Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 77 of 81 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-05-19 18:59:57 +00:00
parent 9dc2e30a00
commit 6baa5c01d8

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users."
msgstr ""
"O acesso à rede não é garantido. Ele pode ser interrompido a qualquer "
"momento sem aviso e por qualquer motivo, para alguns equipamentos e/ou pode "
"bloquear alguns usuários."
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes Ativos"
@ -44,6 +47,8 @@ msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr ""
"Como uma alternativa a edição completa do texto do termo de uso, você pode "
"também entrar aqui algum texto personalizado para incluir na página padrão."
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
@ -69,6 +74,8 @@ msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
"Aceitando estas regras, você pode usar esta rede por %s hora(s). Depois "
"deste prazo, você terá que aceitar estas regras novamente."
msgid "Clearance time"
msgstr "Tempo de eliminação"
@ -121,10 +128,10 @@ msgid "Download limit"
msgstr "Limite para baixar"
msgid "Edit the complete splash text"
msgstr ""
msgstr "Edite todo o termo de uso"
msgid "Fair Use Policy"
msgstr ""
msgstr "Política de uso adequado"
msgid "Firewall zone"
msgstr "Zona do Firewall"
@ -132,8 +139,9 @@ msgstr "Zona do Firewall"
msgid "General"
msgstr "Geral"
# Very strange text... Used at http://luci.subsignal.org/trac/browser/luci/trunk/applications/luci-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:58
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
msgstr ""
msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Equipamento"
@ -157,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
msgid "Include your own text in the default splash"
msgstr ""
msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
@ -176,10 +184,10 @@ msgstr ""
"ativamente para este projeto."
msgid "Legally Prohibited Activities"
msgstr ""
msgstr "Atividades Proibidas por Lei"
msgid "Legally Prohibited content"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo Proibido por Lei"
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
@ -217,7 +225,7 @@ msgid "Redirect target"
msgstr ""
msgid "Safety"
msgstr ""
msgstr "Segurança"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@ -238,32 +246,47 @@ msgid ""
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense."
msgstr ""
"A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o "
"equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu "
"próprio bolso."
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network."
msgstr ""
"O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado "
"ou dano aos dispositivos, ou perdas financeiras que os participantes possam "
"sofrer pelo o uso da rede."
msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr ""
"O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de "
"atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros."
msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a "
"lei."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr ""
"O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa "
"prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros "
"participantes."
msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos participantes "
"em uso desta rede."
msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"
@ -282,7 +305,7 @@ msgid "Upload limit"
msgstr "Limite de subida"
msgid "Usage Agreement"
msgstr ""
msgstr "Acordo de Uso"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"