bandwidth Monitor"
|
||||
msgstr "Трафик"
|
||||
|
||||
msgid "CSV, grouped by IP"
|
||||
msgstr "CSV, сгруппированный по IP-адресу"
|
||||
|
||||
msgid "CSV, grouped by MAC"
|
||||
msgstr "CSV, сгруппированный по MAC-у"
|
||||
|
||||
msgid "CSV, grouped by protocol"
|
||||
msgstr "CSV, сгруппированный по протоколу"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
|
||||
"<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение типа интервала учета, приведет к аннулированию существующих баз "
|
||||
"данных!<br /><strong><a href=\"%s\">Загрузка резервной копии</a></strong>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
|
||||
"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
|
||||
"accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите 'День месяца', чтобы перезапустить отчетный период ежемесячно на "
|
||||
"определенную дату например, каждое 3-е число месяца.<br />Выберите "
|
||||
"'Фиксированный интервал', чтобы перезапустить отчетный период через каждые N "
|
||||
"дней, начиная с заданной даты."
|
||||
|
||||
msgid "Commit interval"
|
||||
msgstr "Интервал сохранения"
|
||||
|
||||
msgid "Compress database"
|
||||
msgstr "Сжатие базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "Conn."
|
||||
msgstr "Соед."
|
||||
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Connections / Host"
|
||||
msgstr "Соединения / Хост"
|
||||
|
||||
msgid "Database directory"
|
||||
msgstr "Папка базы данных"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
|
||||
"into this directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папка хранения базы данных. В эту папку будет помещен один файл за отчетный "
|
||||
"период."
|
||||
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "День месяца"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
|
||||
"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
|
||||
"24th of Februrary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите день месяца для перезапуска отчетного периода. Используйте "
|
||||
"отрицательные значения для подсчета к концу месяца, например, '-5', чтобы "
|
||||
"указать 27-е июля или 24-е февраля."
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Показать состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
|
||||
msgstr "Внутр. (Bytes / Pkts.)"
|
||||
|
||||
msgid "Download (Bytes / Packets)"
|
||||
msgstr "Получение (Байты / Пакеты)"
|
||||
|
||||
msgid "Download / Application"
|
||||
msgstr "Получение / Применение"
|
||||
|
||||
msgid "Download Database Backup"
|
||||
msgstr "Загрузка резервной копии базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "Dualstack enabled hosts"
|
||||
msgstr "Dualstack включенный хост(а)"
|
||||
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "Дата перезапуска"
|
||||
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Сохранить статистику"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Семейство протоколов"
|
||||
|
||||
msgid "Fixed interval"
|
||||
msgstr "Фиксированный интервал"
|
||||
|
||||
msgid "Force reload…"
|
||||
msgstr "Принудительная перезагрузка..."
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Generate Backup"
|
||||
msgstr "Создать резервную копию"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Хост"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
|
||||
msgstr "Имя хоста: <big id=\"bubble-hostname\">пример.org</big>"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 vs. IPv6"
|
||||
msgstr "IPv4 против IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Интервал"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
|
||||
"persistent database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал, через который временная база данных из оперативной памяти "
|
||||
"сохраняется в папку постоянной базы данных."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval at which traffic counters of still established connections are "
|
||||
"refreshed from netlink information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал при котором счетчики трафика все еще установленных подключений, "
|
||||
"обновляются из данных по сетевым соединениям."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid or empty backup archive"
|
||||
msgstr "Недопустимый или пустой архив резервной копии"
|
||||
|
||||
msgid "JSON dump"
|
||||
msgstr "Дамп JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Length of accounting interval in days."
|
||||
msgstr "Продолжительность учетного интервала в днях."
|
||||
|
||||
msgid "Local interfaces"
|
||||
msgstr "Локальные интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Local subnets"
|
||||
msgstr "Локальные подсети"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr "MAC-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum entries"
|
||||
msgstr "Максимальное количество записей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
|
||||
"forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество отчетных периодов для хранения.<br />Установив "
|
||||
"значение '0', вы сохраните баз данных навсегда."
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
|
||||
msgstr "Мониторинг трафика сети"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
|
||||
msgstr "Мониторинг трафика сети - Резервная копия / Восстановление"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
|
||||
msgstr "Мониторинг трафика сети - Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "No data recorded yet."
|
||||
msgstr "Данные еще не записаны."
|
||||
|
||||
msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
|
||||
msgstr "Отслеживаются только соединения из или в любую из этих сетей."
|
||||
|
||||
msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
|
||||
msgstr "Отслеживаются только соединения из или в любую из этих подсетей."
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate database"
|
||||
msgstr "Максимальный размер базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol Mapping"
|
||||
msgstr "Сравнение протоколов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
|
||||
"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
|
||||
"number and the third column is the name of the mapped protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сравнение протоколов для поиска различий типов трафика на хост, один "
|
||||
"протокол в строке.<br />Первое значение указывает IP-протокола, второе "
|
||||
"значение номер порта и третье имя протокола."
|
||||
|
||||
msgid "Refresh interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Database Backup"
|
||||
msgstr "Восстановление резервной копии базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "Select accounting period:"
|
||||
msgstr "Выберите отчетный период:"
|
||||
|
||||
msgid "Source IP"
|
||||
msgstr "IP-адрес источника"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Дата начала"
|
||||
|
||||
msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата начала первого отчетного периода, например начало договора с "
|
||||
"провайдером."
|
||||
|
||||
msgid "Stored periods"
|
||||
msgstr "Сохраненные периоды"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
|
||||
"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мониторинг трафика сети (nlbwmon) - это легкая и эффективная программа учета "
|
||||
"трафика, отслеживающая использование хостами протоколов, портов и их "
|
||||
"активность."
|
||||
|
||||
msgid "The following database files have been restored: %s"
|
||||
msgstr "Восстановлены следующие файлы базы данных: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
|
||||
"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество записей, которые должны быть помещены в базу данных."
|
||||
"<br />Значение '0' позволит базам данных расти бесконечно."
|
||||
|
||||
msgid "Traffic / Host"
|
||||
msgstr "Трафик / Хост"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic Distribution"
|
||||
msgstr "Распределение трафика"
|
||||
|
||||
msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
|
||||
msgstr "Внешн. (Bytes / Pkts.)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload (Bytes / Packets)"
|
||||
msgstr "Передача (Байты / Пакеты)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload / Application"
|
||||
msgstr "Передача / Применение"
|
||||
|
||||
msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
|
||||
msgstr "Производитель: <big id=\"bubble-vendor\">Например Corp.</big>"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
|
||||
"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
|
||||
"requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Архивировать в tar.gz базы данных. Сжатие файлов базы данных, сделает доступ "
|
||||
"к данным немного медленнее, но поможет уменьшить требования к хранилищу."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
|
||||
"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
|
||||
"satisfy memory allocation after longer uptime periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заранее выделить максимально возможный размер базы данных в памяти. Это "
|
||||
"полезно для систем с ограниченным объемом памяти, которые могут быть не в "
|
||||
"состоянии выделить необходимый объем памяти после долгой бесперебойной "
|
||||
"работы."
|
||||
|
||||
msgid "no traffic"
|
||||
msgstr "нет трафика"
|
||||
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr "другие"
|
|
@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: ntpc\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 15:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, "
|
||||
"все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Clock Adjustment"
|
||||
msgstr "Корректировка часов"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Time Server"
|
|||
msgstr "Cервер времени"
|
||||
|
||||
msgid "Time Servers"
|
||||
msgstr "Серверы времени"
|
||||
msgstr "Сервера времени"
|
||||
|
||||
msgid "Time Synchronisation"
|
||||
msgstr "Синхронизация времени"
|
||||
|
|
|
@ -1,49 +1,49 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:45+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
|
||||
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, все "
|
||||
"проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Active MID announcements"
|
||||
msgstr "Активные объявления MID"
|
||||
|
||||
msgid "Active OLSR nodes"
|
||||
msgstr "Активные OLSR-узлы"
|
||||
msgstr "Активные OLSR узлы"
|
||||
|
||||
msgid "Active host net announcements"
|
||||
msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Allow gateways with NAT"
|
||||
msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
|
||||
msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
|
||||
msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4 шлюза с NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Announce uplink"
|
||||
msgstr "Объявлять восходящий канал"
|
||||
msgstr "Объявить внешнее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Announced network"
|
||||
msgstr "Объявленная сеть"
|
||||
msgstr "Объявить сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плохо (ETX > 10)"
|
||||
|
||||
msgid "Bad (SNR < 5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плохо (SNR < 5)"
|
||||
|
||||
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -54,27 +54,29 @@ msgid "Broadcast address"
|
|||
msgstr "Широковещательный адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Допускается только IPv4 или IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
|
||||
|
||||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Допускается только IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
|
||||
"allows connections from localhost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось получить данные. Убедитесь, что плагин 'jsoninfo' установлен и "
|
||||
"разрешает соединения с localhost."
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
msgstr "Показать состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Нисходящий канал"
|
||||
msgstr "Внутреннее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Download Config"
|
||||
msgstr "Загрузить конфигурацию"
|
||||
msgstr "Загрузить config файл"
|
||||
|
||||
msgid "ETX"
|
||||
msgstr "ETX"
|
||||
|
@ -86,8 +88,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
|
||||
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
|
||||
"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
|
||||
"Включить SmartGW (смарт-шлюз).<br />Если выключено, все остальные параметры "
|
||||
"SmartGW игнорируются. По умолчанию 'нет'."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this interface."
|
||||
msgstr "Использовать этот интерфейс."
|
||||
|
@ -110,33 +112,34 @@ msgid ""
|
|||
"Default is \"flat\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
|
||||
"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
|
||||
"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
|
||||
"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
|
||||
"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
|
||||
"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
|
||||
"\"flat\"."
|
||||
"устанавливает OLSRd. При 'flat' значение метрики всегда равно '2'. Это "
|
||||
"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие маршруты."
|
||||
"<br />При 'correct' используется счётчик переходов в качестве значения "
|
||||
"метрики. 'approx' также использует счётчик переходов, но его обновление "
|
||||
"происходит только при изменении следующего перехода.<br />По умолчанию "
|
||||
"используется 'flat'."
|
||||
|
||||
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
|
||||
msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механизм 'fisheye' для TC-ов (средство проверки). По умолчанию 'включено'."
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
|
||||
|
||||
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо (30 > SNR > 20)"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зеленый"
|
||||
|
||||
msgid "HNA"
|
||||
msgstr "HNA"
|
||||
|
@ -145,29 +148,28 @@ msgid "HNA Announcements"
|
|||
msgstr "Объявления HNA"
|
||||
|
||||
msgid "HNA interval"
|
||||
msgstr "HNA интервал"
|
||||
msgstr "Интервал HNA"
|
||||
|
||||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr "Время действия HNA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||||
msgstr "Объявления HNA"
|
||||
msgstr "Объявления HNA6"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr "Приветственное сообщение"
|
||||
msgstr "Приветствие"
|
||||
|
||||
msgid "Hello interval"
|
||||
msgstr "Интервал приветственных сообщений"
|
||||
msgstr "Интервал приветствия"
|
||||
|
||||
msgid "Hello validity time"
|
||||
msgstr "Время действия приветственного сообщения"
|
||||
msgstr "Время действия приветствия"
|
||||
|
||||
msgid "Hide IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "Hide IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Hna4"
|
||||
msgstr "Hna4"
|
||||
|
@ -176,7 +178,7 @@ msgid "Hna6"
|
|||
msgstr "Hna6"
|
||||
|
||||
msgid "Hops"
|
||||
msgstr "Прыжки"
|
||||
msgstr "Переходы"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
@ -188,89 +190,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
|
||||
"сетям с помощью сообщений HNA."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||||
"networks using HNA6 messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
|
||||
"сетям с помощью сообщений HNA."
|
||||
"сетям с помощью сообщений HNA6."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
"\"yes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
|
||||
"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию "
|
||||
"соседних устройств. По умолчанию \"да\""
|
||||
"Гистерезис для авто определения канала (только для метрики кол-ва "
|
||||
"переходов). Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в "
|
||||
"регистрацию соседних устройств. По умолчанию 'да'."
|
||||
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr "IP-адреса"
|
||||
msgstr "IP-Адреса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
|
||||
"for each protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
|
||||
"запущен для каждой версии."
|
||||
"IP версия для использования. Если выбран 6and4, то для каждого протокола "
|
||||
"запускается один экземпляр olsrd."
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 broadcast"
|
||||
msgstr "Широковещательный IPv4"
|
||||
msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
|
||||
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
|
||||
"interface broadcast IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
|
||||
"255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию "
|
||||
"широковещательного IP-адреса интерфейса."
|
||||
"Широковещательный адрес IPv4 для исходящих OLSR пакетов. Например "
|
||||
"255.255.255.255. По умолчанию используется значение \"0.0.0.0\", которое "
|
||||
"запускает использование широковещательного IP-адреса интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 source"
|
||||
msgstr "IPv4-источник"
|
||||
msgstr "IPv4 источник"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
|
||||
"triggers usage of the interface IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
|
||||
"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
|
||||
"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. По умолчанию используется "
|
||||
"значение \"0.0.0.0\", которое запускает использование интерфейса IP."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 multicast"
|
||||
msgstr "Групповой IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6 мультивещание"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
|
||||
"multicast."
|
||||
msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6-адрес мультивещания. По умолчанию 'FF02::6D', MANET маршрутизатор "
|
||||
"локальной сети мультивещания."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
|
||||
"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
|
||||
"нотации CIDR."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 source"
|
||||
msgstr "IPv6-источник"
|
||||
msgstr "IPv6 источник"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
|
||||
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
|
||||
"of a not-linklocal interface IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
|
||||
"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
|
||||
"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
|
||||
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, который "
|
||||
"соответствует префиксу этого параметра. По умолчанию используется значение "
|
||||
"'0::/0', которое запускает использование IP интерфейса не локального "
|
||||
"соединения."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
|
||||
msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
|
||||
msgstr "IPv6 Префикс внешнего соединения"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
|
||||
|
@ -281,15 +285,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
|
||||
"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
|
||||
"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
|
||||
"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
|
||||
"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
|
||||
"Значение данного параметра может быть в пределах от '0.1' до '1.0', но при "
|
||||
"изменении должно быть ближе к '1.0'.<br /><b>Внимание:</b> Не используйте "
|
||||
"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию '1.0'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
|
||||
"\"."
|
||||
"Использует ли данный узел NAT для подключения к Интернету. По умолчанию 'да'."
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
@ -300,8 +303,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"mesh\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
|
||||
"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
|
||||
"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
|
||||
"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: 'mesh' и "
|
||||
"'ether'. По умолчанию 'mesh'."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
@ -310,67 +313,71 @@ msgid "Interfaces Defaults"
|
|||
msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
|
||||
|
||||
msgid "Internet protocol"
|
||||
msgstr "Интернет-протокол"
|
||||
msgstr "Интернет протокол"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
|
||||
"Default is \"2.5\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
|
||||
"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
|
||||
"Интервал опроса сетевых интерфейсов на наличие изменений в config файле "
|
||||
"(сек.). По умолчанию '2.5'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое значение для LQMult-Value. Должно быть между '0,01' и '1,0'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
|
||||
"and 1.0 here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недопустимое значение для LQMult-Value. Вы должны использовать десятичное "
|
||||
"число между '0,01' и '1,0'."
|
||||
|
||||
msgid "Known OLSR routes"
|
||||
msgstr "Известные OLSR-маршруты"
|
||||
msgstr "Известные маршруты OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "LQ"
|
||||
msgstr "LQ"
|
||||
|
||||
msgid "LQ aging"
|
||||
msgstr "Старение LQ"
|
||||
msgstr "LQ старение"
|
||||
|
||||
msgid "LQ algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритм LQ"
|
||||
msgstr "LQ алгоритм"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LQ fisheye"
|
||||
msgstr "Рыбий глаз LQ"
|
||||
msgstr "LQ fisheye"
|
||||
|
||||
msgid "LQ level"
|
||||
msgstr "Уровень LQ"
|
||||
msgstr "LQ частота"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
|
||||
"seperated by space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LQMult требует двух значений (IP-адрес или 'default' и множитель), "
|
||||
"разделенных пробелом."
|
||||
|
||||
msgid "Last hop"
|
||||
msgstr "Последний прыжок"
|
||||
msgstr "Последний переход"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr "Легенда"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Библиотека"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality Settings"
|
||||
msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
|
||||
msgstr "Настройки качества соединений (LQ)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
|
||||
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
|
||||
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
|
||||
"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
|
||||
"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
|
||||
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br />Параметр "
|
||||
"подстройки для etx_float и etx_fpm.<br />Чем меньше значение, тем меньше "
|
||||
"изменения значения ETX.<br />Диапазон допустимых значений от '0.0' до '1.0'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
|
||||
|
@ -381,23 +388,23 @@ msgid ""
|
|||
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
|
||||
"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
|
||||
"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
|
||||
"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
|
||||
"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
|
||||
">По умолчанию \"etx_ff\""
|
||||
"плавающей точкой и экспоненциальным старением.<br /><b>etx_fpm</b> : тоже "
|
||||
"что и etx_float, но с целочисленной арифметикой.<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
|
||||
"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX.<br /><b>etx_ffeth</"
|
||||
"b>: несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1."
|
||||
"<br />По умолчанию 'etx_ff'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
|
||||
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
|
||||
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
|
||||
"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-ву переходов и ETX.<br /"
|
||||
"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
|
||||
"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
|
||||
"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию '2'."
|
||||
|
||||
msgid "LinkQuality Multiplicator"
|
||||
msgstr "Множитель LQ"
|
||||
msgstr "Мультипликатор качества соединения (LQ)"
|
||||
|
||||
msgid "Links per node (average)"
|
||||
msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
|
||||
|
@ -427,6 +434,8 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
|
||||
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удостоверьтесь, что демон OLSRd работает, плагин 'txtinfo' загружен, "
|
||||
"настроен на порт 9090 и принимает соединения от '127.0.0.1'."
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Метрика"
|
||||
|
@ -440,18 +449,22 @@ msgid ""
|
|||
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
|
||||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
|
||||
">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0.<br /"
|
||||
">Примеры:<br />уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 '0.5'."
|
||||
"<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default '0.8'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
|
||||
"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
|
||||
">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
|
||||
"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
|
||||
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
|
||||
">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. <br /"
|
||||
">Примеры:<br />уменьшить LQ для fd91:662e:3c58::1 на половину: "
|
||||
"fd91:662e:3c58::1 '0.5'.<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном "
|
||||
"интерфейсе на 20%: default '0.8'."
|
||||
|
||||
msgid "NAT threshold"
|
||||
msgstr "Порог NAT"
|
||||
|
@ -478,7 +491,7 @@ msgid "Network address"
|
|||
msgstr "Сетевой адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Nic changes poll interval"
|
||||
msgstr "Интервал опроса изменений NIC"
|
||||
msgstr "Сетевой адаптер изменяет интервал опроса"
|
||||
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr "Узлы"
|
||||
|
@ -487,70 +500,67 @@ msgid "OLSR"
|
|||
msgstr "OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Display Options"
|
||||
msgstr "OLSR - Настройки отображения"
|
||||
msgstr "OLSR - Параметры отображения"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
|
||||
msgstr "OLSR - HNA6-объявления"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||||
msgstr "OLSR - Модули"
|
||||
msgstr "OLSR - Плагины"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR Daemon"
|
||||
msgstr "Сервис OLSR"
|
||||
msgstr "OLSR демон"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR Daemon - Interface"
|
||||
msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
|
||||
msgstr "OLSR демон - Интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR connections"
|
||||
msgstr "OLSR-соединения"
|
||||
msgstr "OLSR соединения"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR gateway"
|
||||
msgstr "OLSR-шлюз"
|
||||
msgstr "OLSR шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR node"
|
||||
msgstr "OLSR-узел"
|
||||
msgstr "OLSR узел"
|
||||
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
|
||||
msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
|
||||
msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений HNA"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
|
||||
msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
|
||||
msgstr "Обзор установленных на данный момент OLSR соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
|
||||
msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
|
||||
msgstr "Обзор известных на данный момент узлов OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
|
||||
msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам"
|
||||
msgstr "Обзор известных на данный момент маршрутов к другим OLSR узлам"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
|
||||
msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
|
||||
|
||||
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
|
||||
msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
|
||||
msgstr "Обзор известных объявлений с несколькими интерфейсами"
|
||||
|
||||
# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overview of smart gateways in this network"
|
||||
msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
|
||||
msgstr "Обзор смарт шлюзов в этой сети"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin configuration"
|
||||
msgstr "Настройки модулей"
|
||||
msgstr "Настройка плагинов"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
msgstr "Плагины"
|
||||
|
||||
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
|
||||
msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
|
||||
msgstr "Частота опроса для сокетов OLSR в секундах. По умолчанию '0,05'."
|
||||
|
||||
msgid "Pollrate"
|
||||
msgstr "Частота опроса"
|
||||
|
@ -562,10 +572,10 @@ msgid "Prefix"
|
|||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
msgid "Resolve"
|
||||
msgstr "Разрешать имена"
|
||||
msgstr "Разрешить"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
|
||||
|
@ -574,50 +584,51 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
|
||||
"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
|
||||
"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
|
||||
"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно.<br />В "
|
||||
"этом случае отключите ее здесь."
|
||||
|
||||
msgid "Routes"
|
||||
msgstr "Маршруты"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary OLSR interfaces"
|
||||
msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
|
||||
msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
|
||||
"IP of the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
|
||||
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
|
||||
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
|
||||
"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP "
|
||||
"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется "
|
||||
"значение 0.0.0.0, которое запускает использование IP-адреса первого "
|
||||
"интерфейса."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||||
"the first interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
|
||||
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
|
||||
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
|
||||
"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP "
|
||||
"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется "
|
||||
"значение ::, которое запускает использование IP-адреса первого интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "Show IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коэффициент шума сигнала в дБ"
|
||||
|
||||
msgid "SmartGW"
|
||||
msgstr "SmartGW"
|
||||
|
||||
msgid "SmartGW announcements"
|
||||
msgstr "Объявления SmartGW"
|
||||
msgstr "SmartGW объявления"
|
||||
|
||||
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
|
||||
msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
|
||||
msgstr "SmartGW (смарт-шлюз) не настроен на этой системе."
|
||||
|
||||
msgid "Source address"
|
||||
msgstr "Адрес источника"
|
||||
|
@ -626,30 +637,31 @@ msgid ""
|
|||
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
|
||||
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр "
|
||||
"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
|
||||
"1024\"."
|
||||
"Устанавливает скорость внешнего соединения в кбит/сек. Первый параметр - "
|
||||
"внешняя сеть, второй параметр - внутренняя сеть. Значение по умолчанию '128 "
|
||||
"1024'."
|
||||
|
||||
msgid "Speed of the uplink"
|
||||
msgstr "Скорость восходящего канала"
|
||||
msgstr "Скорость внешнего соединения"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
msgstr "Указывать"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еще можно использовать (20 > SNR > 5)"
|
||||
|
||||
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
|
||||
|
||||
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
|
||||
msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показатель успешности прохождения пакетов, полученных от соседнего узла"
|
||||
|
||||
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
|
||||
msgstr "Достигнутая скорость передачи посылок к соседним узлам"
|
||||
msgstr "Показатель успешности прохождения пакетов, отправляемых соседнему узлу"
|
||||
|
||||
msgid "TC"
|
||||
msgstr "TC"
|
||||
|
@ -661,7 +673,7 @@ msgid "TC validity time"
|
|||
msgstr "Время действия TC"
|
||||
|
||||
msgid "TOS value"
|
||||
msgstr "Значение ToS"
|
||||
msgstr "Значение TOS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
|
||||
|
@ -670,18 +682,19 @@ msgid ""
|
|||
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
|
||||
"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
|
||||
"Демон OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
|
||||
"Routing), позволяя осуществлять маршрутизацию Mesh сетей для любого сетевого "
|
||||
"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
|
||||
"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
|
||||
"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
|
||||
"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc.<br />Более подробную информацию можно "
|
||||
"найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
|
||||
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
|
||||
"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
|
||||
"Фиксированное значение готовности.<br />Если не задано, то будет "
|
||||
"рассчитываться динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию "
|
||||
"'3'."
|
||||
|
||||
msgid "The interface OLSRd should serve."
|
||||
msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
|
||||
|
@ -691,7 +704,7 @@ msgid ""
|
|||
"It can have a value between 1 and 65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA "
|
||||
"порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
|
||||
"порт 698.<br />Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
|
||||
|
@ -699,13 +712,13 @@ msgid ""
|
|||
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
|
||||
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего "
|
||||
"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
|
||||
"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
|
||||
"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
|
||||
"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе внешнего "
|
||||
"соединения. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес "
|
||||
"для использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
|
||||
"длина префикса - 64 бита. По умолчанию '::/0' (без префикса)."
|
||||
|
||||
msgid "Timing and Validity"
|
||||
msgstr "Время и сроки действия"
|
||||
msgstr "Время и срок действия"
|
||||
|
||||
msgid "Topology"
|
||||
msgstr "Топология"
|
||||
|
@ -714,31 +727,32 @@ msgid ""
|
|||
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
|
||||
"\"16\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
|
||||
"Значение строки ввода ToS, IP заголовка управляющего трафика. По умолчанию "
|
||||
"'16'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к демону OLSR!"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Восходящий канал"
|
||||
msgstr "Внешнее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink uses NAT"
|
||||
msgstr "Восходящий канал использует NAT"
|
||||
msgstr "Внешнее соединение использует NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Use hysteresis"
|
||||
msgstr "Использовать гистерезис"
|
||||
|
||||
msgid "Validity Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время действия"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
|
||||
|
||||
msgid "Very good (SNR > 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очень хорошо (SNR > 30)"
|
||||
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
@ -747,8 +761,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
|
||||
"work, please install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
|
||||
"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
|
||||
"<b>Внимание:</b> 'kmod-ipip' не установлен. Без пакета модуля ядра kmod-"
|
||||
"ipip, SmartGW (смарт-шлюз) не будет работать, установите его."
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Вес"
|
||||
|
@ -763,50 +777,39 @@ msgid ""
|
|||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
|
||||
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
|
||||
"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
|
||||
"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
|
||||
"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
|
||||
"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
|
||||
"используется значение поля ETX."
|
||||
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически демоном "
|
||||
"Olsrd на основе характеристик интерфейса, но данная строка позволяет "
|
||||
"установить вес вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса."
|
||||
"<br /><b>Внимание:</b> вес интерфейса используется только в случае значения "
|
||||
"'0' для строки ввода 'Уровень LQ'.<br />Для любых других значений строки "
|
||||
"ввода 'Уровень LQ', используется значение строки ввода 'ETX'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
|
||||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
|
||||
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
|
||||
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
|
||||
"Какой вид внешнего соединения экспортируется другим узлам Mesh сети. "
|
||||
"Определение внешнего соединения происходит при наличии в локальном HNA of "
|
||||
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
|
||||
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
|
||||
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
|
||||
"Какой вид внешнего соединения экспортируется другим узлам Mesh сети. "
|
||||
"Определение внешнего соединения происходит при наличии в локальном HNA6 ::"
|
||||
"ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr "Готовность"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Желтый"
|
||||
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device"
|
||||
#~ msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен "
|
||||
#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
|
||||
msgstr "да"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "DNS and Query Settings"
|
|||
msgstr "Настройка DNS и запросов"
|
||||
|
||||
msgid "DNS server address"
|
||||
msgstr "Адрес DNS-сервера"
|
||||
msgstr "Адрес DNS сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Delete cache files time"
|
||||
msgstr "Время удаления кэш-файлов"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
|
|||
"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
|
||||
"server than the host system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте адрес DNS-сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
|
||||
"Задайте адрес DNS сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
|
||||
"сервер отличный от системного."
|
||||
|
||||
msgid "Shared cache"
|
||||
|
|
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Записывать в системный журнал неудачные попытки Privoxy и их причины."
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналирование"
|
||||
msgstr "Настройка журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Main actions file"
|
||||
msgstr "Дефолтные действия."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 13:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Ciphers"
|
|||
msgstr "Протоколы шифрования"
|
||||
|
||||
msgid "Console Log level"
|
||||
msgstr "Уровень журнала консоли"
|
||||
msgstr "Запись событий консоли"
|
||||
|
||||
msgid "Control the access to data collections."
|
||||
msgstr "Управляйте доступом к сбору данных коллекций."
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgid "File '%s' not found !"
|
|||
msgstr "Файл '%s' не найден !"
|
||||
|
||||
msgid "File Log level"
|
||||
msgstr "Уровень лог файла"
|
||||
msgstr "Записи о файлах"
|
||||
|
||||
msgid "File not found !"
|
||||
msgstr "Файл не найден !"
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Full path and file name of certificate"
|
|||
msgstr "Полный путь и имя файла сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of private key"
|
||||
msgstr "Полный путь и имя файла личного ключа"
|
||||
msgstr "Полный путь и имя файла Приватного ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Log-file size"
|
|||
msgstr "Размер файла журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналирование"
|
||||
msgstr "Настройка журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Logon message"
|
||||
msgstr "Сообщение входа в систему"
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
|
|||
msgstr "Номера портов менее 1024 (привилегированные порты) не поддерживаются."
|
||||
|
||||
msgid "Private key file"
|
||||
msgstr "Файл Личного Ключа"
|
||||
msgstr "Файл Приватного ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
||||
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV сервер"
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Storage backend"
|
|||
msgstr "Сервер хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Syslog Log level"
|
||||
msgstr "Уровень системного журнала"
|
||||
msgstr "Запись системных событий в журнал"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: rrdtool\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 14:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 22:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строка задает серверы, на которые будет передаваться локальная статистика."
|
||||
"Строка задает сервера, на которые будет передаваться локальная статистика."
|
||||
|
||||
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
||||
msgstr "Пытаться определять<br />имя хоста"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -148,10 +148,10 @@ msgid "Log file to use for dumping messages"
|
|||
msgstr "Задайте расположение файла журнала Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Уровень журналирования"
|
||||
msgstr "Записывать в журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
|
||||
msgstr "Настройка подробного журналирования процессов Tinyproxy."
|
||||
msgstr "Настройка подробной записи в журнал процессов Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Max. clients"
|
||||
msgstr "Максимальное кол-во<br />клиентов"
|
||||
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
|||
msgstr "Задайте пользователя, от имени которого работает Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Start spare servers"
|
||||
msgstr "Запустить запасные серверы"
|
||||
msgstr "Запустить запасные сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics page"
|
||||
msgstr "Страница статистики"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Private Key"
|
||||
msgstr "Пароль к Личному Ключу"
|
||||
msgstr "Пароль к Приватному ключу"
|
||||
|
||||
msgid "Path to CA-Certificate"
|
||||
msgstr "Путь к CA-Сертификату"
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Path to Client-Certificate"
|
|||
msgstr "Путь к Client-Сертификату"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Private Key"
|
||||
msgstr "Путь к Личному Ключу"
|
||||
msgstr "Путь к Приватному ключу"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: uhttpd\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 22:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 15:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
|
|||
msgstr "HTTPS сертификат (кодировка DER)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
|
||||
msgstr "HTTPS частный ключ (кодировка DER)"
|
||||
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS listener (address:port)"
|
||||
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Remove configuration for certificate and key"
|
|||
msgstr "Удалить настройки для сертификата и ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Remove old certificate and key"
|
||||
msgstr "Удалить старый<br />сертификат и ключ"
|
||||
msgstr "Удалить старый сертификат и ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Server Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: voice_diag\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 15:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Диагностика"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных плагинов."
|
||||
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных пакетов модулей."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
|
||||
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
|
|||
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
||||
"order of the resolvfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
|
||||
"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
|
||||
"порядке, определенном в resolvfile файле."
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Address"
|
|||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Address to access local relay bridge"
|
||||
msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
|
||||
msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Управление"
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Critical"
|
|||
msgstr "Критическая ситуация"
|
||||
|
||||
msgid "Cron Log Level"
|
||||
msgstr "Уровень журнала Cron"
|
||||
msgstr "Запись событий Cron"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Interface"
|
||||
msgstr "Пользовательский интерфейс"
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
|||
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
|
||||
|
||||
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
||||
msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
|
||||
msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||||
|
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "Internal Server Error"
|
|||
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Введённое значение не верно"
|
||||
msgstr "Неверно"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1930,13 +1930,13 @@ msgid "Locked to channel %s used by: %s"
|
|||
msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Log output level"
|
||||
msgstr "Уровень вывода"
|
||||
msgstr "Запись событий вывода"
|
||||
|
||||
msgid "Log queries"
|
||||
msgstr "Логирование запросов"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналирование"
|
||||
msgstr "Настройка журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "Multicast Rate"
|
|||
msgstr "Скорость групповой передачи"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr "Адрес групповой передачи"
|
||||
msgstr "Адрес мультивещания"
|
||||
|
||||
msgid "NAS ID"
|
||||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Margin (SNR)"
|
||||
msgstr "Noise Margin (SNR)"
|
||||
msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
|
||||
|
||||
msgid "Noise:"
|
||||
msgstr "Шум:"
|
||||
|
@ -2479,10 +2479,10 @@ msgid "Password authentication"
|
|||
msgstr "С помощью пароля"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Private Key"
|
||||
msgstr "Пароль к Личному Ключу"
|
||||
msgstr "Пароль к Приватному ключу"
|
||||
|
||||
msgid "Password of inner Private Key"
|
||||
msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
|
||||
msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
|
||||
|
||||
msgid "Password successfully changed!"
|
||||
msgstr "Пароль успешно изменён!"
|
||||
|
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid "Path to Client-Certificate"
|
|||
msgstr "Путь к Client-Сертификату"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Private Key"
|
||||
msgstr "Путь к Личному Ключу"
|
||||
msgstr "Путь к Приватному ключу"
|
||||
|
||||
msgid "Path to executable which handles the button event"
|
||||
msgstr "Путь к исполняемому файлу, который обрабатывает нажатие кнопки."
|
||||
|
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Path to inner Client-Certificate"
|
|||
msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
|
||||
|
||||
msgid "Path to inner Private Key"
|
||||
msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
|
||||
msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
|
||||
|
||||
msgid "Peak:"
|
||||
msgstr "Пиковая:"
|
||||
|
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
|||
msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Личный Ключ"
|
||||
msgstr "Приватный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
|||
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Публичный Ключ"
|
||||
msgstr "Публичный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
|||
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
|
||||
|
||||
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
|
||||
msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
|
||||
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
|
||||
|
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
|
||||
|
||||
msgid "Required. Public key of peer."
|
||||
msgstr "Требовать. Публичный ключ узла."
|
||||
msgstr "Требовать Публичный ключ узла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
|
||||
|
@ -3511,7 +3511,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr "Эта страница позволяет настраивать пользовательские кнопоки."
|
||||
msgstr "Эта страница позволяет настраивать пользовательские кнопки."
|
||||
|
||||
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
|
|||
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
||||
msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
|
||||
msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
||||
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
|
||||
|
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgid "Use builtin IPv6-management"
|
|||
msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
|
||||
|
||||
msgid "Use custom DNS servers"
|
||||
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
|
||||
msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Use default gateway"
|
||||
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
|
||||
|
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
|||
msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
|
||||
|
||||
msgid "Write system log to file"
|
||||
msgstr "Писать логи в файл"
|
||||
msgstr "Записывать системные события в файл"
|
||||
|
||||
msgid "XR Support"
|
||||
msgstr "Поддержка XR"
|
||||
|
@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны включить Java-скрипт в вашем браузере или LuCI не будет работать "
|
||||
"Вы должны включить Java скрипт в вашем браузере или LuCI не будет работать "
|
||||
"должным образом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue