Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 816 of 826 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
5d5552a8ca
commit
458042bc18
1 changed files with 80 additions and 49 deletions
129
po/ru/base.po
129
po/ru/base.po
|
@ -158,6 +158,9 @@ msgid ""
|
|||
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
||||
"to dial into the provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
|
||||
"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
|
||||
"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
|
||||
|
||||
msgid "ATM device number"
|
||||
msgstr "Номер устройства ATM"
|
||||
|
@ -213,7 +216,7 @@ msgid "Address"
|
|||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Address to access local relay bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Управление"
|
||||
|
@ -345,6 +348,10 @@ msgid ""
|
|||
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
||||
"defined backup patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
|
||||
"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
|
||||
"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
|
||||
"пользователем."
|
||||
|
||||
msgid "Bit Rate"
|
||||
msgstr "Скорость передачи в битах"
|
||||
|
@ -733,7 +740,7 @@ msgid "Emergency"
|
|||
msgstr "Чрезвычайная ситуация"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
|
@ -742,7 +749,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
|||
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
||||
msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
|
||||
|
@ -793,7 +800,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
|
|||
msgstr "Ethernet коммутатор"
|
||||
|
||||
msgid "Expand hosts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять имена узлов"
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Истекает"
|
||||
|
@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Flash new firmware image"
|
|||
msgstr "Обновиться на новую прошивку"
|
||||
|
||||
msgid "Flash operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Операции с прошивкой"
|
||||
|
||||
msgid "Flashing..."
|
||||
msgstr "Прошивка..."
|
||||
|
@ -1023,7 +1030,7 @@ msgid "IPv4 only"
|
|||
msgstr "Только IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 prefix length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длина префикса IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr "IPv4-Адрес"
|
||||
|
@ -1050,19 +1057,19 @@ msgid "IPv6 only"
|
|||
msgstr "Только IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префикс IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 prefix length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длина префикса IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1110,10 +1117,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
|
|||
msgstr "Ignore resolvfile"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Образ"
|
||||
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В"
|
||||
|
||||
msgid "Inactivity timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут бездействия"
|
||||
|
@ -1320,6 +1327,8 @@ msgid ""
|
|||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||
"and resolved from DHCP or hosts files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
|
||||
"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
|
||||
|
||||
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1506,7 +1515,7 @@ msgid "Network boot image"
|
|||
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеть без интерфейсов."
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Сети"
|
||||
|
@ -1551,7 +1560,7 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Помеха"
|
||||
|
||||
msgid "Noise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ни один"
|
||||
|
@ -1563,7 +1572,7 @@ msgid "Not associated"
|
|||
msgstr "Не связанный"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||||
msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
|
||||
|
@ -1722,7 +1731,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
|
|||
msgstr "Путь к центру сертификации"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Client-Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Private Key"
|
||||
msgstr "Путь к личному ключу"
|
||||
|
@ -1764,7 +1773,7 @@ msgid "Port %d"
|
|||
msgstr "Порт %d"
|
||||
|
||||
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Мощность"
|
||||
|
@ -1773,8 +1782,9 @@ msgid ""
|
|||
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
|
||||
"ignore failures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
|
||||
"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||||
msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
|
||||
|
||||
|
@ -1812,7 +1822,7 @@ msgid "RX"
|
|||
msgstr "RX"
|
||||
|
||||
msgid "RX Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скорость приёма"
|
||||
|
||||
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
||||
msgstr "Порт Radius-Accounting"
|
||||
|
@ -1892,7 +1902,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
|
|||
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Rebind protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\""
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезагрузка"
|
||||
|
@ -1919,19 +1929,19 @@ msgid "References"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Regulatory Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регулятивная зона"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ретранслятор"
|
||||
|
||||
msgid "Relay Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мост-ретранслятор"
|
||||
|
||||
msgid "Relay between networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ретранслятор между сетями"
|
||||
|
||||
msgid "Relay bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мост-ретранслятор"
|
||||
|
||||
msgid "Remote IPv4 address"
|
||||
msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
|
||||
|
@ -2052,12 +2062,15 @@ msgid ""
|
|||
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
||||
"conjunction with failure threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
|
||||
"только в сочетании с порогом ошибок"
|
||||
|
||||
# Протокол IRDP
|
||||
msgid "Send router solicitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделять клиентов"
|
||||
|
||||
msgid "Separate WDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2078,10 +2091,10 @@ msgid "Setup DHCP Server"
|
|||
msgstr "Настроить сервер DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Setup Time Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настроить синхронизацию времени"
|
||||
|
||||
msgid "Show current backup file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown this interface"
|
||||
msgstr "Выключить этот интерфейс"
|
||||
|
@ -2093,7 +2106,7 @@ msgid "Signal"
|
|||
msgstr "Сигнал"
|
||||
|
||||
msgid "Signal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сигнал:"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
@ -2132,10 +2145,10 @@ msgid "Source"
|
|||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the button state to handle"
|
||||
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
|
||||
|
@ -2157,6 +2170,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
|
||||
"dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
||||
msgstr "Укажите закрытый ключ."
|
||||
|
@ -2222,10 +2236,10 @@ msgid "Switch %q (%s)"
|
|||
msgstr "Коммутатор %q (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Switch protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Sync with browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизировать с браузером"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronizing..."
|
||||
msgstr "Синхронизация..."
|
||||
|
@ -2255,7 +2269,7 @@ msgid "TX"
|
|||
msgstr "TX"
|
||||
|
||||
msgid "TX Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скорость передачи"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Таблица"
|
||||
|
@ -2273,6 +2287,12 @@ msgid ""
|
|||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
|
||||
"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
|
||||
"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
|
||||
"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
|
||||
"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
|
||||
"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
|
@ -2284,6 +2304,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||||
|
@ -2332,6 +2353,8 @@ msgid ""
|
|||
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
|
||||
"replaced if you proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
|
||||
"существующая конфигурация будет заменена."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
||||
|
@ -2339,7 +2362,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
|
||||
|
@ -2411,7 +2434,7 @@ msgstr ""
|
|||
"защитить веб интерфейс и включить SSH."
|
||||
|
||||
msgid "This IPv4 address of the relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
||||
|
@ -2430,10 +2453,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
|
||||
"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
|
||||
|
||||
# Maybe it usually ends with ::2?
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
|
||||
"ends with <code>:2</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
|
||||
"на <code>:2</code>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||||
|
@ -2449,7 +2475,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||||
|
@ -2480,6 +2506,8 @@ msgid ""
|
|||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||||
"archive here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
|
||||
"архив здесь."
|
||||
|
||||
msgid "Total Available"
|
||||
msgstr "Всего доступно"
|
||||
|
@ -2536,13 +2564,13 @@ msgid "UUID"
|
|||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуправляемый"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Непринятые изменения"
|
||||
|
@ -2558,6 +2586,9 @@ msgid ""
|
|||
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
|
||||
"OpenWrt compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
|
||||
"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
|
||||
"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Загрузить архив..."
|
||||
|
@ -2575,7 +2606,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
|
|||
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
|
||||
|
||||
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
||||
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
|
||||
|
@ -2590,22 +2621,22 @@ msgid "Use as root filesystem"
|
|||
msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
|
||||
|
||||
msgid "Use broadcast flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
|
||||
|
||||
msgid "Use custom DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
|
||||
|
||||
msgid "Use default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Use gateway metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать метрику шлюза"
|
||||
|
||||
msgid "Use preferred lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
|
||||
|
||||
msgid "Use routing table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
|
||||
|
@ -2619,7 +2650,7 @@ msgstr ""
|
|||
"имя данному хосту."
|
||||
|
||||
msgid "Use valid lifetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать действительное время жизни"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
@ -2711,7 +2742,7 @@ msgid "Wireless Security"
|
|||
msgstr "Безопасность беспроводной сети"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is restarting..."
|
||||
msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue