Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 52 of 104 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-06-13 09:21:18 +00:00
parent d2057ae5b2
commit 53ddc1aeca

View file

@ -1,25 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:05+0100\n"
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "6to4 interface"
msgstr ""
msgstr "Interfície 6to4"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adreça"
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adreces"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Avançat"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr ""
@ -28,7 +30,7 @@ msgid "Advertise router address"
msgstr ""
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr ""
msgstr "Sufixos de domini publicats"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
@ -36,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr ""
msgstr "Prefixos IPv6 publicats"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
@ -92,13 +94,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Advertising"
msgstr ""
msgstr "Publicació"
msgid "Autonomous"
msgstr ""
msgstr "Autònom"
msgid "Clients"
msgstr ""
msgstr "Clients"
msgid "Configuration flag"
msgstr ""
@ -107,22 +109,22 @@ msgid "Current hop limit"
msgstr ""
msgid "DNSSL"
msgstr ""
msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració DNSSL"
msgid "Default lifetime"
msgstr ""
msgid "Default preference"
msgstr ""
msgstr "Preferència per defecte"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Habilita"
msgid "Enable advertisements"
msgstr ""
msgstr "Habilita la publicitat"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr ""
@ -138,7 +140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
msgid "Home Agent information"
msgstr ""
@ -167,6 +169,8 @@ msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
"Indica que la enllaç subjacent no és capaç de la difusió, prevén que les "
"publicitats no sol·licitats es enviïn"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
@ -178,16 +182,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfície"
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració d'interfície"
msgid "Interface required"
msgstr ""
msgstr "Interfície requerida"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Interfícies"
msgid "Lifetime"
msgstr ""
@ -211,16 +215,16 @@ msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr ""
msgid "Mobile IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6 mòbil"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr ""
msgstr "Opció d'interval d'IPv6 mòbil"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr ""
msgid "Multicast"
msgstr ""
msgstr "Difusió selectiva"
msgid "On-link"
msgstr ""
@ -235,42 +239,44 @@ msgid "Preferred lifetime"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefix"
msgid "Prefix Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració de prefix"
msgid "Prefixes"
msgstr ""
msgstr "Prefixos"
msgid "RDNSS"
msgstr ""
msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració RDNSS"
msgid "Radvd"
msgstr ""
msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr ""
msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr ""
msgstr "Radvd - Interfície %q"
msgid "Radvd - Prefix"
msgstr ""
msgstr "Radvd - Prefix"
msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr ""
msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
msgstr ""
msgstr "Radvd - Ruta"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
"El Radvd és un dimoni de publicitat d'encaminador per IPv6. Escolta per "
"sol·licituds i envia publicitats d'encaminador com descrit en RFC 4861."
msgid "Reachable time"
msgstr ""
@ -278,15 +284,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
"Restringeix la comunicació a clients especificats, deixeu en blanc per "
"utilitzar la difusió selectiva"
msgid "Retransmit timer"
msgstr ""
msgstr "Temporitzador de retransmissió"
msgid "Route Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració de ruta"
msgid "Routes"
msgstr ""
msgstr "Rutes"
msgid "Source link-layer address"
msgstr ""
@ -317,52 +325,58 @@ msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr ""
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgstr "Sufix"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
"El temps màxim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
"selectiva des de la interfície, en segons"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr ""
msgid "Timing"
msgstr ""
msgstr "Sincronització"
msgid "Unicast only"
msgstr ""
msgstr "Només unidifusió"
msgid "Valid lifetime"
msgstr ""
msgstr "Durada de vida vàlida"
msgid "Validity time"
msgstr ""
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "per defecte"
msgid "high"
msgstr ""
msgstr "alt"
msgid "low"
msgstr ""
msgstr "baix"
msgid "medium"
msgstr ""
msgstr "mitjà"
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "no"
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr ""