Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 534 of 842 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-08-19 15:35:04 +00:00
parent ed9aaca08b
commit 71aa13c115

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:34+0200\n"
"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n" "Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "" msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "APN" msgid "APN"
msgstr "APN" msgstr "APN"
@ -175,10 +175,10 @@ msgid "Active Connections"
msgstr "Conexiones activas" msgstr "Conexiones activas"
msgid "Active DHCP Leases" msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "" msgstr "Cesiones DHCP activas"
msgid "Active DHCPv6 Leases" msgid "Active DHCPv6 Leases"
msgstr "" msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
msgid "Ad-Hoc" msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr "Anunciar IPv6 en la red" msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
msgid "Advertised network ID" msgid "Advertised network ID"
msgstr "Identificador de red anunciado" msgstr "ID de red anunciado"
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "Alerta" msgstr "Alerta"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado" msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
msgid "Antenna 1" msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1" msgstr "Antena 1"
@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Antena 2" msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration" msgid "Antenna Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración de la antena"
msgid "Any zone" msgid "Any zone"
msgstr "Cualquier zona" msgstr "Cualquier zona"
@ -420,6 +420,8 @@ msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network." "out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr "" msgstr ""
"Elige la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
msgid "Cipher" msgid "Cipher"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
@ -429,19 +431,22 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "Cliente" msgstr "Cliente"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP" msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
msgid "" msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection" "persist connection"
msgstr "" msgstr ""
"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una " "Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
"conexión persistente." "conexión persistente"
msgid "Close list..." msgid "Close list..."
msgstr "Cerrar lista..." msgstr "Cerrar lista..."
@ -619,13 +624,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Desactivar configuración de DNS" msgstr "Desactivar configuración de DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer" msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar" msgstr "Desactivar"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918" msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen" msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
@ -691,7 +696,7 @@ msgid ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr "" msgstr ""
"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor " "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado." "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "" msgstr ""
@ -816,10 +821,10 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
msgid "Filter private" msgid "Filter private"
msgstr "Filtro privado " msgstr "Filtro privado"
msgid "Filter useless" msgid "Filter useless"
msgstr "Filtro inútil " msgstr "Filtro inútil"
msgid "Find and join network" msgid "Find and join network"
msgstr "Encontrar y unirse a red" msgstr "Encontrar y unirse a red"
@ -870,7 +875,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forzar CCMP (AES)" msgstr "Forzar CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor" msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
msgid "Force TKIP" msgid "Force TKIP"
msgstr "Forzar TKIP" msgstr "Forzar TKIP"
@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación"
# It should be "Frame Bursting" at once! # It should be "Frame Bursting" at once!
msgid "Frame Bursting" msgid "Frame Bursting"
msgstr "Marco de Ruptura" msgstr ""
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "Libre" msgstr "Libre"
@ -939,7 +944,7 @@ msgid "HE.net password"
msgstr "Contraseña HE.net" msgstr "Contraseña HE.net"
msgid "HE.net user ID" msgid "HE.net user ID"
msgstr "Usuario de HE.net" msgstr "ID de usuario de HE.net"
msgid "HT capabilities" msgid "HT capabilities"
msgstr "Habilidades HT" msgstr "Habilidades HT"
@ -965,7 +970,7 @@ msgid ""
"authentication." "authentication."
msgstr "" msgstr ""
"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por " "Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
"clave pública SSH" "clave pública SSH."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@ -1181,11 +1186,11 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d." msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos." msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo." "¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
msgid "" msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@ -1335,7 +1340,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Localise queries" msgid "Localise queries"
msgstr "Localización de las consultas " msgstr "Localización de consultas"
msgid "Locked to channel %d used by %s" msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1344,7 +1349,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Log queries" msgid "Log queries"
msgstr "Registrar consultas (LOG)" msgstr "Registra consultas"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "" msgstr ""
@ -1724,7 +1729,7 @@ msgid "Peak:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Perform reboot" msgid "Perform reboot"
msgstr "Reiniciar..." msgstr "Reiniciar"
msgid "Perform reset" msgid "Perform reset"
msgstr "" msgstr ""
@ -1742,10 +1747,10 @@ msgid "Pkts."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
msgid "Please wait: Device rebooting..." msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..." msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
@ -1765,7 +1770,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication" msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente " msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3" msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
@ -1777,7 +1782,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Procesos" msgstr "Procesos"
msgid "Prot." msgid "Prot."
msgstr "Protocolo" msgstr "Prot."
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo" msgstr "Protocolo"
@ -1801,7 +1806,7 @@ msgid "Quality"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RTS/CTS Threshold" msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Umbral RTS / CTS" msgstr "Umbral RTS/CTS"
msgid "RX" msgid "RX"
msgstr "RX" msgstr "RX"
@ -1891,7 +1896,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo" msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
msgid "Receive" msgid "Receive"
msgstr "Recibir " msgstr "Recibir"
msgid "Receiver Antenna" msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena Receptora" msgstr "Antena Receptora"
@ -1990,8 +1995,8 @@ msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached." "can be reached."
msgstr "" msgstr ""
"Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red " "Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
"a la que se puede llegar. " "cierta máquina o red."
msgid "Rule #" msgid "Rule #"
msgstr "" msgstr ""
@ -2092,7 +2097,7 @@ msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido" msgstr "Saltar al contenido"
msgid "Skip to navigation" msgid "Skip to navigation"
msgstr "Saltar a navegación " msgstr "Saltar a navegación"
msgid "Slot time" msgid "Slot time"
msgstr "" msgstr ""
@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"plataforma." "plataforma."
msgid "There are no active leases." msgid "There are no active leases."
msgstr "Sin cesiones activas" msgstr "Sin cesiones activas."
msgid "There are no pending changes to apply!" msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "" msgstr ""
@ -2409,7 +2414,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "" msgstr ""
"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas" "Este es el crontab del sistema en el que se definen las tareas programadas."
msgid "" msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@ -2538,7 +2543,7 @@ msgid "Uploaded File"
msgstr "Archivo cargado" msgstr "Archivo cargado"
msgid "Uptime" msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de actividad " msgstr "Tiempo de actividad"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
@ -2696,13 +2701,13 @@ msgid "Wireless restarted"
msgstr "Red inalámbrica reiniciada" msgstr "Red inalámbrica reiniciada"
msgid "Wireless shut down" msgid "Wireless shut down"
msgstr "" msgstr "Desconectando red inalámbrica"
msgid "Write received DNS requests to syslog" msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "" msgstr ""
msgid "XR Support" msgid "XR Support"
msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)" msgstr "Soporte de XR"
msgid "" msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@ -2711,8 +2716,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios " "Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si " "serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
"desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;quot;network&amp;quot;, su " "desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!.</strong>" "arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
msgid "" msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@ -2731,7 +2736,7 @@ msgid "create:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)" msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
msgid "dB" msgid "dB"
msgstr "" msgstr ""
@ -2749,8 +2754,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored" "abbr>-leases will be stored"
msgstr "" msgstr ""
"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic " "archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
msgid "forward" msgid "forward"
msgstr "" msgstr ""