Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 77 of 81 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
9dc2e30a00
commit
6baa5c01d8
1 changed files with 33 additions and 10 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Aceitar"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
|
||||||
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
||||||
"for certain users."
|
"for certain users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O acesso à rede não é garantido. Ele pode ser interrompido a qualquer "
|
||||||
|
"momento sem aviso e por qualquer motivo, para alguns equipamentos e/ou pode "
|
||||||
|
"bloquear alguns usuários."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active Clients"
|
msgid "Active Clients"
|
||||||
msgstr "Clientes Ativos"
|
msgstr "Clientes Ativos"
|
||||||
|
@ -44,6 +47,8 @@ msgid ""
|
||||||
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||||||
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Como uma alternativa a edição completa do texto do termo de uso, você pode "
|
||||||
|
"também entrar aqui algum texto personalizado para incluir na página padrão."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||||||
|
@ -69,6 +74,8 @@ msgid ""
|
||||||
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
||||||
"time you need to accept these rules again."
|
"time you need to accept these rules again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aceitando estas regras, você pode usar esta rede por %s hora(s). Depois "
|
||||||
|
"deste prazo, você terá que aceitar estas regras novamente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clearance time"
|
msgid "Clearance time"
|
||||||
msgstr "Tempo de eliminação"
|
msgstr "Tempo de eliminação"
|
||||||
|
@ -121,10 +128,10 @@ msgid "Download limit"
|
||||||
msgstr "Limite para baixar"
|
msgstr "Limite para baixar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit the complete splash text"
|
msgid "Edit the complete splash text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Edite todo o termo de uso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fair Use Policy"
|
msgid "Fair Use Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Política de uso adequado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Firewall zone"
|
msgid "Firewall zone"
|
||||||
msgstr "Zona do Firewall"
|
msgstr "Zona do Firewall"
|
||||||
|
@ -132,8 +139,9 @@ msgstr "Zona do Firewall"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Geral"
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Very strange text... Used at http://luci.subsignal.org/trac/browser/luci/trunk/applications/luci-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:58
|
||||||
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hostname"
|
msgid "Hostname"
|
||||||
msgstr "Nome do Equipamento"
|
msgstr "Nome do Equipamento"
|
||||||
|
@ -157,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
||||||
msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
|
msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include your own text in the default splash"
|
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||||
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
|
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
|
||||||
|
@ -176,10 +184,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"ativamente para este projeto."
|
"ativamente para este projeto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atividades Proibidas por Lei"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legally Prohibited content"
|
msgid "Legally Prohibited content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Conteúdo Proibido por Lei"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MAC Address"
|
msgid "MAC Address"
|
||||||
msgstr "Endereço MAC"
|
msgstr "Endereço MAC"
|
||||||
|
@ -217,7 +225,7 @@ msgid "Redirect target"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Safety"
|
msgid "Safety"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
@ -238,32 +246,47 @@ msgid ""
|
||||||
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
|
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
|
||||||
"their own expense."
|
"their own expense."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o "
|
||||||
|
"equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu "
|
||||||
|
"próprio bolso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
|
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
|
||||||
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
||||||
"use of the network."
|
"use of the network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado "
|
||||||
|
"ou dano aos dispositivos, ou perdas financeiras que os participantes possam "
|
||||||
|
"sofrer pelo o uso da rede."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
||||||
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de "
|
||||||
|
"atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
||||||
"violates the law."
|
"violates the law."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a "
|
||||||
|
"lei."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
||||||
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa "
|
||||||
|
"prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros "
|
||||||
|
"participantes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
||||||
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos participantes "
|
||||||
|
"em uso desta rede."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time remaining"
|
msgid "Time remaining"
|
||||||
msgstr "Tempo restante"
|
msgstr "Tempo restante"
|
||||||
|
@ -282,7 +305,7 @@ msgid "Upload limit"
|
||||||
msgstr "Limite de subida"
|
msgstr "Limite de subida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage Agreement"
|
msgid "Usage Agreement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acordo de Uso"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bem-vindo"
|
msgstr "Bem-vindo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue