Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 534 of 842 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
ed9aaca08b
commit
71aa13c115
1 changed files with 48 additions and 43 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
|||
msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "APN"
|
||||
msgstr "APN"
|
||||
|
@ -175,10 +175,10 @@ msgid "Active Connections"
|
|||
msgstr "Conexiones activas"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesiones DHCP activas"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCPv6 Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
|
||||
|
||||
msgid "Ad-Hoc"
|
||||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
|
|||
msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
|
||||
|
||||
msgid "Advertised network ID"
|
||||
msgstr "Identificador de red anunciado"
|
||||
msgstr "ID de red anunciado"
|
||||
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
|
|||
msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
|
||||
|
||||
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado"
|
||||
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
|
||||
|
||||
msgid "Antenna 1"
|
||||
msgstr "Antena 1"
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Antenna 2"
|
|||
msgstr "Antena 2"
|
||||
|
||||
msgid "Antenna Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la antena"
|
||||
|
||||
msgid "Any zone"
|
||||
msgstr "Cualquier zona"
|
||||
|
@ -420,6 +420,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
||||
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
|
||||
"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
msgstr "Cifrado"
|
||||
|
@ -429,19 +431,22 @@ msgid ""
|
|||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||||
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
|
||||
"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
|
||||
"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
||||
msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
|
||||
msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
||||
"persist connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una "
|
||||
"conexión persistente."
|
||||
"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
|
||||
"conexión persistente"
|
||||
|
||||
msgid "Close list..."
|
||||
msgstr "Cerrar lista..."
|
||||
|
@ -619,13 +624,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
|
|||
msgstr "Desactivar configuración de DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
|
||||
msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918"
|
||||
msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
|
||||
|
||||
msgid "Displaying only packages containing"
|
||||
msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
|
||||
|
@ -691,7 +696,7 @@ msgid ""
|
|||
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
|
||||
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado."
|
||||
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -816,10 +821,10 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Filter private"
|
||||
msgstr "Filtro privado "
|
||||
msgstr "Filtro privado"
|
||||
|
||||
msgid "Filter useless"
|
||||
msgstr "Filtro inútil "
|
||||
msgstr "Filtro inútil"
|
||||
|
||||
msgid "Find and join network"
|
||||
msgstr "Encontrar y unirse a red"
|
||||
|
@ -870,7 +875,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
|
|||
msgstr "Forzar CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor"
|
||||
msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP"
|
||||
msgstr "Forzar TKIP"
|
||||
|
@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación"
|
|||
|
||||
# It should be "Frame Bursting" at once!
|
||||
msgid "Frame Bursting"
|
||||
msgstr "Marco de Ruptura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
|
@ -939,7 +944,7 @@ msgid "HE.net password"
|
|||
msgstr "Contraseña HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "HE.net user ID"
|
||||
msgstr "Usuario de HE.net"
|
||||
msgstr "ID de usuario de HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "HT capabilities"
|
||||
msgstr "Habilidades HT"
|
||||
|
@ -965,7 +970,7 @@ msgid ""
|
|||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
|
||||
"clave pública SSH"
|
||||
"clave pública SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
|
||||
|
@ -1181,11 +1186,11 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
|||
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
||||
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos."
|
||||
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo."
|
||||
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
|
@ -1335,7 +1340,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Localise queries"
|
||||
msgstr "Localización de las consultas "
|
||||
msgstr "Localización de consultas"
|
||||
|
||||
msgid "Locked to channel %d used by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1344,7 +1349,7 @@ msgid "Log output level"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log queries"
|
||||
msgstr "Registrar consultas (LOG)"
|
||||
msgstr "Registra consultas"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1724,7 +1729,7 @@ msgid "Peak:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Perform reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar..."
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Perform reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1742,10 +1747,10 @@ msgid "Pkts."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
|
||||
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "Please wait: Device rebooting..."
|
||||
msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
|
||||
msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
|
@ -1765,7 +1770,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||||
msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente "
|
||||
msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
||||
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
|
||||
|
@ -1777,7 +1782,7 @@ msgid "Processes"
|
|||
msgstr "Procesos"
|
||||
|
||||
msgid "Prot."
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
msgstr "Prot."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
@ -1801,7 +1806,7 @@ msgid "Quality"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RTS/CTS Threshold"
|
||||
msgstr "Umbral RTS / CTS"
|
||||
msgstr "Umbral RTS/CTS"
|
||||
|
||||
msgid "RX"
|
||||
msgstr "RX"
|
||||
|
@ -1891,7 +1896,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
|
|||
msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr "Recibir "
|
||||
msgstr "Recibir"
|
||||
|
||||
msgid "Receiver Antenna"
|
||||
msgstr "Antena Receptora"
|
||||
|
@ -1990,8 +1995,8 @@ msgid ""
|
|||
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
||||
"can be reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
|
||||
"a la que se puede llegar. "
|
||||
"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
|
||||
"cierta máquina o red."
|
||||
|
||||
msgid "Rule #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2092,7 +2097,7 @@ msgid "Skip to content"
|
|||
msgstr "Saltar al contenido"
|
||||
|
||||
msgid "Skip to navigation"
|
||||
msgstr "Saltar a navegación "
|
||||
msgstr "Saltar a navegación"
|
||||
|
||||
msgid "Slot time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plataforma."
|
||||
|
||||
msgid "There are no active leases."
|
||||
msgstr "Sin cesiones activas"
|
||||
msgstr "Sin cesiones activas."
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2409,7 +2414,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
|
||||
"Este es el crontab del sistema en el que se definen las tareas programadas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
||||
|
@ -2538,7 +2543,7 @@ msgid "Uploaded File"
|
|||
msgstr "Archivo cargado"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tiempo de actividad "
|
||||
msgstr "Tiempo de actividad"
|
||||
|
||||
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
|
@ -2696,13 +2701,13 @@ msgid "Wireless restarted"
|
|||
msgstr "Red inalámbrica reiniciada"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless shut down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectando red inalámbrica"
|
||||
|
||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "XR Support"
|
||||
msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
|
||||
msgstr "Soporte de XR"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
||||
|
@ -2711,8 +2716,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
|
||||
"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
|
||||
"desactiva scripts de inicio esenciales como &quot;network&quot;, su "
|
||||
"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
|
||||
"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
|
||||
"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
||||
|
@ -2731,7 +2736,7 @@ msgid "create:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
||||
msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
|
||||
msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
|
||||
|
||||
msgid "dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2749,8 +2754,8 @@ msgid ""
|
|||
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
"abbr>-leases will be stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
|
||||
"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
|
||||
"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||||
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
|
||||
|
||||
msgid "forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue