Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 163 of 177 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-04-03 00:03:03 +00:00
parent c808efb394
commit 7fb83768df

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:39+0200\n"
"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Action (target)" msgid "Action (target)"
msgstr "" msgstr "Acción (objetivo)"
msgid "Add command for reading values" msgid "Add command for reading values"
msgstr "Añadir comando para leer los valores " msgstr "Añadir comando para leer los valores "
msgid "Add matching rule" msgid "Add matching rule"
msgstr "" msgstr "Añadir regla coincidente"
msgid "Add multiple hosts separated by space." msgid "Add multiple hosts separated by space."
msgstr "" msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
msgid "Add notification command" msgid "Add notification command"
msgstr "Añadir comando de notificación" msgstr "Añadir comando de notificación"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Base Directory"
msgstr "Directorio Base" msgstr "Directorio Base"
msgid "Basic monitoring" msgid "Basic monitoring"
msgstr "" msgstr "Monitorización básica"
msgid "CPU Plugin Configuration" msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin de CPU" msgstr "Configuración del plugin de CPU"
@ -44,22 +44,22 @@ msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin de CSV" msgstr "Configuración del plugin de CSV"
msgid "Cache collected data for" msgid "Cache collected data for"
msgstr "" msgstr "Almacenar datos recogidos para"
msgid "Cache flush interval" msgid "Cache flush interval"
msgstr "" msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
msgid "Chain" msgid "Chain"
msgstr "" msgstr "Cadena"
msgid "CollectLinks" msgid "CollectLinks"
msgstr "" msgstr "Enlaces"
msgid "CollectRoutes" msgid "CollectRoutes"
msgstr "" msgstr "Rutas"
msgid "CollectTopology" msgid "CollectTopology"
msgstr "" msgstr "Topología"
msgid "Collectd" msgid "Collectd"
msgstr "Collectd" msgstr "Collectd"
@ -77,19 +77,19 @@ msgstr ""
"puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd." "puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd."
msgid "Conntrack" msgid "Conntrack"
msgstr "" msgstr "Seguimiento"
msgid "Conntrack Plugin Configuration" msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del seguimiento"
msgid "DF Plugin Configuration" msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin de DF" msgstr "Configuración del plugin DF"
msgid "DNS" msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration" msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin de DNS" msgstr "Configuración del plugin DNS"
msgid "Data collection interval" msgid "Data collection interval"
msgstr "Intervalo de recolección de datos" msgstr "Intervalo de recolección de datos"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Datasets definition file"
msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos" msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
msgid "Destination ip range" msgid "Destination ip range"
msgstr "" msgstr "Rango IP de destino"
msgid "Directory for collectd plugins" msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Directorio para los plugins de collectd" msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
@ -107,25 +107,25 @@ msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Directorio para las sub-configuraciones" msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
msgid "Disk Plugin Configuration" msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin de Disco" msgstr "Configuración del plugin Disco"
msgid "Disk Space Usage" msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Uso del Espacio en Disco" msgstr "Espacio en disco ocupado"
msgid "Disk Usage" msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso del Disco" msgstr "Disco ocupado"
msgid "Display timespan »" msgid "Display timespan »"
msgstr "Mostrar lapso de tiempo" msgstr "Mostrar lapso de tiempo"
msgid "E-Mail Plugin Configuration" msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin de E-Mail" msgstr "Configuración del plugin email"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "Correo eletrónico" msgstr "Correo electrónico"
msgid "Enable this plugin" msgid "Enable this plugin"
msgstr "" msgstr "Activar este plugin"
msgid "Exec" msgid "Exec"
msgstr "Exec" msgstr "Exec"
@ -134,70 +134,71 @@ msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin Exec" msgstr "Configuración del plugin Exec"
msgid "Filter class monitoring" msgid "Filter class monitoring"
msgstr "" msgstr "Monitorización del filtro de clases"
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Cortafuego" msgstr "Cortafuego"
msgid "Flush cache after" msgid "Flush cache after"
msgstr "" msgstr "Vaciar caché tras"
msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "" msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
msgid "Graphs" msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos" msgstr "Gráficas"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "Grupo"
msgid "" msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in " "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout." "order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por " "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
"Collectd con el fin de leer determinados valores. Los valores serán leídos " "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
"desde la salida estandar (stdout)."
msgid "" msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when " "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin." "will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por " "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
"Collectd cuando determinados valores \"umbral\" sean alcanzados. " "alcancen ciertos valores umbral. "
msgid "" msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected." "are selected."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
"monitorizadas."
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr "Máquina"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina" msgstr "Nombre de máquina"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
msgstr "" msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
msgid "IRQ Plugin Configuration" msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin IRQ"
msgid "Ignore source addresses" msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Ignorar direcciones de origen" msgstr "Ignorar direcciones de origen"
msgid "Incoming interface" msgid "Incoming interface"
msgstr "" msgstr "Interfaz de entrada"
msgid "Installed network plugins:" msgid "Installed network plugins:"
msgstr "" msgstr "Plugins de red instalados:"
msgid "Installed output plugins:" msgid "Installed output plugins:"
msgstr "" msgstr "Plugins de salida instalados:"
msgid "Interface Plugin Configuration" msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin Interface" msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces" msgstr "Interfaces"
@ -206,85 +207,85 @@ msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupciones" msgstr "Interrupciones"
msgid "Interval for pings" msgid "Interval for pings"
msgstr "" msgstr "Intervalo entre pings"
msgid "Iptables Plugin Configuration" msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin Iptables" msgstr "Configuración del plugin Iptables"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr "" msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
msgid "Listen host" msgid "Listen host"
msgstr "" msgstr "Máquina de escucha"
msgid "Listen port" msgid "Listen port"
msgstr "" msgstr "Puerto de escucha"
msgid "Listener interfaces" msgid "Listener interfaces"
msgstr "" msgstr "Interfaces para escuchar"
msgid "Load Plugin Configuration" msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin de carga"
msgid "Maximum allowed connections" msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Conexiones máximas permitidas" msgstr "Máximo número de conexiones"
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr "Memoria"
msgid "Memory Plugin Configuration" msgid "Memory Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin Memoria"
msgid "Monitor all except specified" msgid "Monitor all except specified"
msgstr "" msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
msgid "Monitor all local listen ports" msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "" msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
msgid "Monitor devices" msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitorear de dispositivos " msgstr "Dispositivos a monitonizar"
msgid "Monitor disks and partitions" msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Monitorear discos y particiones" msgstr "Monitorizar discos y particiones"
msgid "Monitor filesystem types" msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Monitorear tipos de sistema de archivos" msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
msgid "Monitor hosts" msgid "Monitor hosts"
msgstr "" msgstr "Monitorizar máquinas"
msgid "Monitor interfaces" msgid "Monitor interfaces"
msgstr "" msgstr "Monitorizar interfaces"
msgid "Monitor interrupts" msgid "Monitor interrupts"
msgstr "" msgstr "Monitorizar interrupciones"
msgid "Monitor local ports" msgid "Monitor local ports"
msgstr "" msgstr "Monitorizar puertos locales"
msgid "Monitor mount points" msgid "Monitor mount points"
msgstr "Monitorear los puntos de montaje " msgstr "Monitorizar puntos de montaje "
msgid "Monitor processes" msgid "Monitor processes"
msgstr "" msgstr "Monitorizar procesos"
msgid "Monitor remote ports" msgid "Monitor remote ports"
msgstr "" msgstr "Monitorizar puertos remotos"
msgid "Name of the rule" msgid "Name of the rule"
msgstr "" msgstr "Nombre de la regla"
msgid "Netlink" msgid "Netlink"
msgstr "Enlace de red" msgstr "Enlace de red"
msgid "Netlink Plugin Configuration" msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
msgid "Network Plugin Configuration" msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
msgid "Network plugins" msgid "Network plugins"
msgstr "Plugins de red" msgstr "Plugins de red"
@ -293,27 +294,29 @@ msgid ""
"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
"interface traffic, iptables rules etc." "interface traffic, iptables rules etc."
msgstr "" msgstr ""
"Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
"tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
msgid "Network protocol" msgid "Network protocol"
msgstr "" msgstr "Protocolo de red"
msgid "Number of threads for data collection" msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Número de hilos para la recogida de datos " msgstr "Número de hilos para la recolección de datos "
msgid "OLSRd" msgid "OLSRd"
msgstr "" msgstr ""
msgid "OLSRd Plugin Configuration" msgid "OLSRd Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
msgid "Only create average RRAs" msgid "Only create average RRAs"
msgstr "" msgstr "Crear sólo RRAs medias"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Opciones"
msgid "Outgoing interface" msgid "Outgoing interface"
msgstr "" msgstr "Interfaz de salida"
msgid "Output plugins" msgid "Output plugins"
msgstr "Plugins de salida" msgstr "Plugins de salida"
@ -324,168 +327,178 @@ msgid ""
"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
"collectd instances." "collectd instances."
msgstr "" msgstr ""
"Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
"Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
"datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
"la red a otras instancias de collectd."
msgid "Ping" msgid "Ping"
msgstr "Ping" msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration" msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "Puerto"
msgid "Processes" msgid "Processes"
msgstr "Procesos" msgstr "Procesos"
msgid "Processes Plugin Configuration" msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
msgid "Processes to monitor separated by space" msgid "Processes to monitor separated by space"
msgstr "" msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "Procesador" msgstr "Procesador"
msgid "Qdisc monitoring" msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "" msgstr "Monitorización Qdisc"
msgid "RRD XFiles Factor" msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "" msgstr "Factor XFiles RRD"
msgid "RRD heart beat interval" msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "" msgstr "Intervalo de pulso RRD"
msgid "RRD step interval" msgid "RRD step interval"
msgstr "" msgstr "Intervalo de paso RRD"
msgid "RRDTool" msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool" msgstr "Herramienta RRD"
msgid "RRDTool Plugin Configuration" msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
msgid "Rows per RRA" msgid "Rows per RRA"
msgstr "" msgstr "Filas por RRA"
msgid "Script" msgid "Script"
msgstr "" msgstr "Guión"
msgid "Seconds" msgid "Seconds"
msgstr "Segundos" msgstr "Segundos"
msgid "Server host" msgid "Server host"
msgstr "" msgstr "Máquina servidor"
msgid "Server port" msgid "Server port"
msgstr "" msgstr "Puerto servidor"
msgid "Shaping class monitoring" msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "" msgstr "Monitorización de la clase shaping"
msgid "Socket file" msgid "Socket file"
msgstr "" msgstr "Fichero de sockets"
msgid "Socket group" msgid "Socket group"
msgstr "" msgstr "Grupo socket"
msgid "Socket permissions" msgid "Socket permissions"
msgstr "" msgstr "Permisos para socket"
msgid "Source ip range" msgid "Source ip range"
msgstr "" msgstr "Rango de direcciones IP"
msgid "Specifies what information to collect about links." msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "" msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
msgid "Specifies what information to collect about routes." msgid "Specifies what information to collect about routes."
msgstr "" msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "" msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr "Estadísticas"
msgid "Storage directory" msgid "Storage directory"
msgstr "" msgstr "Directorio de guardado"
msgid "Storage directory for the csv files" msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Directorio de almacenamiento para los archivos csv" msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values" msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "" msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos "
"Almacenar datos como los tipos de valores en lugar de valores absolutos "
msgid "Stored timespans" msgid "Stored timespans"
msgstr "" msgstr "Intervalos almacenados"
msgid "System Load" msgid "System Load"
msgstr "Carga del sistema" msgstr "Carga del sistema"
msgid "System plugins" msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema" msgstr "Plugins del sistema"
msgid "" msgid ""
"System plugins collecting values about system state and ressource usage on " "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
"the device.:" "the device.:"
msgstr "" msgstr ""
"Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
"recursos del dispositivo.:"
msgid "TCP Connections" msgid "TCP Connections"
msgstr "Conexiones TCP" msgstr "Conexiones TCP"
msgid "TCPConns Plugin Configuration" msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
msgid "TTL for network packets" msgid "TTL for network packets"
msgstr "" msgstr "Tiempo de vida para paquetes en red"
msgid "TTL for ping packets" msgid "TTL for ping packets"
msgstr "" msgstr "Tiempo de vida para paquetes de ping"
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "" msgstr "Tabla"
msgid "" msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd." "plugin of OLSRd."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
"\"txtinfo\" de OLSRd."
msgid "" msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections." "connections."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
"analizadas."
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin de CPU recoge estadísticas básicas acerca del uso del procesador." "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
"procesador."
msgid "" msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs." "processing by external programs."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin de CSV almacena los datos recolectados en un archivo con formato " "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
"csv para un posterior procesado con programas de terceros." "csv para su procesado posterior con programas de terceros."
msgid "" msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types." "devices, mount points or filesystem types."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin DF recoge estadísticas acerca del uso del espacio en disco en " "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco en "
"diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." "diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
msgid "" msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks." "or whole disks."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin de disco recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización " "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización "
"para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." "para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
msgid "" msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces." "selected interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin DNS recoge estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en las " "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en "
"interfaces seleccionadas." "las interfaces seleccionadas."
msgid "" msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@ -493,17 +506,17 @@ msgid ""
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well." "be used in other ways as well."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin de E-Mail crea un socket de unix (unix-socket) el cual puede " "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede utilizarse "
"utilizarse para transmitir estadísticas de e-mail a un demonio collectd en " "para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en ejecución. "
"ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser " "Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser utilizado en "
"utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " "conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede utilizarse de "
"utilizarse de diferentes formas." "diferentes formas."
msgid "" msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached." "external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr "" msgstr ""
"El plugin Exec inicia comandos externos para leer valores o notificar a " "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
"procesos externos cuando determinados valores se alcanzan." "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
msgid "" msgid ""
@ -593,58 +606,62 @@ msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections." "connections."
msgstr "" msgstr ""
"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
"entrantes."
msgid "" msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr "" msgstr ""
"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
"localmente."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
msgid "UnixSock" msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock" msgstr ""
msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
msgid "Used PID file" msgid "Used PID file"
msgstr "Archivo PID utilizado" msgstr "Archivo PID utilizado"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Usuario"
msgid "Verbose monitoring" msgid "Verbose monitoring"
msgstr "" msgstr "Monitorización detallada"
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico" msgstr "Inalámbrico"
msgid "Wireless Plugin Configuration" msgid "Wireless Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración del plugin \"Inalámbrico\""
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración iwinfo del plugin \"Inalámbrico\""
msgid "e.g. br-ff" msgid "e.g. br-ff"
msgstr "" msgstr "p.e. br-ff"
msgid "e.g. br-lan" msgid "e.g. br-lan"
msgstr "" msgstr "p.e. br-lan"
msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "" msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars" msgid "max. 16 chars"
msgstr "" msgstr "16 caracteres máximo"
msgid "reduces rrd size" msgid "reduces rrd size"
msgstr "" msgstr "reduce el tamaño RRD"
msgid "seconds; multiple separated by space" msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "" msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
msgid "server interfaces" msgid "server interfaces"
msgstr "" msgstr "interfaces servidores"
#~ msgid "Filepath of the unix socket" #~ msgid "Filepath of the unix socket"
#~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix" #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"