luci-0.10: Merge r7468-r7481
This commit is contained in:
parent
be335c1d9c
commit
52376387a8
22 changed files with 696 additions and 687 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
PO = mesh-wizard
|
||||
PO = meshwizard
|
||||
|
||||
include ../../build/config.mk
|
||||
include ../../build/module.mk
|
||||
|
|
|
@ -115,7 +115,7 @@ local knownParams = {
|
|||
{ Value, "management", "127.0.0.1 31194 /etc/openvpn/mngmt-pwds" },
|
||||
{ Flag, "management_query_passwords", 0 }, -- management
|
||||
{ Flag, "management_hold", 0 }, -- management
|
||||
{ Flag, "management_log_cache", 100 }, -- management
|
||||
{ Value, "management_log_cache", 100 }, -- management
|
||||
{ ListValue, "topology", { "net30", "p2p", "subnet" }, {dev_type="tun" } },
|
||||
} },
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,5 +12,5 @@ start() {
|
|||
}
|
||||
|
||||
stop() {
|
||||
[[ -w /etc/init.d/luci_fixtime ]] && touch /etc/init.d/luci_fixtime
|
||||
[[ -w /etc/init.d/luci_fixtime ]] && cat /dev/null >> /etc/init.d/luci_fixtime && touch /etc/init.d/luci_fixtime
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -513,7 +513,7 @@ $Id$
|
|||
</tr></table>
|
||||
</td></tr>
|
||||
<% end %>
|
||||
<tr><td width="33%"><%:Active IP Connections%></td><td id="conns">-</td></tr>
|
||||
<tr><td width="33%"><%:Active Connections%></td><td id="conns">-</td></tr>
|
||||
</table>
|
||||
</fieldset>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ local fs = require "luci.fs"
|
|||
local util = require "luci.util"
|
||||
local uci = require "luci.model.uci".cursor()
|
||||
local profiles = "/etc/config/profile_"
|
||||
|
||||
luci.i18n.loadc("freifunk")
|
||||
|
||||
m = Map("freifunk", translate ("Community"))
|
||||
c = m:section(NamedSection, "community", "public", nil, translate("These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."))
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ You may obtain a copy of the License at
|
|||
|
||||
local uci = require "luci.model.uci".cursor()
|
||||
local community = uci:get("freifunk", "community", "name")
|
||||
luci.i18n.loadc("freifunk")
|
||||
|
||||
if community == nil then
|
||||
luci.http.redirect(luci.dispatcher.build_url("admin", "freifunk", "profile_error"))
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,7 @@ You may obtain a copy of the License at
|
|||
local fs = require "nixio.fs"
|
||||
local uci = require "luci.model.uci".cursor()
|
||||
local community = uci:get("freifunk", "community", "name")
|
||||
luci.i18n.loadc("freifunk")
|
||||
|
||||
if community == nil then
|
||||
luci.http.redirect(luci.dispatcher.build_url("admin", "freifunk", "profile_error"))
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
local fs = require "nixio.fs"
|
||||
local file = "/www/luci-static/index_user.html"
|
||||
luci.i18n.loadc("freifunk")
|
||||
|
||||
m = Map("freifunk", translate("Edit index page"), translate("You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>."))
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,6 +8,7 @@ local latitude = uci:get_first ("system", "system", "latitude")
|
|||
local longitude = uci:get_first ("system", "system", "longitude")
|
||||
local location = uci:get_first ("system", "system", "location")
|
||||
local basicsurl = luci.dispatcher.build_url(luci.dispatcher.context.path[1], "freifunk", "basics")
|
||||
luci.i18n.loadc("freifunk")
|
||||
%>
|
||||
|
||||
<h2><%:Freifunk Overview%></h2>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 16:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -25,14 +25,13 @@ msgstr "AGI - Verzeichnis"
|
|||
|
||||
#. Cache recorded sound files during recording
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache recorded sound files during recording"
|
||||
msgstr "Puffere aufgenommene Audiodateien während der Aufname."
|
||||
msgstr "Audiodateien während der Aufnahme zwischenspeichern"
|
||||
|
||||
#. Debug Level
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:4
|
||||
msgid "Debug Level"
|
||||
msgstr "Fehlerausgabestufe"
|
||||
msgstr "Debug Stufe"
|
||||
|
||||
#. Disable some warnings
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:5
|
||||
|
@ -41,9 +40,8 @@ msgstr "Schalte einige Warnungen aus"
|
|||
|
||||
#. Dump core on crash
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dump core on crash"
|
||||
msgstr "Schalte einige Warnungen aus"
|
||||
msgstr "Speicherabbild bei Absturz erstellen"
|
||||
|
||||
#. High Priority
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:7
|
||||
|
@ -72,38 +70,33 @@ msgstr "Maximale Anruferanzahl"
|
|||
|
||||
#. Maximum load to stop accepting new calls
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
|
||||
msgstr "AGI - Verzeichniss"
|
||||
msgstr "Maximale CPU Auslastung um eingehende Anrufe anzunehmen"
|
||||
|
||||
#. Disable console colors
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable console colors"
|
||||
msgstr "Schalte einige Warnungen aus"
|
||||
msgstr "Farbige Ausgabe auf der Konsole deaktivieren"
|
||||
|
||||
#. Sound files Cache directory
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:14
|
||||
msgid "Sound files Cache directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von Audiodateien"
|
||||
|
||||
#. The Group to run as
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Group to run as"
|
||||
msgstr "Schalte einige Warnungen aus"
|
||||
msgstr "zu benutzende Gruppenkennung"
|
||||
|
||||
#. The User to run as
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The User to run as"
|
||||
msgstr "Schalte einige Warnungen aus"
|
||||
msgstr "zu benutzende Benutzerkennung"
|
||||
|
||||
#. Voicemail Spool directory
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Voicemail Spool directory"
|
||||
msgstr "AGI - Verzeichniss"
|
||||
msgstr "Sprachnachrichten Puffer"
|
||||
|
||||
#. Prefix UniquID with system name
|
||||
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:18
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -265,6 +265,7 @@ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
|
|||
msgid "Advertised network ID"
|
||||
msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
|
@ -332,7 +333,7 @@ msgid "Authoritative"
|
|||
msgstr "Authoritativ"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization Required"
|
||||
msgstr "Autorisation benötigt"
|
||||
msgstr "Autorisierung benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Disconnect"
|
||||
msgstr "Automatische Trennung"
|
||||
|
@ -392,7 +393,7 @@ msgid "Bridge unit number"
|
|||
msgstr "Geräteindex der Brücke"
|
||||
|
||||
msgid "Bring up on boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr "Gepuffert"
|
||||
|
@ -487,7 +488,7 @@ msgid "Configuration file"
|
|||
msgstr "Konfigurationsdatei"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
|
||||
|
@ -790,6 +791,9 @@ msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
|
|||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this switch"
|
||||
msgstr "Switch aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable"
|
||||
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
|
||||
|
||||
|
@ -1492,7 +1496,7 @@ msgid "Network"
|
|||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Network Utilities"
|
||||
msgstr "Netzwerkzeuge"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
|
||||
|
||||
msgid "Network boot image"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
|
||||
|
@ -1543,7 +1547,7 @@ msgid "Not configured"
|
|||
msgstr "nicht konfiguriert"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
||||
|
@ -1563,6 +1567,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OPKG error code %i"
|
||||
msgstr "OPKG Fehlercode %i"
|
||||
|
||||
msgid "OPKG-Configuration"
|
||||
msgstr "OPKG-Konfiguration"
|
||||
|
||||
|
@ -1651,6 +1658,9 @@ msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
|
|||
msgid "Package lists"
|
||||
msgstr "Paketlisten"
|
||||
|
||||
msgid "Package lists updated"
|
||||
msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Package name"
|
||||
msgstr "Paketname"
|
||||
|
||||
|
@ -1886,6 +1896,9 @@ msgstr "Zähler zurücksetzen"
|
|||
msgid "Reset router to defaults"
|
||||
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Reset switch during setup"
|
||||
msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
||||
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
|
||||
|
||||
|
@ -2176,7 +2189,7 @@ msgid ""
|
|||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
|
||||
"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
|
||||
"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
|
||||
"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
|
||||
"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
|
||||
|
@ -2187,7 +2200,7 @@ msgid ""
|
|||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
|
||||
"eine funktionierende W-LAN Konfiguration vorhanden sein!"
|
||||
"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
|
@ -2253,10 +2266,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
|
||||
"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
|
||||
"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
|
||||
"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
|
||||
"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
|
||||
"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
|
||||
"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
|
||||
"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
|
||||
"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
|
||||
"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
|
||||
|
@ -2419,6 +2432,9 @@ msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
|
|||
msgid "Update package lists"
|
||||
msgstr "Paketlisten aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade installed packages"
|
||||
msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
||||
msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
|
||||
|
||||
|
@ -2524,7 +2540,7 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
|
|||
msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "W-LAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Adapter"
|
||||
msgstr "WLAN-Gerät"
|
||||
|
@ -2661,21 +2677,6 @@ msgstr "ja"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Zurück"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable this switch"
|
||||
#~ msgstr "Switch aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OPKG error code %i"
|
||||
#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Package lists updated"
|
||||
#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset switch during setup"
|
||||
#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upgrade installed packages"
|
||||
#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
|
||||
#~ "over their current state."
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -22,6 +22,8 @@ msgid ""
|
|||
"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system "
|
||||
"to aid in troubleshooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls es mit ihrem Gerät Probleme gibt können hier Diagnose-Tests "
|
||||
"durchgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnose-Tests konfigurieren"
|
||||
|
|
|
@ -1,43 +1,46 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültig"
|
||||
|
||||
msgid "No SIP devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keine SIP-Geräte"
|
||||
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keine Geräte gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "check other networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prüfe andere Netzwerke"
|
||||
|
||||
#. Devices discovered for
|
||||
msgid "Devices discovered for"
|
||||
msgstr "Devices discovered for"
|
||||
msgstr "Geräte gefunden für"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Link to Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -49,19 +52,19 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subnetz"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwortwartezeit in Sekunden (Standard: 10)"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederholungsanzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -73,28 +76,28 @@ msgid "Milliseconds to sleep between requests (default 100)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Phones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Devices on Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Geräte im Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-Gerätesuche"
|
||||
|
||||
msgid "Devices on Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geräte im Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Phone Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonsuche"
|
||||
|
||||
msgid "Config Phone Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonsuche konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Device Scan Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerätesuche konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Device Scanning Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(optional)"
|
||||
|
@ -117,9 +119,8 @@ msgstr "Gewünschte Zieladresse"
|
|||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||||
msgstr "Weiterleitungen zwischen Zonen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal IP address"
|
||||
msgstr "Interne Adresse"
|
||||
msgstr "Interne IP-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Internal port"
|
||||
msgstr "Interner Port"
|
||||
|
|
|
@ -15,45 +15,145 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
#. Hello and welcome in the network of
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akzeptieren"
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Verbundene Clients"
|
||||
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
||||
msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
|
||||
|
||||
msgid "Basic system settings"
|
||||
msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
|
||||
"automatisierte Updates durch."
|
||||
|
||||
msgid "Client network size"
|
||||
msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
|
||||
|
||||
msgid "Client-Splash"
|
||||
msgstr "Client-Splash"
|
||||
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Community profile"
|
||||
msgstr "Community Profile"
|
||||
|
||||
msgid "Community settings"
|
||||
msgstr "Community Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Upgrade"
|
||||
msgstr "Updatevorgang starten"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
||||
msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
|
||||
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "Geokoordinaten"
|
||||
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
msgid "Default routes"
|
||||
msgstr "Standardrouten"
|
||||
|
||||
msgid "Disable default content"
|
||||
msgstr "Standardtext deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Diversity is enabled for device"
|
||||
msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
|
||||
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit Splash text"
|
||||
msgstr "Splash-Text bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit index page"
|
||||
msgstr "Indexseite bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk Overview"
|
||||
msgstr "Freifunk Übersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Freifunk Remote Update"
|
||||
msgstr "Freifunk Fernupdate"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr "Gehe zu"
|
||||
|
||||
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
||||
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
|
||||
|
||||
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
||||
"network."
|
||||
msgid "Hide OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
|
||||
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
|
||||
|
||||
#. This is the access point
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
|
||||
msgid "This is the access point"
|
||||
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#. It is operated by
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
|
||||
msgid "It is operated by"
|
||||
msgstr "Er wird betrieben von "
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
|
||||
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#. If you are interested in our project then contact the local community
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
|
||||
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
|
||||
"Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
|
||||
msgid "Index Page"
|
||||
msgstr "Index-Seite"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
||||
"or may not work for you."
|
||||
|
@ -62,433 +162,347 @@ msgstr ""
|
|||
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
|
||||
"(immer) gewährleistet."
|
||||
|
||||
#. Location
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
msgid "It is operated by"
|
||||
msgstr "Er wird betrieben von "
|
||||
|
||||
#. E-Mail
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. You really should provide your address here!
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
|
||||
msgid "You really should provide your address here!"
|
||||
msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
|
||||
|
||||
#. Nickname
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonym"
|
||||
|
||||
#. Realname
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
|
||||
msgid "Realname"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. Node
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Knoten"
|
||||
|
||||
#. Notice
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
#. Phone
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. Memory
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Hauptspeicher"
|
||||
|
||||
#. Free
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Frei"
|
||||
|
||||
#. Buffers
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
|
||||
msgid "Buffers"
|
||||
msgstr "Gepuffert"
|
||||
|
||||
#. Cached
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
|
||||
msgid "Cached"
|
||||
msgstr "Gecached"
|
||||
|
||||
#. Total
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. Coordinates
|
||||
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "Geokoordinaten"
|
||||
|
||||
#. Client-Splash
|
||||
msgid "Client-Splash"
|
||||
msgstr "Client-Splash"
|
||||
|
||||
#. Active Clients
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Verbundene Clients"
|
||||
|
||||
#. Hostname
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
#. IP Address
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
#. MAC Address
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC-Adresse"
|
||||
|
||||
#. Time remaining
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
||||
|
||||
#. Traffic (in/out)
|
||||
msgid "Traffic (down/up)"
|
||||
msgstr "Verkehr (Download/Upload)"
|
||||
|
||||
#. Policy
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Zugriffsberechtigung"
|
||||
|
||||
#. unknown
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#. expired
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "abgelaufen"
|
||||
|
||||
#. whitelisted
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
|
||||
|
||||
#. splashed
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr "normal splashen"
|
||||
|
||||
#. blacklisted
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr "dauerhaft gesperrt"
|
||||
|
||||
#. temporarily blocked
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr "vorübergehend gesperrt"
|
||||
|
||||
#. No clients connected
|
||||
msgid "No clients connected"
|
||||
msgstr "Keine Clients verbunden"
|
||||
|
||||
#. P2P-Block
|
||||
msgid "P2P-Block"
|
||||
msgstr "P2P-Block"
|
||||
|
||||
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
|
||||
msgid ""
|
||||
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
|
||||
"for non-whitelisted clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken "
|
||||
"unterbunden werden."
|
||||
|
||||
#. Enable P2P-Block
|
||||
msgid "Enable P2P-Block"
|
||||
msgstr "P2P-Block aktivieren"
|
||||
|
||||
#. Portrange
|
||||
msgid "Portrange"
|
||||
msgstr "Port-Bereich"
|
||||
|
||||
#. Block Time
|
||||
msgid "Block Time"
|
||||
msgstr "Blockier-Zeitspanne"
|
||||
|
||||
#. seconds
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#. Whitelisted IPs
|
||||
msgid "Whitelisted IPs"
|
||||
msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
|
||||
|
||||
#. Layer7-Protokolle
|
||||
msgid "Layer7-Protocols"
|
||||
msgstr "Layer7-Protokolle"
|
||||
|
||||
#. IP-P2P
|
||||
msgid "IP-P2P"
|
||||
msgstr "IP-P2P"
|
||||
|
||||
#. Freifunk Remote Update
|
||||
msgid "Freifunk Remote Update"
|
||||
msgstr "Freifunk Fernupdate"
|
||||
|
||||
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
|
||||
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
|
||||
"automatisierte Updates durch."
|
||||
|
||||
#. Update available!
|
||||
msgid "Update available!"
|
||||
msgstr "Update verfügbar!"
|
||||
|
||||
#. The installed firmware is the most recent version.
|
||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
|
||||
|
||||
#. Start Upgrade
|
||||
msgid "Start Upgrade"
|
||||
msgstr "Updatevorgang starten"
|
||||
|
||||
#. Update Settings
|
||||
msgid "Update Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum Update"
|
||||
|
||||
#. Keep configuration
|
||||
msgid "Keep configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#. Verify downloaded images
|
||||
msgid "Latitude"
|
||||
msgstr "Breite"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Local Time"
|
||||
msgstr "Lokale Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
|
||||
msgid "Longitude"
|
||||
msgstr "Länge"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Karte"
|
||||
|
||||
msgid "Map Error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Hauptspeicher"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh prefix"
|
||||
msgstr "Prefix des Meshs"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
||||
msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonym"
|
||||
|
||||
msgid "No clients connected"
|
||||
msgstr "Keine Clients verbunden"
|
||||
|
||||
msgid "No default routes known."
|
||||
msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
|
||||
"nameservice Plugin is not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
|
||||
"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
msgid "OLSR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||
msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
|
||||
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
msgid "Please fill in your contact details below."
|
||||
msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
|
||||
|
||||
msgid "Please set your contact information"
|
||||
msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Zugriffsberechtigung"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Profile (Expert)"
|
||||
msgstr "Profil (Expertenmodus)"
|
||||
|
||||
msgid "Realname"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
||||
"up if you are connected to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
|
||||
"nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
|
||||
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Dienste"
|
||||
|
||||
msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "Splashtext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Upgrade"
|
||||
msgstr "Updatevorgang starten"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
||||
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
|
||||
"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
|
||||
"konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
|
||||
|
||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
||||
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
||||
"actual configuration of the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
|
||||
"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
|
||||
"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
|
||||
|
||||
msgid "These are the settings of your local community."
|
||||
msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||
"similar wireless community networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
|
||||
"Community Netzwerke einzurichten."
|
||||
|
||||
msgid "This is the access point"
|
||||
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum Update"
|
||||
|
||||
msgid "Update available!"
|
||||
msgstr "Update verfügbar!"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Verify downloaded images"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
|
||||
|
||||
#. Confirm Upgrade
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Upgrade"
|
||||
msgstr "Updatevorgang starten"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
|
||||
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept"
|
||||
#~ msgstr "Akzeptieren"
|
||||
msgid "Wireless Overview"
|
||||
msgstr "WLAN Übersicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic Settings"
|
||||
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
|
||||
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
|
||||
"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
|
||||
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
|
||||
"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
|
||||
"anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic settings"
|
||||
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
|
||||
"h2> and </h2>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
|
||||
"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
|
||||
"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
||||
#~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Basic system settings"
|
||||
#~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
|
||||
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||
msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel"
|
||||
#~ msgstr "Kanal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||
"to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
|
||||
"dazu zur Seite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Client network size"
|
||||
#~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
|
||||
msgid "and fill out all required fields."
|
||||
msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Community profile"
|
||||
#~ msgstr "Community Profile"
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr "dauerhaft gesperrt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Community settings"
|
||||
#~ msgstr "Community Einstellungen"
|
||||
msgid "buffered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact"
|
||||
#~ msgstr "Kontakt"
|
||||
msgid "cached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
||||
#~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
|
||||
msgid "e.g."
|
||||
msgstr "z.B."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Decline"
|
||||
#~ msgstr "Ablehnen"
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "abgelaufen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default routes"
|
||||
#~ msgstr "Standardrouten"
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable default content"
|
||||
#~ msgstr "Standardtext deaktivieren"
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr "normal splashen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diversity is enabled for device"
|
||||
#~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr "vorübergehend gesperrt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Splash text"
|
||||
#~ msgstr "Splash-Text bearbeiten"
|
||||
msgid "to disable it."
|
||||
msgstr "um es auszuschalten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit index page"
|
||||
#~ msgstr "Indexseite bearbeiten"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
||||
#~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Freifunk Overview"
|
||||
#~ msgstr "Freifunk Übersicht"
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go to"
|
||||
#~ msgstr "Gehe zu"
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr "Drahtloseinstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide OpenStreetMap"
|
||||
#~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
|
||||
#~ msgid "You really should provide your address here!"
|
||||
#~ msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
|
||||
#~ "angezeigt."
|
||||
#~ msgid "Node"
|
||||
#~ msgstr "Knoten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index Page"
|
||||
#~ msgstr "Index-Seite"
|
||||
#~ msgid "Free"
|
||||
#~ msgstr "Frei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface"
|
||||
#~ msgstr "Schnittstelle"
|
||||
#~ msgid "Buffers"
|
||||
#~ msgstr "Gepuffert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latitude"
|
||||
#~ msgstr "Breite"
|
||||
#~ msgid "Cached"
|
||||
#~ msgstr "Gecached"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local Time"
|
||||
#~ msgstr "Lokale Zeit"
|
||||
#~ msgid "Total"
|
||||
#~ msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Longitude"
|
||||
#~ msgstr "Länge"
|
||||
#~ msgid "Traffic (down/up)"
|
||||
#~ msgstr "Verkehr (Download/Upload)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map"
|
||||
#~ msgstr "Karte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map Error"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mesh prefix"
|
||||
#~ msgstr "Prefix des Meshs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network"
|
||||
#~ msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network for client DHCP addresses"
|
||||
#~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No default routes known."
|
||||
#~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
|
||||
#~ msgid "P2P-Block"
|
||||
#~ msgstr "P2P-Block"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
|
||||
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
|
||||
#~ "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer "
|
||||
#~ "protocols for non-whitelisted clients."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
|
||||
#~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
|
||||
#~ "Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-"
|
||||
#~ "Netzwerken unterbunden werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overview"
|
||||
#~ msgstr "Übersicht"
|
||||
#~ msgid "Enable P2P-Block"
|
||||
#~ msgstr "P2P-Block aktivieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||
#~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
|
||||
#~ msgid "Portrange"
|
||||
#~ msgstr "Port-Bereich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please fill in your contact details below."
|
||||
#~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
|
||||
#~ msgid "Block Time"
|
||||
#~ msgstr "Blockier-Zeitspanne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please set your contact information"
|
||||
#~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
|
||||
#~ msgid "seconds"
|
||||
#~ msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile"
|
||||
#~ msgstr "Profil"
|
||||
#~ msgid "Whitelisted IPs"
|
||||
#~ msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile (Expert)"
|
||||
#~ msgstr "Profil (Expertenmodus)"
|
||||
#~ msgid "Layer7-Protocols"
|
||||
#~ msgstr "Layer7-Protokolle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
||||
#~ "up if you are connected to the Internet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
|
||||
#~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Services"
|
||||
#~ msgstr "Dienste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show OpenStreetMap"
|
||||
#~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source"
|
||||
#~ msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
||||
#~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||
#~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
|
||||
#~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
|
||||
#~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
||||
#~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
||||
#~ "actual configuration of the router."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
|
||||
#~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
|
||||
#~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are the settings of your local community."
|
||||
#~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||
#~ "similar wireless community networks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
|
||||
#~ "Community Netzwerke einzurichten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Url"
|
||||
#~ msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless Overview"
|
||||
#~ msgstr "WLAN Übersicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||||
#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
#~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
|
||||
#~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
|
||||
#~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
|
||||
#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
|
||||
#~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
|
||||
#~ "anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||
#~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
|
||||
#~ "h2> and </h2>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
|
||||
#~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
|
||||
#~ "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||
#~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
||||
#~ "to"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
|
||||
#~ "dazu zur Seite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "and fill out all required fields."
|
||||
#~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "e.g."
|
||||
#~ msgstr "z.B."
|
||||
|
||||
#~ msgid "to disable it."
|
||||
#~ msgstr "um es auszuschalten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "wireless settings"
|
||||
#~ msgstr "Drahtloseinstellungen"
|
||||
#~ msgid "IP-P2P"
|
||||
#~ msgstr "IP-P2P"
|
||||
|
|
|
@ -1,67 +1,65 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Attempts Before WAN Failover"
|
||||
msgstr "Versuche vor Umschalten auf WAN Ersatzverbindung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempts Before WAN Recovery"
|
||||
msgstr "Versuche vor dem Zurückschalten auf normale WAN Verbindung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "automatisch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit diesen regeln kann ausgehender Verkehr bestimmten WAN-Uplinks zugeordnet "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server(s)"
|
||||
msgstr "DNS Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Standardroute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Destination Address"
|
||||
msgstr "Zieladresse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failover Traffic Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
|
||||
msgstr "ICMP Host(s) zur Verbindungsüberwachung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timeout für ICMP-Pakete zur Verbindungsüberwachung"
|
||||
|
||||
msgid "Health Monitor Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall für Verbindungsüberwachung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verbindungsüberwachung erkennt und behebt Netzwerkänderungen und "
|
||||
"Verbindungsabbrüche."
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Load Balancer Verteilung"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer(Compatibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Load Balancer (Kompatibilität)"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer(Performance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -70,30 +68,32 @@ msgid "Multi-WAN"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
|
||||
msgstr "Multi-WAN Verkehrsregeln"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and "
|
||||
"failover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multi-WAN erlaubt es mehrere ISP-Verbindungen gleichzeitig oder als "
|
||||
"Ersatzverbindung beim Ausfall der Hauptverbindung zu verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelladresse"
|
||||
|
||||
msgid "WAN Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAN-Schnittstellen"
|
||||
|
||||
msgid "WAN Uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
36
po/de/qos.po
36
po/de/qos.po
|
@ -5,39 +5,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Quality of Service"
|
||||
msgstr "Quality of Service"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
|
||||
"network traffic selected by addresses, ports or services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Hilfe von QoS kann Netzwerkverkehr anhand von Adressen, Ports und "
|
||||
"verwendeten Protokollen priorisiert werden."
|
||||
"Mit Hilfe von <abbr title=\"Quality of Service>QoS</abbr> kann "
|
||||
"Netzwerkverkehr anhand von Adressen, Ports oder Diensten priorisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnittstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Classification group"
|
||||
msgstr "Klassifizierung"
|
||||
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardeinstellung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calculate overhead"
|
||||
|
@ -48,21 +45,20 @@ msgid "Half-duplex"
|
|||
msgstr "Halb-Duplex"
|
||||
|
||||
msgid "Download speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downloadgeschwindigkeit (kbit/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uploadgeschwindigkeit (kbit/s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Classification Rules"
|
||||
msgstr "Klassifizierung"
|
||||
msgstr "Klassifizierungsregeln"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Zieladresse"
|
||||
|
||||
msgid "priority"
|
||||
msgstr "priorisiert"
|
||||
msgstr "Priorität"
|
||||
|
||||
msgid "express"
|
||||
msgstr "express"
|
||||
|
@ -78,23 +74,23 @@ msgid "Source host"
|
|||
msgstr "Quelladresse"
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
|
||||
msgid "Destination host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zieladresse"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienst"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Priorität"
|
||||
|
||||
msgid "Number of bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byteanzahl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downlink"
|
||||
#~ msgstr "Downlink"
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,18 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagnose"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
|
|
279
po/ja/base.po
279
po/ja/base.po
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 13:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
|
|||
msgstr "過去15分の負荷:"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||
msgstr "40MHz 上側第2チャネル"
|
||||
msgstr "40MHz 第2チャネル (上側)"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel below"
|
||||
msgstr "40MHz 下側第2チャネル"
|
||||
msgstr "40MHz 第2チャネル (下側)"
|
||||
|
||||
msgid "5 Minute Load:"
|
||||
msgstr "過去5分の負荷:"
|
||||
|
@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
|
||||
"\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
|
||||
"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。"
|
||||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の"
|
||||
"元で配布されています。"
|
||||
"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。<abbr "
|
||||
"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元で"
|
||||
"配布されています。"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
|
||||
|
@ -261,16 +261,16 @@ msgid "Admin Password"
|
|||
msgstr "管理者パスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "管理画面"
|
||||
msgstr "応用設定"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "詳細設定"
|
||||
|
||||
msgid "Advertise IPv6 on network"
|
||||
msgstr "ネットワーク上のIPv6を通知する"
|
||||
msgstr "ネットワーク上のIPv6を通知します"
|
||||
|
||||
msgid "Advertised network ID"
|
||||
msgstr "ネットワークIDを通知する"
|
||||
msgstr "ネットワークIDを通知します"
|
||||
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
@ -288,16 +288,16 @@ msgid "Allow listed only"
|
|||
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
|
||||
|
||||
msgid "Allow localhost"
|
||||
msgstr "ローカルホストを許可する"
|
||||
msgstr "ローカルホストを許可します"
|
||||
|
||||
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow root logins with password"
|
||||
msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
|
||||
msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可します"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
||||
msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
|
||||
msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
||||
|
@ -331,10 +331,10 @@ msgid "Authentication Realm"
|
|||
msgstr "認証レルム"
|
||||
|
||||
msgid "Authoritative"
|
||||
msgstr "Authoritative"
|
||||
msgstr "権威"
|
||||
|
||||
msgid "Authorization Required"
|
||||
msgstr "ログイン認証"
|
||||
msgstr "認証が必要です"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Disconnect"
|
||||
msgstr "自動切断"
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Bridge unit number"
|
|||
msgstr "ブリッジユニット番号"
|
||||
|
||||
msgid "Bring up on boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デフォルトで起動する"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr "バッファ"
|
||||
|
@ -455,9 +455,10 @@ msgid ""
|
|||
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
|
||||
"em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>設定し"
|
||||
"ない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作成</"
|
||||
"em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定します。"
|
||||
"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>"
|
||||
"設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
|
||||
"成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "クライアント"
|
||||
|
@ -496,7 +497,7 @@ msgid "Configuration file"
|
|||
msgstr "設定ファイル"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定ファイルは保持されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
|
||||
|
@ -572,8 +573,8 @@ msgid ""
|
|||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカスタマイズし"
|
||||
"ます。"
|
||||
"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
|
||||
"スタマイズします。"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "DHCPリース"
|
||||
|
@ -660,10 +661,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr "DNSセットアップを無効にする"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||||
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
|
||||
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にします"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
@ -695,8 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||
"合したサービスです。"
|
||||
|
||||
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
|
||||
msgstr "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
||||
msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Domain required"
|
|||
msgstr "ドメイン必須"
|
||||
|
||||
msgid "Domain whitelist"
|
||||
msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
||||
|
@ -745,8 +745,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
||||
"having static leases will be served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
|
||||
"的リースのみを行います。"
|
||||
"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、"
|
||||
"静的リースのみを行います。"
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "EAPメソッド"
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Emergency"
|
|||
msgstr "緊急"
|
||||
|
||||
msgid "Enable 4K VLANs"
|
||||
msgstr "4K VLANを有効にする"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
|
||||
|
@ -799,6 +799,9 @@ msgstr "マウント機能を有効にする"
|
|||
msgid "Enable this swap"
|
||||
msgstr "スワップ機能を有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this switch"
|
||||
msgstr "スイッチを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable"
|
||||
msgstr "有効/無効"
|
||||
|
||||
|
@ -806,10 +809,10 @@ msgid "Enabled"
|
|||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
||||
msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
|
||||
msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にします"
|
||||
|
||||
msgid "Encapsulation mode"
|
||||
msgstr "カプセル化モード"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "暗号化"
|
||||
|
@ -830,13 +833,12 @@ msgid "Expand hosts"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "期限切れ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リースアドレスの有効時間を入力します。最小の値はは2分です。 (<code>2m</"
|
||||
"code>)."
|
||||
"リースアドレスの有効時間を入力します。最小の値はは2分です。 (<code>2m</code>)."
|
||||
|
||||
msgid "External system log server"
|
||||
msgstr "外部システムログ・サーバー"
|
||||
|
@ -905,8 +907,7 @@ msgid "Force"
|
|||
msgstr "強制"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
|
||||
msgstr "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward DHCP"
|
||||
msgstr "DHCPパケットの転送"
|
||||
|
@ -972,8 +973,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
|
||||
"- reset the router to the default settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初"
|
||||
"期状態にリセットします。"
|
||||
"このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
|
||||
"態にリセットします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
||||
|
@ -985,8 +986,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
||||
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能"
|
||||
"と設定をカスタマイズ出来ます。"
|
||||
"このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
|
||||
"定をカスタマイズ出来ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
|
||||
|
@ -999,7 +1000,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
|
||||
|
@ -1077,8 +1079,7 @@ msgid ""
|
|||
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||||
"device node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用して"
|
||||
"マウントします。"
|
||||
"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用してマウントします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||||
|
@ -1087,19 +1088,19 @@ msgid ""
|
|||
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
||||
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title=\"Random "
|
||||
"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。ただし、データの"
|
||||
"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで<abbr "
|
||||
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
|
||||
"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title="
|
||||
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。"
|
||||
"ただし、データの退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで"
|
||||
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||
msgstr "ホストファイルを無視する"
|
||||
msgstr "ホストファイルを無視します"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore interface"
|
||||
msgstr "インターフェースを無視する"
|
||||
msgstr "インターフェースを無視します"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore resolve file"
|
||||
msgstr "リゾルバファイルを無視する"
|
||||
msgstr "リゾルバファイルを無視します"
|
||||
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "イン"
|
||||
|
@ -1111,10 +1112,10 @@ msgid "Info"
|
|||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
msgid "Initscript"
|
||||
msgstr "起動スクリプト"
|
||||
msgstr "Initscript"
|
||||
|
||||
msgid "Initscripts"
|
||||
msgstr "起動スクリプト"
|
||||
msgstr "Initscripts"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
|
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
|
|||
msgstr "インターフェース終了中..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
|
||||
msgstr "インターフェースが存在しないか、又は接続していません"
|
||||
|
||||
msgid "Interface reconnected"
|
||||
msgstr "インターフェースの再接続"
|
||||
|
@ -1168,8 +1169,8 @@ msgid ""
|
|||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||
"memory, please verify the image file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
|
||||
"ん。もう一度イメージファイルを確認してください!"
|
||||
"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。"
|
||||
"もう一度イメージファイルを確認してください!"
|
||||
|
||||
msgid "Java Script required!"
|
||||
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
|
||||
|
@ -1271,9 +1272,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
|||
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
|
||||
|
||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
|
||||
"のインタフェースが対象です"
|
||||
msgstr "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべてのインタフェースが対象です"
|
||||
|
||||
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||||
msgstr "DNSクエリを受信するポート"
|
||||
|
@ -1380,7 +1379,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum hold time"
|
||||
msgstr "最大保持時間"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
||||
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
|
||||
|
@ -1398,7 +1397,7 @@ msgid "Minimum Rate"
|
|||
msgstr "最小レート"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum hold time"
|
||||
msgstr "最短保持時間"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "モード"
|
||||
|
@ -1415,9 +1414,9 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
|
||||
"mails, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||
"Interface\">LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、"
|
||||
"メール送信機能など、デバイスやネットワークの機能を提供します。"
|
||||
"デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">"
|
||||
"LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、メール送信機能など、"
|
||||
"デバイスやネットワークの機能を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Entry"
|
||||
msgstr "マウント機能"
|
||||
|
@ -1535,14 +1534,14 @@ msgid "Not configured"
|
|||
msgstr "未設定"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
||||
"will be moved into this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したネット"
|
||||
"ワークへ移動します。"
|
||||
"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択した"
|
||||
"ネットワークへ移動します。"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
@ -1553,6 +1552,9 @@ msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "OPKG error code %i"
|
||||
msgstr "OPKGエラーコード %i"
|
||||
|
||||
msgid "OPKG-Configuration"
|
||||
msgstr "OPKG-設定"
|
||||
|
||||
|
@ -1567,12 +1569,12 @@ msgid ""
|
|||
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
||||
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
|
||||
"リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
|
||||
"フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
|
||||
"することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
|
||||
"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
|
||||
"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
|
||||
"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
|
||||
"ンターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインターフェース名"
|
||||
"をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジすることが"
|
||||
"出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
|
||||
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
|
||||
"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
|
||||
|
||||
msgid "On-State Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1608,14 +1610,14 @@ msgid "Outdoor Channels"
|
|||
msgstr "屋外用周波数"
|
||||
|
||||
msgid "Override Gateway"
|
||||
msgstr "ゲートウェイアドレスを上書きする"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
||||
"subnet that is served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
|
||||
"ネットから計算されます。"
|
||||
"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブネット"
|
||||
"から計算されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
@ -1641,6 +1643,9 @@ msgstr "libiwinfo パッケージが必要です!"
|
|||
msgid "Package lists"
|
||||
msgstr "パッケージリスト"
|
||||
|
||||
msgid "Package lists updated"
|
||||
msgstr "パッケージリストを更新しました"
|
||||
|
||||
msgid "Package name"
|
||||
msgstr "パッケージ名"
|
||||
|
||||
|
@ -1752,7 +1757,7 @@ msgid "Protocol family"
|
|||
msgstr "プロトコルファミリ"
|
||||
|
||||
msgid "Provide new network"
|
||||
msgstr "新しいネットワークを設定する"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
|
||||
msgstr "擬似アドホック"
|
||||
|
@ -1784,19 +1789,15 @@ msgid ""
|
|||
"You might loose access to this router if you are connected via this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
|
||||
"ん!\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
|
||||
"きなくなる可能性があります。"
|
||||
"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
|
||||
"ん!\n"
|
||||
"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できな"
|
||||
"くなる可能性があります。"
|
||||
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
|
||||
"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
||||
|
@ -1804,8 +1805,8 @@ msgid ""
|
|||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
|
||||
"きなくなる可能性があります。"
|
||||
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
|
||||
"できなくなる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Connections"
|
||||
msgstr "リアルタイム・コネクション"
|
||||
|
@ -1817,7 +1818,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
|
|||
msgstr "リアルタイム・トラフィック"
|
||||
|
||||
msgid "Rebind protection"
|
||||
msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
@ -1856,13 +1857,13 @@ msgid "Repeat scan"
|
|||
msgstr "再スキャン"
|
||||
|
||||
msgid "Replace default route"
|
||||
msgstr "デフォルトルートを置換する"
|
||||
msgstr "デフォルトルートを置き換えます"
|
||||
|
||||
msgid "Replace entry"
|
||||
msgstr "エントリーの置換"
|
||||
msgstr "エントリーの置き換え"
|
||||
|
||||
msgid "Replace wireless configuration"
|
||||
msgstr "無線設定を置換する"
|
||||
msgstr "無線設定を置き換えます"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "リセット"
|
||||
|
@ -1873,8 +1874,11 @@ msgstr "カウンタのリセット"
|
|||
msgid "Reset router to defaults"
|
||||
msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
|
||||
|
||||
msgid "Reset switch during setup"
|
||||
msgstr "起動時にスイッチをリセットします"
|
||||
|
||||
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
||||
msgstr "Resolv and Hosts Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Resolve file"
|
||||
msgstr "リゾルバファイル"
|
||||
|
@ -1898,7 +1902,7 @@ msgid "Root"
|
|||
msgstr "ルート"
|
||||
|
||||
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
||||
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Router Model"
|
||||
msgstr "ルーターモデル"
|
||||
|
@ -1960,7 +1964,8 @@ msgstr "スケジュールタスク"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
|
||||
msgstr "接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr "追加されるセクション"
|
||||
|
@ -1993,7 +1998,7 @@ msgid "Services"
|
|||
msgstr "サービス"
|
||||
|
||||
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
|
||||
msgstr "サービスとデーモンはデバイス上で、様々な処理を行ないます。"
|
||||
msgstr "サービスとデーモンはあなたのデバイス上で、様々な処理を行ないます。"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
@ -2026,7 +2031,7 @@ msgid "Software"
|
|||
msgstr "ソフトウェア"
|
||||
|
||||
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
|
||||
msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
|
||||
msgstr "無効な値が設定されているフィールドがありますので保存できません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
|
||||
|
@ -2051,7 +2056,7 @@ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
|||
msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
|
||||
|
||||
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
||||
msgstr "pppd の追加のコマンドライン引数を指定します。"
|
||||
msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
||||
msgstr "暗号鍵を設定します。"
|
||||
|
@ -2085,9 +2090,9 @@ msgid ""
|
|||
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサ"
|
||||
"インします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1台のみ"
|
||||
"であり、非動的なインターフェース設定にする必要があります。"
|
||||
"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサインします。"
|
||||
"また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1台のみであり、非動的な"
|
||||
"インターフェース設定にする必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "ステータス"
|
||||
|
@ -2156,18 +2161,17 @@ msgid ""
|
|||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
|
||||
"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
|
||||
"ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設"
|
||||
"定や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設"
|
||||
"定を行います。"
|
||||
"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの"
|
||||
"無線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサポート"
|
||||
"している場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設定や無線モード"
|
||||
"などのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定を行います。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。無線設定機能を正し"
|
||||
"く動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
|
||||
"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。"
|
||||
"無線設定機能を正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
|
@ -2254,8 +2258,8 @@ msgid ""
|
|||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数"
|
||||
"分お待ち下さい。システム更新により設定が変わる可能性があるため、再接続するた"
|
||||
"めに、あなたのコンピュータのIPアドレスを変更する必要がある場合があります。"
|
||||
"分お待ち下さい。システム更新により、設定が変わる可能性があるため、再接続する"
|
||||
"ためにあなたのコンピュータのIPアドレスの変更が必要になる可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
|
@ -2281,8 +2285,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
||||
"protect the web interface and enable SSH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
|
||||
"サービスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
|
||||
"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSHサー"
|
||||
"ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
||||
|
@ -2303,8 +2307,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/etc/rc.localの内容です。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'の前に入力してく"
|
||||
"ださい。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
|
||||
"/etc/rc.localの内容です。あなたのコマンドを'exit 0'の手前に入れてください。"
|
||||
"これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
|
@ -2314,16 +2318,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
|
||||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
|
||||
"ことが可能です。"
|
||||
msgstr "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行うことが可能です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||||
"their status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
|
||||
"す。"
|
||||
"現在RMRで動作しているプロセスとそのステータスを表示しています。"
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
|
||||
|
@ -2403,6 +2404,9 @@ msgstr "保存されていない変更"
|
|||
msgid "Update package lists"
|
||||
msgstr "パッケージリストの更新"
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade installed packages"
|
||||
msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
||||
msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
|
@ -2416,16 +2420,16 @@ msgid "Uptime"
|
|||
msgstr "起動時間"
|
||||
|
||||
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
|
||||
msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用します"
|
||||
|
||||
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
||||
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します"
|
||||
|
||||
msgid "Use as root filesystem"
|
||||
msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用する"
|
||||
msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用します"
|
||||
|
||||
msgid "Use peer DNS"
|
||||
msgstr "ピアDNSを使用する"
|
||||
msgstr "ピアDNSを使用します"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
|
||||
|
@ -2434,9 +2438,9 @@ msgid ""
|
|||
"requesting host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
|
||||
"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
|
||||
"ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
|
||||
"ト名をアサインします。"
|
||||
"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定の"
|
||||
"アドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホスト名を"
|
||||
"アサインします。"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
|
@ -2448,7 +2452,7 @@ msgid "Username"
|
|||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
msgid "VC-Mux"
|
||||
msgstr "VC-Mux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "VLAN"
|
||||
msgstr "VLAN"
|
||||
|
@ -2501,7 +2505,7 @@ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|||
msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi"
|
||||
msgstr "Wifi"
|
||||
msgstr "無線LAN"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi networks in your local environment"
|
||||
msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
|
||||
|
@ -2537,8 +2541,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
|
||||
"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
|
||||
"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
|
||||
"</strong>"
|
||||
"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。</strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
|
||||
|
@ -2550,7 +2553,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
||||
msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||||
|
@ -2619,7 +2623,7 @@ msgid "off"
|
|||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
msgid "routed"
|
||||
msgstr "routed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "static"
|
||||
msgstr "静的"
|
||||
|
@ -2645,21 +2649,6 @@ msgstr "はい"
|
|||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« 戻る"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable this switch"
|
||||
#~ msgstr "スイッチを有効にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OPKG error code %i"
|
||||
#~ msgstr "OPKGエラーコード %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Package lists updated"
|
||||
#~ msgstr "パッケージリストを更新しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset switch during setup"
|
||||
#~ msgstr "起動時にスイッチをリセットする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upgrade installed packages"
|
||||
#~ msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
|
||||
#~ "over their current state."
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue