Merge pull request #1590 from user7887/lede-17.01

i18n-ru: fixed and updated russian translation
This commit is contained in:
Hannu Nyman 2018-01-26 16:22:52 +02:00 committed by GitHub
commit 73abb7db50
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
17 changed files with 702 additions and 296 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: ahcp\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 17:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"Language: ru\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Log file"
msgstr "Файл журнала"
msgid "Multicast address"
msgstr "Адрес групповой передачи"
msgstr "Адрес мультивещания"
msgid "Operation mode"
msgstr "Режим работы"
@ -98,13 +98,13 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP-серверы."
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP сервера."
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS-серверы."
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS сервера."
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
msgstr "Задайте IPv4- и IPv6-префиксы сети в нотации CIDR."
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 префиксы сети в нотации CIDR."
msgid "The AHCP Service is not running."
msgstr "Служба AHCP не запущена."

View file

@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Log file is in the config file dir."
msgstr "Файл системного журнала находится в папке с config файлом."
msgid "Log level"
msgstr "Уровень журналирования"
msgstr "Записывать в журнал"
msgid "Max concurrent downloads"
msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: ddns\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:58+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -64,14 +64,14 @@ msgid ""
"of default UDP when requesting DNS server!"
msgstr ""
"nslookup и hostip - BusyBox-а, не поддерживают указание использовать TCP "
"вместо UDP по умолчанию при запросе DNS-сервера!"
"вместо UDP по умолчанию при запросе DNS сервера!"
msgid ""
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
"Servers correctly!"
msgstr ""
"Благодаря текущей скомпилированной версии nslookup, BusyBox не обрабатывает "
"данные Серверы DNS правильно!"
"данные DNS сервера правильно!"
msgid "Casual users should not change this setting"
msgstr "Случайные пользователи, не должны изменять эти настройки"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Необязательно: Прокси-сервер для обнар
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
msgstr ""
"Необязательно: Использовать по умолчанию DNS-сервер, чтобы обнаружить "
"Необязательно: Использовать по умолчанию DNS сервер, чтобы обнаружить "
"'Зарегистрированный IP-адрес'."
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
@ -556,7 +556,7 @@ msgid "Software update required"
msgstr "Требуется обновление программного обеспечения."
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
msgstr "Указанный DNS-сервер не поддерживается"
msgstr "Указанный DNS сервер не поддерживается"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Using specific DNS Server not supported"
msgstr "Использование определенного DNS-сервера не поддерживается."
msgstr "Использование определенного DNS сервера не поддерживается."
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
msgstr ""
"Установите 'bind-host' или 'knot-host' или 'drill' или 'hostip' пакеты если "
"вам нужно указать DNS-сервер для обнаружения вашего зарегистрированного IP-"
"вам нужно указать DNS сервер для обнаружения вашего зарегистрированного IP-"
"адреса."
msgid ""

View file

@ -1,33 +1,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk-policyrouting\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-25 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk-policyrouting\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 15:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 01:21+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid ""
"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
"gateway in the mesh network."
msgstr ""
"Весь трафик от интерфейсов, принадлежащих этим зонам, будет послан через "
"шлюз в ячеистой сети."
"Весь трафик из интерфейсов, принадлежащих к этим зонам, будет отправлен "
"через шлюз в сети Mesh."
msgid "Enable Policy Routing"
msgstr "Разрешить политику маршрутизации"
#, fuzzy
msgid "Fallback to mesh"
msgstr "Откат к ячеистой сети"
msgstr "Oткат к Mesh сети"
msgid "Firewall zones"
msgstr "Зоны межсетевого экрана"
@ -38,16 +37,16 @@ msgid ""
"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
"traffic then you should select this option."
msgstr ""
"Трафик, принадлежащий выбранным зонам межсетевого экрана, маршрутизируется "
"через ваше интернет-соединение, если маршрут по умолчанию не был получен из "
"ячеистой сети. Если вас это не устраивает, то выберите эту опцию и данный "
"трафик будет заблокирован."
"Если маршрут по умолчанию не получен от сети Mesh, то трафик принадлежащий "
"выбранным зонам межсетевого экрана, перенаправляется через Интернет в "
"качестве резервного. Если вас это не устраивает, то выберите эту опцию и "
"данный трафик будет заблокирован."
msgid ""
"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
"gateway."
msgstr ""
"Если ваш шлюз не доступен, откатиться к использованию шлюза ячеистой сети по "
"Если ваш шлюз не доступен, откатиться к использованию шлюза Mesh сети по "
"умолчанию."
msgid "Policy Routing"
@ -65,6 +64,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"На этих страницах Вы можете настроить политику маршрутизации для "
"определённых зон межсетевого экрана. Это может быть полезно, если вы хотите "
"использовать интернет-соединения только для себя. Ваш трафик в этом случае "
"будет использовать только ваше интернет-соединение, в то время как трафик "
"ячеистой сети будет использовать другой шлюз."
"использовать Интернет соединения только для себя. Ваш трафик в этом случае "
"будет использовать только ваше Интернет соединение, в то время как трафик "
"Mesh сети будет использовать другой шлюз в сети Mesh."

View file

@ -0,0 +1,404 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: nlbwmon\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 19:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:03+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%d IPv4-only hosts"
msgstr "%d только IPv4 хост(а)"
msgid "%d IPv6-only hosts"
msgstr "%d только IPv6 хост(а)"
msgid "%d dual-stack hosts"
msgstr "%d хост(а) с двумя стеками"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
msgid "-1 - Restart every last day of month"
msgstr "-1 - Перезапуск каждый последний 'День месяца'"
msgid "-7 - Restart a week before end of month"
msgstr "-7 - Перезапуск за неделю до конца месяца"
msgid "1 - Restart every 1st of month"
msgstr "1 - Перезапуск каждый 1-й месяц."
msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
msgstr "10m - частое сохранение, повышенный износ флеш памяти."
msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
msgstr ""
"12h - компромисс между риском потери данных и нагрузкой на флеш память."
msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
msgstr "24h - наименьшая нагрузка на флеш память, но есть риск потери данных."
msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
msgstr ""
"30s - обновлять дважды в минуту, что достаточно для отображения текущей "
"статистики."
msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
msgstr ""
"5m - частота обновления, чтобы избежать частого сброса значений счетчиков "
"отслеживания соединений."
msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
msgstr "60s - поминутное сохранение, флеш память не используется."
msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
msgstr "<big id=\"conn-total\">0</big> соединений"
msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
msgstr "<big id=\"host-total\">0</big> хост(а)"
msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
msgstr "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 скорость поддержки среди хостов"
msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
msgstr "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> всего IPv6 получено"
msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
msgstr "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> общий трафик IPv6"
msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
msgstr "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> всего IPv6 отправлено"
msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> максимальное кол-во соединений"
msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> максимальное получение (RX)"
msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> максимальная передача (TX)"
msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> различное применение протоколов"
msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
msgstr "<big id=\"rx-total\">0</big> получение (RX)"
msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
msgstr "<big id=\"tx-total\">0</big> передача (TX)"
msgid "Accounting period"
msgstr "Отчетный период"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Application"
msgstr "Применение"
msgid "Application Protocols"
msgstr "Применение протоколов"
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"
msgid "Bandwidth Monitor"
msgstr "Трафик"
msgid "CSV, grouped by IP"
msgstr "CSV, сгруппированный по IP-адресу"
msgid "CSV, grouped by MAC"
msgstr "CSV, сгруппированный по MAC-у"
msgid "CSV, grouped by protocol"
msgstr "CSV, сгруппированный по протоколу"
msgid ""
"Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
"<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
msgstr ""
"Изменение типа интервала учета, приведет к аннулированию существующих баз "
"данных!<br /><strong><a href=\"%s\">Загрузка резервной копии</a></strong>."
msgid ""
"Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
"accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
msgstr ""
"Выберите 'День месяца', чтобы перезапустить отчетный период ежемесячно на "
"определенную дату например, каждое 3-е число месяца.<br />Выберите "
"'Фиксированный интервал', чтобы перезапустить отчетный период через каждые N "
"дней, начиная с заданной даты."
msgid "Commit interval"
msgstr "Интервал сохранения"
msgid "Compress database"
msgstr "Сжатие базы данных"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
msgid "Conn."
msgstr "Соед."
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
msgid "Connections / Host"
msgstr "Соединения / Хост"
msgid "Database directory"
msgstr "Папка базы данных"
msgid ""
"Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
"into this directory."
msgstr ""
"Папка хранения базы данных. В эту папку будет помещен один файл за отчетный "
"период."
msgid "Day of month"
msgstr "День месяца"
msgid ""
"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
"24th of Februrary."
msgstr ""
"Выберите день месяца для перезапуска отчетного периода. Используйте "
"отрицательные значения для подсчета к концу месяца, например, '-5', чтобы "
"указать 27-е июля или 24-е февраля."
msgid "Display"
msgstr "Показать состояние"
msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
msgstr "Внутр. (Bytes / Pkts.)"
msgid "Download (Bytes / Packets)"
msgstr "Получение (Байты / Пакеты)"
msgid "Download / Application"
msgstr "Получение / Применение"
msgid "Download Database Backup"
msgstr "Загрузка резервной копии базы данных"
msgid "Dualstack enabled hosts"
msgstr "Dualstack включенный хост(а)"
msgid "Due date"
msgstr "Дата перезапуска"
msgid "Export"
msgstr "Сохранить статистику"
msgid "Family"
msgstr "Семейство протоколов"
msgid "Fixed interval"
msgstr "Фиксированный интервал"
msgid "Force reload…"
msgstr "Принудительная перезагрузка..."
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Generate Backup"
msgstr "Создать резервную копию"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
msgstr "Имя хоста: <big id=\"bubble-hostname\">пример.org</big>"
msgid "IPv4 vs. IPv6"
msgstr "IPv4 против IPv6"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
msgid ""
"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
"persistent database directory."
msgstr ""
"Интервал, через который временная база данных из оперативной памяти "
"сохраняется в папку постоянной базы данных."
msgid ""
"Interval at which traffic counters of still established connections are "
"refreshed from netlink information."
msgstr ""
"Интервал при котором счетчики трафика все еще установленных подключений, "
"обновляются из данных по сетевым соединениям."
msgid "Invalid or empty backup archive"
msgstr "Недопустимый или пустой архив резервной копии"
msgid "JSON dump"
msgstr "Дамп JSON"
msgid "Length of accounting interval in days."
msgstr "Продолжительность учетного интервала в днях."
msgid "Local interfaces"
msgstr "Локальные интерфейсы"
msgid "Local subnets"
msgstr "Локальные подсети"
msgid "MAC"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Maximum entries"
msgstr "Максимальное количество записей"
msgid ""
"Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
"forever."
msgstr ""
"Максимальное количество отчетных периодов для хранения.<br />Установив "
"значение '0', вы сохраните баз данных навсегда."
msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
msgstr "Мониторинг трафика сети"
msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
msgstr "Мониторинг трафика сети - Резервная копия / Восстановление"
msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
msgstr "Мониторинг трафика сети - Настройка"
msgid "No data recorded yet."
msgstr "Данные еще не записаны."
msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
msgstr "Отслеживаются только соединения из или в любую из этих сетей."
msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
msgstr "Отслеживаются только соединения из или в любую из этих подсетей."
msgid "Preallocate database"
msgstr "Максимальный размер базы данных"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Protocol Mapping"
msgstr "Сравнение протоколов"
msgid ""
"Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
"number and the third column is the name of the mapped protocol."
msgstr ""
"Сравнение протоколов для поиска различий типов трафика на хост, один "
"протокол в строке.<br />Первое значение указывает IP-протокола, второе "
"значение номер порта и третье имя протокола."
msgid "Refresh interval"
msgstr "Интервал обновления"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Restore Database Backup"
msgstr "Восстановление резервной копии базы данных"
msgid "Select accounting period:"
msgstr "Выберите отчетный период:"
msgid "Source IP"
msgstr "IP-адрес источника"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
msgstr ""
"Дата начала первого отчетного периода, например начало договора с "
"провайдером."
msgid "Stored periods"
msgstr "Сохраненные периоды"
msgid ""
"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
msgstr ""
"Мониторинг трафика сети (nlbwmon) - это легкая и эффективная программа учета "
"трафика, отслеживающая использование хостами протоколов, портов и их "
"активность."
msgid "The following database files have been restored: %s"
msgstr "Восстановлены следующие файлы базы данных: %s"
msgid ""
"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
msgstr ""
"Максимальное количество записей, которые должны быть помещены в базу данных."
"<br />Значение '0' позволит базам данных расти бесконечно."
msgid "Traffic / Host"
msgstr "Трафик / Хост"
msgid "Traffic Distribution"
msgstr "Распределение трафика"
msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
msgstr "Внешн. (Bytes / Pkts.)"
msgid "Upload (Bytes / Packets)"
msgstr "Передача (Байты / Пакеты)"
msgid "Upload / Application"
msgstr "Передача / Применение"
msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
msgstr "Производитель: <big id=\"bubble-vendor\">Например Corp.</big>"
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgid ""
"Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
"requirements."
msgstr ""
"Архивировать в tar.gz базы данных. Сжатие файлов базы данных, сделает доступ "
"к данным немного медленнее, но поможет уменьшить требования к хранилищу."
msgid ""
"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
"satisfy memory allocation after longer uptime periods."
msgstr ""
"Заранее выделить максимально возможный размер базы данных в памяти. Это "
"полезно для систем с ограниченным объемом памяти, которые могут быть не в "
"состоянии выделить необходимый объем памяти после долгой бесперебойной "
"работы."
msgid "no traffic"
msgstr "нет трафика"
msgid "other"
msgstr "другие"

View file

@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: ntpc\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 15:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, "
"все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Clock Adjustment"
msgstr "Корректировка часов"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Time Server"
msgstr "Cервер времени"
msgid "Time Servers"
msgstr "Серверы времени"
msgstr "Сервера времени"
msgid "Time Synchronisation"
msgstr "Синхронизация времени"

View file

@ -1,49 +1,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:45+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, все "
"проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr "Активные объявления MID"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Активные OLSR-узлы"
msgstr "Активные OLSR узлы"
msgid "Active host net announcements"
msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4 шлюза с NAT"
msgid "Announce uplink"
msgstr "Объявлять восходящий канал"
msgstr "Объявить внешнее соединение"
msgid "Announced network"
msgstr "Объявленная сеть"
msgstr "Объявить сеть"
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgstr ""
msgstr "Плохо (ETX > 10)"
msgid "Bad (SNR < 5)"
msgstr ""
msgstr "Плохо (SNR < 5)"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
@ -54,27 +54,29 @@ msgid "Broadcast address"
msgstr "Широковещательный адрес"
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
msgstr "Допускается только IPv4 или IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
msgstr "Допускается только IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgstr "Настройка config файла"
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
"Не удалось получить данные. Убедитесь, что плагин 'jsoninfo' установлен и "
"разрешает соединения с localhost."
msgid "Display"
msgstr "Показать"
msgstr "Показать состояние"
msgid "Downlink"
msgstr "Нисходящий канал"
msgstr "Внутреннее соединение"
msgid "Download Config"
msgstr "Загрузить конфигурацию"
msgstr "Загрузить config файл"
msgid "ETX"
msgstr "ETX"
@ -86,8 +88,8 @@ msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
"Включить SmartGW (смарт-шлюз).<br />Если выключено, все остальные параметры "
"SmartGW игнорируются. По умолчанию 'нет'."
msgid "Enable this interface."
msgstr "Использовать этот интерфейс."
@ -110,33 +112,34 @@ msgid ""
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
"\"flat\"."
"устанавливает OLSRd. При 'flat' значение метрики всегда равно '2'. Это "
"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие маршруты."
"<br />При 'correct' используется счётчик переходов в качестве значения "
"метрики. 'approx' также использует счётчик переходов, но его обновление "
"происходит только при изменении следующего перехода.<br />По умолчанию "
"используется 'flat'."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
msgstr ""
"Механизм 'fisheye' для TC-ов (средство проверки). По умолчанию 'включено'."
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr ""
msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
msgstr ""
msgstr "Хорошо (30 > SNR > 20)"
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Зеленый"
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
@ -145,29 +148,28 @@ msgid "HNA Announcements"
msgstr "Объявления HNA"
msgid "HNA interval"
msgstr "HNA интервал"
msgstr "Интервал HNA"
msgid "HNA validity time"
msgstr "Время действия HNA"
#, fuzzy
msgid "HNA6 Announcements"
msgstr "Объявления HNA"
msgstr "Объявления HNA6"
msgid "Hello"
msgstr "Приветственное сообщение"
msgstr "Приветствие"
msgid "Hello interval"
msgstr "Интервал приветственных сообщений"
msgstr "Интервал приветствия"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Время действия приветственного сообщения"
msgstr "Время действия приветствия"
msgid "Hide IPv4"
msgstr ""
msgstr "Скрыть IPv4"
msgid "Hide IPv6"
msgstr ""
msgstr "Скрыть IPv6"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
@ -176,7 +178,7 @@ msgid "Hna6"
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
msgstr "Прыжки"
msgstr "Переходы"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
@ -188,89 +190,91 @@ msgstr ""
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
"сетям с помощью сообщений HNA."
#, fuzzy
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA6 messages."
msgstr ""
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
"сетям с помощью сообщений HNA."
"сетям с помощью сообщений HNA6."
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию "
"соседних устройств. По умолчанию \"да\""
"Гистерезис для авто определения канала (только для метрики кол-ва "
"переходов). Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в "
"регистрацию соседних устройств. По умолчанию 'да'."
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреса"
msgstr "IP-Адреса"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
"запущен для каждой версии."
"IP версия для использования. Если выбран 6and4, то для каждого протокола "
"запускается один экземпляр olsrd."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4"
msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
msgid ""
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
"255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию "
"широковещательного IP-адреса интерфейса."
"Широковещательный адрес IPv4 для исходящих OLSR пакетов. Например "
"255.255.255.255. По умолчанию используется значение \"0.0.0.0\", которое "
"запускает использование широковещательного IP-адреса интерфейса."
msgid "IPv4 source"
msgstr "IPv4-источник"
msgstr "IPv4 источник"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. По умолчанию используется "
"значение \"0.0.0.0\", которое запускает использование интерфейса IP."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
msgstr "Групповой IPv6"
msgstr "IPv6 мультивещание"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
msgstr ""
"IPv6-адрес мультивещания. По умолчанию 'FF02::6D', MANET маршрутизатор "
"локальной сети мультивещания."
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
"нотации CIDR."
msgid "IPv6 source"
msgstr "IPv6-источник"
msgstr "IPv6 источник"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, который "
"соответствует префиксу этого параметра. По умолчанию используется значение "
"'0::/0', которое запускает использование IP интерфейса не локального "
"соединения."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
msgstr "IPv6 Префикс внешнего соединения"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@ -281,15 +285,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
"Значение данного параметра может быть в пределах от '0.1' до '1.0', но при "
"изменении должно быть ближе к '1.0'.<br /><b>Внимание:</b> Не используйте "
"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию '1.0'."
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr ""
"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
"\"."
"Использует ли данный узел NAT для подключения к Интернету. По умолчанию 'да'."
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
@ -300,8 +303,8 @@ msgid ""
"\"mesh\"."
msgstr ""
"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: 'mesh' и "
"'ether'. По умолчанию 'mesh'."
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
@ -310,67 +313,71 @@ msgid "Interfaces Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
msgid "Internet protocol"
msgstr "Интернет-протокол"
msgstr "Интернет протокол"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
"Интервал опроса сетевых интерфейсов на наличие изменений в config файле "
"(сек.). По умолчанию '2.5'."
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
msgstr ""
"Недопустимое значение для LQMult-Value. Должно быть между '0,01' и '1,0'."
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr ""
"Недопустимое значение для LQMult-Value. Вы должны использовать десятичное "
"число между '0,01' и '1,0'."
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Известные OLSR-маршруты"
msgstr "Известные маршруты OLSR"
msgid "LQ"
msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
msgstr "Старение LQ"
msgstr "LQ старение"
msgid "LQ algorithm"
msgstr "Алгоритм LQ"
msgstr "LQ алгоритм"
#, fuzzy
msgid "LQ fisheye"
msgstr "Рыбий глаз LQ"
msgstr "LQ fisheye"
msgid "LQ level"
msgstr "Уровень LQ"
msgstr "LQ частота"
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr ""
"LQMult требует двух значений (IP-адрес или 'default' и множитель), "
"разделенных пробелом."
msgid "Last hop"
msgstr "Последний прыжок"
msgstr "Последний переход"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
msgstr "События"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Link Quality Settings"
msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
msgstr "Настройки качества соединений (LQ)"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br />Параметр "
"подстройки для etx_float и etx_fpm.<br />Чем меньше значение, тем меньше "
"изменения значения ETX.<br />Диапазон допустимых значений от '0.0' до '1.0'."
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@ -381,23 +388,23 @@ msgid ""
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
">По умолчанию \"etx_ff\""
"плавающей точкой и экспоненциальным старением.<br /><b>etx_fpm</b> : тоже "
"что и etx_float, но с целочисленной арифметикой.<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX.<br /><b>etx_ffeth</"
"b>: несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1."
"<br />По умолчанию 'etx_ff'."
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-ву переходов и ETX.<br /"
"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию '2'."
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "Множитель LQ"
msgstr "Мультипликатор качества соединения (LQ)"
msgid "Links per node (average)"
msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
@ -427,6 +434,8 @@ msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"Удостоверьтесь, что демон OLSRd работает, плагин 'txtinfo' загружен, "
"настроен на порт 9090 и принимает соединения от '127.0.0.1'."
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
@ -440,18 +449,22 @@ msgid ""
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0.<br /"
">Примеры:<br />уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 '0.5'."
"<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default '0.8'."
#, fuzzy
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. <br /"
">Примеры:<br />уменьшить LQ для fd91:662e:3c58::1 на половину: "
"fd91:662e:3c58::1 '0.5'.<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном "
"интерфейсе на 20%: default '0.8'."
msgid "NAT threshold"
msgstr "Порог NAT"
@ -478,7 +491,7 @@ msgid "Network address"
msgstr "Сетевой адрес"
msgid "Nic changes poll interval"
msgstr "Интервал опроса изменений NIC"
msgstr "Сетевой адаптер изменяет интервал опроса"
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
@ -487,70 +500,67 @@ msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options"
msgstr "OLSR - Настройки отображения"
msgstr "OLSR - Параметры отображения"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
#, fuzzy
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
msgstr "OLSR - HNA6-объявления"
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Модули"
msgstr "OLSR - Плагины"
msgid "OLSR Daemon"
msgstr "Сервис OLSR"
msgstr "OLSR демон"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
msgstr "OLSR демон - Интерфейс"
msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR-соединения"
msgstr "OLSR соединения"
msgid "OLSR gateway"
msgstr "OLSR-шлюз"
msgstr "OLSR шлюз"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR-узел"
msgstr "OLSR узел"
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "Оранжевый"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgstr "Главное меню"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений HNA"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
msgstr "Обзор установленных на данный момент OLSR соединений"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
msgstr "Обзор известных на данный момент узлов OLSR"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам"
msgstr "Обзор известных на данный момент маршрутов к другим OLSR узлам"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
msgstr "Обзор известных объявлений с несколькими интерфейсами"
# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
#, fuzzy
msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
msgstr "Обзор смарт шлюзов в этой сети"
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Настройки модулей"
msgstr "Настройка плагинов"
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
msgstr "Плагины"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
msgstr "Частота опроса для сокетов OLSR в секундах. По умолчанию '0,05'."
msgid "Pollrate"
msgstr "Частота опроса"
@ -562,10 +572,10 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Красный"
msgid "Resolve"
msgstr "Разрешать имена"
msgstr "Разрешить"
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
@ -574,50 +584,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно.<br />В "
"этом случае отключите ее здесь."
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP "
"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется "
"значение 0.0.0.0, которое запускает использование IP-адреса первого "
"интерфейса."
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
"the first interface."
msgstr ""
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP "
"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется "
"значение ::, которое запускает использование IP-адреса первого интерфейса."
msgid "Show IPv4"
msgstr ""
msgstr "Показать IPv4"
msgid "Show IPv6"
msgstr ""
msgstr "Показать IPv6"
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
msgstr ""
msgstr "Коэффициент шума сигнала в дБ"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW announcements"
msgstr "Объявления SmartGW"
msgstr "SmartGW объявления"
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
msgstr "SmartGW (смарт-шлюз) не настроен на этой системе."
msgid "Source address"
msgstr "Адрес источника"
@ -626,30 +637,31 @@ msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр "
"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
"1024\"."
"Устанавливает скорость внешнего соединения в кбит/сек. Первый параметр - "
"внешняя сеть, второй параметр - внутренняя сеть. Значение по умолчанию '128 "
"1024'."
msgid "Speed of the uplink"
msgstr "Скорость восходящего канала"
msgstr "Скорость внешнего соединения"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgstr "Указывать"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgstr "Состояние"
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
msgstr ""
msgstr "Еще можно использовать (20 > SNR > 5)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr ""
msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов"
msgstr ""
"Показатель успешности прохождения пакетов, полученных от соседнего узла"
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "Достигнутая скорость передачи посылок к соседним узлам"
msgstr "Показатель успешности прохождения пакетов, отправляемых соседнему узлу"
msgid "TC"
msgstr "TC"
@ -661,7 +673,7 @@ msgid "TC validity time"
msgstr "Время действия TC"
msgid "TOS value"
msgstr "Значение ToS"
msgstr "Значение TOS"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@ -670,18 +682,19 @@ msgid ""
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
"Демон OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
"Routing), позволяя осуществлять маршрутизацию Mesh сетей для любого сетевого "
"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc.<br />Более подробную информацию можно "
"найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>."
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
"Фиксированное значение готовности.<br />Если не задано, то будет "
"рассчитываться динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию "
"'3'."
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
@ -691,7 +704,7 @@ msgid ""
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
"Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA "
"порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
"порт 698.<br />Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@ -699,13 +712,13 @@ msgid ""
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего "
"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе внешнего "
"соединения. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес "
"для использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
"длина префикса - 64 бита. По умолчанию '::/0' (без префикса)."
msgid "Timing and Validity"
msgstr "Время и сроки действия"
msgstr "Время и срок действия"
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
@ -714,31 +727,32 @@ msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
msgstr ""
"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
"Значение строки ввода ToS, IP заголовка управляющего трафика. По умолчанию "
"'16'."
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
msgstr "Не удалось подключиться к демону OLSR!"
msgid "Uplink"
msgstr "Восходящий канал"
msgstr "Внешнее соединение"
msgid "Uplink uses NAT"
msgstr "Восходящий канал использует NAT"
msgstr "Внешнее соединение использует NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Использовать гистерезис"
msgid "Validity Time"
msgstr ""
msgstr "Время действия"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgstr ""
msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
msgid "Very good (SNR > 30)"
msgstr ""
msgstr "Очень хорошо (SNR > 30)"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
@ -747,8 +761,8 @@ msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
"<b>Внимание:</b> 'kmod-ipip' не установлен. Без пакета модуля ядра kmod-"
"ipip, SmartGW (смарт-шлюз) не будет работать, установите его."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
@ -763,50 +777,39 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
"используется значение поля ETX."
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически демоном "
"Olsrd на основе характеристик интерфейса, но данная строка позволяет "
"установить вес вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса."
"<br /><b>Внимание:</b> вес интерфейса используется только в случае значения "
"'0' для строки ввода 'Уровень LQ'.<br />Для любых других значений строки "
"ввода 'Уровень LQ', используется значение строки ввода 'ETX'."
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
"Какой вид внешнего соединения экспортируется другим узлам Mesh сети. "
"Определение внешнего соединения происходит при наличии в локальном HNA of "
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
#, fuzzy
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
"setting is \"both\"."
msgstr ""
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
"Какой вид внешнего соединения экспортируется другим узлам Mesh сети. "
"Определение внешнего соединения происходит при наличии в локальном HNA6 ::"
"ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
msgid "Willingness"
msgstr "Готовность"
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Желтый"
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "нет"
msgid "yes"
msgstr ""
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен "
#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
msgstr "да"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "DNS and Query Settings"
msgstr "Настройка DNS и запросов"
msgid "DNS server address"
msgstr "Адрес DNS-сервера"
msgstr "Адрес DNS сервера"
msgid "Delete cache files time"
msgstr "Время удаления кэш-файлов"
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
"server than the host system."
msgstr ""
"Задайте адрес DNS-сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
"Задайте адрес DNS сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
"сервер отличный от системного."
msgid "Shared cache"

View file

@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr "Записывать в системный журнал неудачные попытки Privoxy и их причины."
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
msgstr "Настройка журнала"
msgid "Main actions file"
msgstr "Дефолтные действия."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 13:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Ciphers"
msgstr "Протоколы шифрования"
msgid "Console Log level"
msgstr "Уровень журнала консоли"
msgstr "Запись событий консоли"
msgid "Control the access to data collections."
msgstr "Управляйте доступом к сбору данных коллекций."
@ -168,7 +168,7 @@ msgid "File '%s' not found !"
msgstr "Файл '%s' не найден !"
msgid "File Log level"
msgstr "Уровень лог файла"
msgstr "Записи о файлах"
msgid "File not found !"
msgstr "Файл не найден !"
@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Full path and file name of certificate"
msgstr "Полный путь и имя файла сертификата"
msgid "Full path and file name of private key"
msgstr "Полный путь и имя файла личного ключа"
msgstr "Полный путь и имя файла Приватного ключа"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Log-file size"
msgstr "Размер файла журнала"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
msgstr "Настройка журнала"
msgid "Logon message"
msgstr "Сообщение входа в систему"
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
msgstr "Номера портов менее 1024 (привилегированные порты) не поддерживаются."
msgid "Private key file"
msgstr "Файл Личного Ключа"
msgstr "Файл Приватного ключа"
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV сервер"
@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Storage backend"
msgstr "Сервер хранения"
msgid "Syslog Log level"
msgstr "Уровень системного журнала"
msgstr "Запись системных событий в журнал"
msgid "System"
msgstr "Система"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: rrdtool\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 14:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
"Строка задает серверы, на которые будет передаваться локальная статистика."
"Строка задает сервера, на которые будет передаваться локальная статистика."
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Пытаться определять<br />имя хоста"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 14:59+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -148,10 +148,10 @@ msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr "Задайте расположение файла журнала Tinyproxy."
msgid "Log level"
msgstr "Уровень журналирования"
msgstr "Записывать в журнал"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr "Настройка подробного журналирования процессов Tinyproxy."
msgstr "Настройка подробной записи в журнал процессов Tinyproxy."
msgid "Max. clients"
msgstr "Максимальное кол-во<br />клиентов"
@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Задайте пользователя, от имени которого работает Tinyproxy."
msgid "Start spare servers"
msgstr "Запустить запасные серверы"
msgstr "Запустить запасные сервера"
msgid "Statistics page"
msgstr "Страница статистики"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: travelmate\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 21:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Пароль к Личному Ключу"
msgstr "Пароль к Приватному ключу"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Путь к CA-Сертификату"
@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr "Путь к Client-Сертификату"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к Личному Ключу"
msgstr "Путь к Приватному ключу"
msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: uhttpd\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 22:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 15:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS сертификат (кодировка DER)"
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS частный ключ (кодировка DER)"
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
msgid "HTTPS listener (address:port)"
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Remove configuration for certificate and key"
msgstr "Удалить настройки для сертификата и ключа"
msgid "Remove old certificate and key"
msgstr "Удалить старый<br />сертификат и ключ"
msgstr "Удалить старый сертификат и ключ"
msgid "Server Hostname"
msgstr "Имя хоста"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: voice_diag\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 15:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Диагностика"
msgid ""
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
"installed."
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных плагинов."
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных пакетов модулей."
msgid ""
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "

View file

@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address to access local relay bridge"
msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Critical"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Уровень журнала Cron"
msgstr "Запись событий Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
msgid "Invalid"
msgstr "Введённое значение не верно"
msgstr "Неверно"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
@ -1930,13 +1930,13 @@ msgid "Locked to channel %s used by: %s"
msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
msgstr "Запись событий вывода"
msgid "Log queries"
msgstr "Логирование запросов"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
msgstr "Настройка журнала"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid "Multicast Rate"
msgstr "Скорость групповой передачи"
msgid "Multicast address"
msgstr "Адрес групповой передачи"
msgstr "Адрес мультивещания"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "Noise"
msgstr "Шум"
msgid "Noise Margin (SNR)"
msgstr "Noise Margin (SNR)"
msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
@ -2479,10 +2479,10 @@ msgid "Password authentication"
msgstr "С помощью пароля"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Пароль к Личному Ключу"
msgstr "Пароль к Приватному ключу"
msgid "Password of inner Private Key"
msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr "Путь к Client-Сертификату"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к Личному Ключу"
msgstr "Путь к Приватному ключу"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Путь к исполняемому файлу, который обрабатывает нажатие кнопки."
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
msgid "Path to inner Private Key"
msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
msgstr "Личный Ключ"
msgstr "Приватный ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
msgstr "Публичный Ключ"
msgstr "Публичный ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
msgid "Required. Public key of peer."
msgstr "Требовать. Публичный ключ узла."
msgstr "Требовать Публичный ключ узла."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
@ -3511,7 +3511,7 @@ msgid ""
msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "Эта страница позволяет настраивать пользовательские кнопоки."
msgstr "Эта страница позволяет настраивать пользовательские кнопки."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
msgid "Use default gateway"
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
msgid "Write system log to file"
msgstr "Писать логи в файл"
msgstr "Записывать системные события в файл"
msgid "XR Support"
msgstr "Поддержка XR"
@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
"Вы должны включить Java-скрипт в вашем браузере или LuCI не будет работать "
"Вы должны включить Java скрипт в вашем браузере или LuCI не будет работать "
"должным образом."
msgid ""