luci-app-adblock: Update Japanese translation
Updated Japanese translations. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
8be0c7e7b2
commit
ae92674c84
1 changed files with 46 additions and 106 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: ja\n"
|
||||
|
||||
msgid "-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(利用不可)"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock"
|
||||
msgstr "Adblock"
|
||||
|
@ -21,10 +21,10 @@ msgid "Adblock Logfile"
|
|||
msgstr "Adblock ログファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adblock ステータス"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adblock バージョン"
|
||||
|
||||
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
||||
msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
|
||||
|
@ -36,20 +36,25 @@ msgid "Available blocklist sources."
|
|||
msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブロックリスト提供元"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
|
||||
"devices to prevent OOM exceptions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: メモリー容量の小さいデバイスでは OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐため、大き"
|
||||
"いリストや一度にたくさんのリストを選択しないでください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
|
||||
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
|
||||
"秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
|
||||
"ターフェースを選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "データ収集中です..."
|
||||
|
@ -69,10 +74,10 @@ msgstr ""
|
|||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
@ -97,10 +102,10 @@ msgid "Edit Whitelist"
|
|||
msgstr "ホワイトリストの編集"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adblock の有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Blocklist Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
||||
|
@ -111,12 +116,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "Extra Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡張オプション"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||||
|
@ -133,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
"認してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Force Local DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ローカル DNS の強制"
|
||||
|
||||
msgid "Force Overall Sort"
|
||||
msgstr "全体ソートの強制"
|
||||
|
@ -143,6 +149,9 @@ msgid ""
|
|||
"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
|
||||
"\"_blank\">here</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPKGで '--force-maintainer' オプションを使用して既存の設定ファイルを上書きす"
|
||||
"るか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ</a> からデフォルトの設定ファイル"
|
||||
"をダウンロードしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||||
msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
|
||||
|
@ -151,22 +160,28 @@ msgid "Invalid domain specified!"
|
|||
msgstr "無効なドメインが指定されています!"
|
||||
|
||||
msgid "Last Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最終実行"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
|
||||
"'Advanced' section.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
|
||||
"で設定することができます。<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of available network interfaces. By default the startup will be "
|
||||
"triggered by the 'wan' interface.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。デフォルトでは 'wan' イン"
|
||||
"ターフェースによりスタートアップがトリガされます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
|
||||
">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
|
||||
"トリのリストです<br />"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "読込中"
|
||||
|
@ -182,7 +197,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
|
||||
|
||||
msgid "Overall Blocked Domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全体のブロック済みドメイン"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
@ -200,6 +215,7 @@ msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集し
|
|||
|
||||
msgid "Please update your adblock config file to use this package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
@ -209,12 +225,13 @@ msgstr "ドメインの検索"
|
|||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再開"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "実行情報"
|
||||
|
||||
msgid "SSL req."
|
||||
msgstr "SSL 必須"
|
||||
|
@ -223,21 +240,23 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Startup Trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スタートアップ トリガ"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend / Resume Adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
|
||||
"ram/tmpfs drives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 RAM/tmpfs ドライブではなく、不"
|
||||
"揮発性のドライブのみを使用してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
|
||||
|
||||
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -283,12 +302,14 @@ msgid ""
|
|||
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
||||
"section below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
|
||||
"プションを使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "トリガ遅延"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose Debug Logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "詳細なデバッグ ログ"
|
||||
|
||||
msgid "View Logfile"
|
||||
msgstr "ログファイルを見る"
|
||||
|
@ -300,97 +321,16 @@ msgid "Yes"
|
|||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "利用不可"
|
||||
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adblock version"
|
||||
#~ msgstr "Adblock バージョン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backup directory"
|
||||
#~ msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blocked domains (overall)"
|
||||
#~ msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blocklist sources"
|
||||
#~ msgstr "ブロックリスト提供元"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DNS backend"
|
||||
#~ msgstr "DNS バックエンド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable adblock"
|
||||
#~ msgstr "Adblock の有効化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable blocklist backup"
|
||||
#~ msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
#~ msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra options"
|
||||
#~ msgstr "拡張設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force local DNS"
|
||||
#~ msgstr "ローカル DNS の強制"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last rundate"
|
||||
#~ msgstr "最終実行日時"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable "
|
||||
#~ "in the 'Advanced' section."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクショ"
|
||||
#~ "ンで設定することができます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
|
||||
#~ msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
|
||||
#~ msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resume adblock"
|
||||
#~ msgstr "Adblock の再開"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Runtime information"
|
||||
#~ msgstr "実行情報"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
|
||||
#~ "disable event driven (re-)starts remove all entries."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリス"
|
||||
#~ "トです。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除し"
|
||||
#~ "て空欄にします。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "ステータス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Suspend / Resume adblock"
|
||||
#~ msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Suspend adblock"
|
||||
#~ msgstr "Adblock の一時停止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trigger delay"
|
||||
#~ msgstr "トリガー遅延"
|
||||
|
||||
#~ msgid "active"
|
||||
#~ msgstr "動作中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no domains blocked"
|
||||
#~ msgstr "ブロックされたドメインはありません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "suspended"
|
||||
#~ msgstr "一時停止中"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue