Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 96 of 96 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
b9c9e3377a
commit
8d5a481693
1 changed files with 216 additions and 66 deletions
282
po/es/pbx.po
282
po/es/pbx.po
|
@ -1,69 +1,74 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración avanzada"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar sólo caracteres alfanuméricos, espacio, coma y punto."
|
||||
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista negra"
|
||||
|
||||
msgid "Call Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrutado de llamadas"
|
||||
|
||||
msgid "Call-through Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Números call-through"
|
||||
|
||||
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pegue aquí grandes listas de números."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
||||
"user's privileges it will have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Números a los que se permite llamar por este sistema y privilegios de "
|
||||
"usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca el resto de números en cualquier lugar"
|
||||
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No molestar"
|
||||
|
||||
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio/Dirección IP/Dominio dinámico"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista dinámica de números en lista negra"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir llamadas entrantes (registrar vía SIP)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir llamadas entrantes (ver estado abajo)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Outgoing Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir llamadas salientes"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
|
||||
|
@ -71,19 +76,28 @@ msgid ""
|
|||
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
|
||||
"successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Números de teléfono de los que se reclina la llamada automáticamente. Es "
|
||||
"posible que tenga que omitir el código de país y ceros precedentes, pero "
|
||||
"experimente para asegurarse que bloquea los números correctamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
|
||||
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponga esta IP (o IP:puerto) en el parámetro Servidor/Registrador de los "
|
||||
"dispositivos SIP que usará SOLO localmente y nunca desde una posición "
|
||||
"remota."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
|
||||
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponga este nombre de máquina en el parámetro Servidor/Registrador de los "
|
||||
"dispositivos SIP que usará desde posiciones remotas (también vale "
|
||||
"localmente)."
|
||||
|
||||
msgid "External SIP Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerto externo SIP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
|
||||
|
@ -95,6 +109,14 @@ msgid ""
|
|||
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada proveedor al que se habilita a hacer llamadas entrantes puede "
|
||||
"restringir a qué usuarios llamar. Si se deja vacío el sistema indicará que "
|
||||
"llamará a todos los usuarios que puedan recibir llamadas entrantes. Los "
|
||||
"nombres de usuario no válidos se rechazarán sin aviso. Estos nombres de "
|
||||
"usuario hacen ignorar la configuración de usuario de no recibir llamadas. De "
|
||||
"esta manera puede hacer que a ciertos usuarios sólo les llamen ciertos "
|
||||
"proveedores. Puede separar los nombres con espacios o poniéndolos en líneas "
|
||||
"diferentes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
|
||||
|
@ -107,24 +129,31 @@ msgid ""
|
|||
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
|
||||
"after every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada usuario habilitado a hacer llamadas salientes puede restringir qué "
|
||||
"proveedores usar. Por defecto todos los usuarios pueden usar a todos los "
|
||||
"proveedores. Para mostrarse en la lista el usuario debe poder hacer llamadas "
|
||||
"salientes (ver página \"Cuentas de usuario\"). Ponga los proveedores en "
|
||||
"formato username@some.host.name igual que se listan en \"Llamadas salientes\" "
|
||||
"arriba. Los nombres no válidos se rechazarán sin aviso.Puede separar los "
|
||||
"nombres con espacios o poniéndolos en líneas diferentes."
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre completo"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración general"
|
||||
|
||||
msgid "Google Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas en google"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de Google Talk"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensaje de estado de Google Talk"
|
||||
|
||||
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas Google Voice/Talk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
|
||||
|
@ -134,6 +163,12 @@ msgid ""
|
|||
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
|
||||
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure una cuenta SIP que usará para conectar con este servicio. Úsela "
|
||||
"tanpo en un adaptador de telefonía analógico (ATA) o en un programa SIP como "
|
||||
"CSipSimple, Linphone, o Sipdroid para smartphones, o Ekiga, Linphone, o "
|
||||
"X-Lite para ordenadores. Por defecto, todas las cuentas SIP sonarán a la vez "
|
||||
"si se hace una llamada desde una de las cuentas de su proveedor de VoIP o "
|
||||
"números GV."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
|
||||
|
@ -143,6 +178,13 @@ msgid ""
|
|||
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
|
||||
"NOT this bind port but the port this service listens on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la configuración Servidor/Registrador en %s o %s no le funciona, prueba a "
|
||||
"poner %s o %s e introduzca este número de puerto en un campo separado que "
|
||||
"especifique el número de puerto del Servidor/Registrador. Algunos "
|
||||
"dispositivos tienen una configuración extraña que muestra este puerto desde "
|
||||
"el que el SIP origina peticiones en el mismo dispositivo SIP (el puerto "
|
||||
"asociado). El puerto que está configurando aquí NO es este puerto asociado "
|
||||
"sino el puerto en el que el servicio escucha."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
|
||||
|
@ -153,6 +195,13 @@ msgid ""
|
|||
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
|
||||
"like Download and Upload speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si nota saltos o latencia de audio durante descargas puede querer activar "
|
||||
"QoS. QoS prioriza el tráfico a y desde su red para ciertos puertos y "
|
||||
"direcciones IP mejorando la latencia y rendimiento del sonido en nuestro "
|
||||
"caso. Si lo activa una regla QoS para este servicio será configurada por el "
|
||||
"PBX automáticamente, pero debe ver la página de configuración de QoS "
|
||||
"(Red/QoS) para configurar otras configuraciones necesarias como la velocidad "
|
||||
"de subida y bajada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
|
||||
|
@ -171,58 +220,77 @@ msgid ""
|
|||
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
|
||||
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tiene más de una cuenta para hacer llamadas salientes, debe introducir "
|
||||
"una lista de números de teléfono y/o prefijos para cada proveedor. Los "
|
||||
"prefijos no válidos se rechazarán sin aviso y solo son caracteres válidos "
|
||||
"0-9, X, Z, N, #, *, y +. La letra X equivale a 0-9, Z a 1-9 y N a 2-9. Por "
|
||||
"ejemplo para hacer llamadas a Alemania con su proveedor debe introducir 49. "
|
||||
"Para hacer llamadas a Estados Unidos 1NXXNXXXXXX. Si uno de sus proveedores "
|
||||
"puede hacer llamadas locales a un código de área como el 646 de Nueva York "
|
||||
"debe introducir 646NXXXXXX para ese proveedor. Debería dehar una cuenta con "
|
||||
"una lista vacía para que haga las llamadas por defecto en caso de que ningún "
|
||||
"prefijo encaje. El sistema reemplazará automáticamente la lista vacía con "
|
||||
"el mensaje de que el proveedor marca todos los números que no estén en los "
|
||||
"prefijos de otros proveedores. Sea todo lo específico que pueda (ej. "
|
||||
"1NXXNXXXXXX es mejor que 1). Todos los códigos internaciones de marcado se "
|
||||
"descartan (ej. 00, 011, 010, 0011). Las entradas pueden ser una lista "
|
||||
"separada por espacios y/o cambios de línea."
|
||||
|
||||
msgid "Incoming Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamadas entrantes"
|
||||
|
||||
msgid "Insert QoS Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reglas QoS"
|
||||
|
||||
msgid "Makes Outgoing Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizar llamadas salientes"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
|
||||
"calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas "
|
||||
"entrantes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
|
||||
"calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas "
|
||||
"salientes."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOTA: Sin cuentas locales configuradas."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOTA: Sin cuentas locales habilitadas para llamadas saientes."
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Seconds to Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de segundos a sonar"
|
||||
|
||||
msgid "Outbound Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy saliente"
|
||||
|
||||
msgid "Outgoing Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamadas salientes"
|
||||
|
||||
msgid "PBX Main Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página principal de PBX"
|
||||
|
||||
msgid "PBX Service Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado del servicio PBX"
|
||||
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
|
||||
|
@ -232,83 +300,96 @@ msgid ""
|
|||
"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
|
||||
"your SIP Devices/Softphones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puerto aleatorio entre 6500 y 9500 en el que escuche el servicio. No elija "
|
||||
"el estándar 5060 porque es susceptible de ataques por fuerza bruta. Cuando "
|
||||
"termine (1) pulsa \"Salvar y aplicar\" y (2) pulse \"Rearrancar servicio VoIP\". "
|
||||
"Finalmente (3) busque en la sección \"Dispositivo SIP/Cuentas softphone\" la "
|
||||
"configuración del puerto."
|
||||
|
||||
msgid "Port Setting for SIP Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de puerto para dispositivos SIP"
|
||||
|
||||
msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveedores usados para llamadas salientess"
|
||||
|
||||
msgid "QoS Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de QoS"
|
||||
|
||||
msgid "RTP Port Range End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin del rango de puertos RTP"
|
||||
|
||||
msgid "RTP Port Range Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicio del rango de puertos RTP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
|
||||
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
|
||||
"leave this at the default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tráfico RTP es el que lleva los paquetes de voz. Este es el inicio del "
|
||||
"rango de puertos que se usará para comunicaciones RTP. Suele ser correcto "
|
||||
"dejar el valor por defecto."
|
||||
|
||||
msgid "Receives Incoming Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibe llamadas entrantes"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Rings users enabled for incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llama a usuarios habilitados a recibir llamadas"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas SIP"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo SIP/Cuentas Softphone"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Provider Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas del proveedor SIP"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ámbito SIP (necesario para algunos proveedores)"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Server/Registrar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor/Registrador del SIP"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Server/Registrar Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerto del Servidor/Registrador del SIP"
|
||||
|
||||
msgid "Server Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivos SIP locales"
|
||||
|
||||
msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivos SIP remotos"
|
||||
|
||||
msgid "Service Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado del servicio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
|
||||
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segundos que se llamará a los usuarios antes de colgar o pasar a correo voz "
|
||||
"(si el correo voz está instalado y habilitado)."
|
||||
|
||||
msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista negra (separar números con espacios)"
|
||||
|
||||
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Números individuales. Pulse enter para añadir más."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
|
||||
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
|
||||
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos números podrán llamar con los proveedores de este usuario. Los nombres "
|
||||
"de usuario no válidos se descartan sin aviso. Por favor, verifique que los "
|
||||
"números se aceptan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
|
||||
|
@ -326,12 +407,28 @@ msgid ""
|
|||
"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
|
||||
"in the \"Advanced Settings\" page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede configurar un servicio de sistema telefónico (PBX) que le "
|
||||
"permitirá hacer llamadas por múltiples cuentas Google y SIP (como Sipgate, "
|
||||
"SipSorcery, and Betamax) y compartirlas entre muchos dispositivos SIP. Tenga "
|
||||
"en cuenta que las cuentas Google, SIP y locales deben configurarse en "
|
||||
"subsecciones diferentes. Debe añadir al menos una cuenta de usuarioa este "
|
||||
"PBX y configurar un dispositivo SIP o softphone para usarla para recibir las "
|
||||
"llamadas de sus cuentas Google/SIP. Configurar múltiples usuarios le "
|
||||
"permitirá hacer llamadas gratuitas entre los usuarios y compartir las "
|
||||
"cuentas Google/SIP configuradas. Si tiene más de una cuenta Google/SIP "
|
||||
"configurada tendrá que configurar cómo se enrutan en la página \"Enrutado de "
|
||||
"llamadas\". Si está interesado en usar su PBX desde cualquier sitio del mundo "
|
||||
"puede visitar la sección \"Uso remoto\" en la página \"Configuración "
|
||||
"avanzada\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
|
||||
"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
|
||||
"specific string matching a hardware SIP device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre del servidor VoIP que usará para identificarse cuando se registre en "
|
||||
"proveedores de VoIP (SIP). Algunos requieres que sea una cadena específica a "
|
||||
"una dispositivo hardware."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
|
||||
|
@ -339,6 +436,10 @@ msgid ""
|
|||
"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
|
||||
"password, and what numbers are blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique las cuentas Google/SIP que usará para llamar a qué códigos de "
|
||||
"país/zona, qué usuarios pueden usuarios pueden usar qué cuentas SIP/Google y "
|
||||
"cómo se enrutan las llamadas entrantes, qué números pueden entrar en esta "
|
||||
"PBX con una contraseña y qué números están en lista negra."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
|
||||
|
@ -347,6 +448,10 @@ msgid ""
|
|||
"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
|
||||
"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure sus cuentas Google (Talk y Voz) para empezar a usarlas para hacer "
|
||||
"y recibir llamadas (chat de voz y teléfono real). Haga al menos una llamada "
|
||||
"de voz con el plugin de Google Talk (instalable desde GMail) y desconéctese "
|
||||
"de la cuenta en cualquier otro sitio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
|
||||
|
@ -354,12 +459,17 @@ msgid ""
|
|||
"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
|
||||
"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure sus cuentas SIP (VoIP) como Sipgate, SipSorcery, los popular "
|
||||
"proveedores Betamax y cualquier otro proveedor para empezar a usarlos para "
|
||||
"hacer y recibir llamadas (uri SIP y teléfono real)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
|
||||
"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
|
||||
"through this provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debería ser \"Sí\" si tiene un DID (teléfono real) asociado a esta cuenta SIP "
|
||||
"o quiere recibir llamads uri SIP de este proveedor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
|
||||
|
@ -367,31 +477,39 @@ msgid ""
|
|||
"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
|
||||
"insertion of QoS rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos de estos parámetros no suele ser necesario cambiarlos. Además puede "
|
||||
"configurar su sistema para usar con dispositivos SIP remotos y resolver "
|
||||
"problemas de calidad de llamada habilitando algunas reglas QoS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
|
||||
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use nombre de usuario númericos (cuatro o cinco dígitos) si conecta a "
|
||||
"teléfonos normales con ATAs a este sistema (para que puedan marcar números "
|
||||
"de usuario)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
|
||||
"\" section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuenta para llamadas salientes como se configura en la sección \"Enrutado de "
|
||||
"llamadas\"."
|
||||
|
||||
msgid "Use this account to make outgoing calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta para llamadas salientes."
|
||||
|
||||
msgid "User Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "User Agent String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadena \"User Agent\""
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar proveedores habilitados para llamadas salientes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
|
||||
|
@ -404,15 +522,28 @@ msgid ""
|
|||
"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
|
||||
"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando alguien inicia un chat de voz con su cuenta de GTalk o llame al "
|
||||
"número de GVoice (si tiene Google Voice) la llamada se transferirá a "
|
||||
"cualquier usuario que esté conectado (registrado usando un dispositivo SIP o "
|
||||
"softphone) y se le permitirá recibir la llamada. Si tiene Google Voice debe "
|
||||
"ir a la configuración de GVoice y traspasar las llamadas a Google chat para "
|
||||
"recibir las hechas a si número de GVoice. Si tiene problemas recibiendo "
|
||||
"llamadas de GVoice pruebe con la opción \"Call Screening\" en la configuración "
|
||||
"de GVoice. Asegúrese de que ningún otro cliente esté conectado con esta "
|
||||
"cuenta (navegador en gmail, o una aplicación para móvil o escritorio) ya que "
|
||||
"podría interferir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
|
||||
"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
|
||||
"only when you enter a value different from the saved one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se salve su contraseña desaparece de este campo y no se muestra para "
|
||||
"su seguridad. La contraseña sólo se podrá cambiar si introduce un valor "
|
||||
"diferente al salvado."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
|
||||
|
@ -420,9 +551,12 @@ msgid ""
|
|||
"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
|
||||
"Dynamic DNS in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de dominio, dirección IP externa o nombre de dominio dinámico. Si su "
|
||||
"dirección IP es dinámica y cambia su configuración podría resultar no "
|
||||
"válida. Se recomienda el uso de DNS dinámico en estos casos."
|
||||
|
||||
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre real a mostrar en el \"Caller ID\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
|
||||
|
@ -436,14 +570,30 @@ msgid ""
|
|||
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
|
||||
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar sus dispositivos SIP/softphones con este sistema desde una "
|
||||
"ubicación remota mientras su proveedor de internet le dé una dirección IP "
|
||||
"pública. Podrá llamar a usuarios locales gratis (ej. otros adaptadores de "
|
||||
"teléfonos analógicos) y podrá usar sus proveedores de VoIP para hacer "
|
||||
"llamadas como si estuviese en su PBX local. Tras configurar esta pestaña "
|
||||
"vuelva a la configuración de usuarios y veo el nuevo servidor y puerto que "
|
||||
"debe configurar en sus dispositivos SIP remotos. Tenga en cuenta que si este "
|
||||
"PBX no funciona en su router/pasarela, tendrá que configurar el traspaso de "
|
||||
"puertos (NAT) en su router/pasarela. Traspase los puertos indicados (Puerto "
|
||||
"SIP y rango RTP) hacia la dirección IP del dispositivo en que corre esta "
|
||||
"PBX."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
|
||||
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
|
||||
"is possible, but please beware of the security implications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su PIN desaparecerá cuando se salve para su protección. Se cambiará solo "
|
||||
"cuando introduzca un valor diferente al salvado. No se puede dejar el PIN "
|
||||
"vacío."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
|
||||
"only when you enter a value different from the saved one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su contraseña desaparecerá cuando se salve para su protección. Sólo se puede "
|
||||
"cambiar si entra un valor diferente al salvado."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue