applications: add Chinese translations
Signed-off-by: David Yang <mmyangfl@gmail.com> [slightly reword commit message] Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
This commit is contained in:
parent
0fe2e72f78
commit
3ed5dc0f62
8 changed files with 2238 additions and 0 deletions
416
applications/luci-app-radicale/po/zh-cn/radicale.po
Normal file
416
applications/luci-app-radicale/po/zh-cn/radicale.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,416 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 15:17+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
|
||||
msgstr "“AUTO”选择客户端和服务器支持的最高协议版本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||||
msgstr "Radicale 应监听的“主机名:端口”或“IPv4:端口”或“[IPv6]:端口”"
|
||||
|
||||
msgid "AUTO"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||
|
||||
msgid "Additional HTTP headers"
|
||||
msgstr "其他 HTTP 标头"
|
||||
|
||||
msgid "Address:Port"
|
||||
msgstr "地址:端口"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "认证"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
|
||||
"path is matched against the 'collection' key."
|
||||
msgstr "身份验证登录将用“user”键值匹配,集合的路径将用“collection”键值匹配。"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method"
|
||||
msgstr "身份验证方法"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
|
||||
msgstr "允许访问 Radicale 服务器的身份验证方法。"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-start"
|
||||
msgstr "自动启动"
|
||||
|
||||
msgid "Boot delay"
|
||||
msgstr "启动延迟"
|
||||
|
||||
msgid "CalDAV/CardDAV"
|
||||
msgstr "CalDAV/CardDAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
|
||||
"possibly limited through authentication policies."
|
||||
msgstr "日历和地址簿可以通过本地或远程访问,且可以通过身份验证策略加以限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate file"
|
||||
msgstr "证书文件"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
|
||||
"to the client and/or to store data inside collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在这里更改 Radicale 响应客户端和/或在集合中存储数据将使用的编码,而不是默认"
|
||||
"的“UTF-8”。"
|
||||
|
||||
msgid "Ciphers"
|
||||
msgstr "加密算法"
|
||||
|
||||
msgid "Console Log level"
|
||||
msgstr "控制台日志级别"
|
||||
|
||||
msgid "Control the access to data collections."
|
||||
msgstr "控制对数据集合的访问。"
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "关键"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
|
||||
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
|
||||
"another domain outside the domain from which the resource originated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"跨域资源共享(CORS)是一种机制,允许源自资源域外的另一个域请求网页上的受限资"
|
||||
"源(如字体,JavaScript等)。"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "数据库"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "调试"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
|
||||
msgstr "系统启动时 Radicale 启动前延迟(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "目录"
|
||||
|
||||
msgid "Directory not exists/found !"
|
||||
msgstr "目录不存在/未找到!"
|
||||
|
||||
msgid "Directory required !"
|
||||
msgstr "需要目录!"
|
||||
|
||||
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
|
||||
msgstr "存储旋转日志文件的目录"
|
||||
|
||||
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||
msgstr "在延迟期间,ifup-events 不受监控!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable HTTPS"
|
||||
msgstr "启用 HTTPS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
|
||||
msgstr "在系统启动和接口事件上启用/禁用 Radicale 的自动启动"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "编码"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding for responding requests."
|
||||
msgstr "用于响应请求的编码。"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding for storing local collections."
|
||||
msgstr "用于本地集合存储的编码。"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption method"
|
||||
msgstr "加密方法"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found !"
|
||||
msgstr "文件“%s”没有找到"
|
||||
|
||||
msgid "File Log level"
|
||||
msgstr "文件日志级别"
|
||||
|
||||
msgid "File not found !"
|
||||
msgstr "找不到文件 "
|
||||
|
||||
msgid "File-system"
|
||||
msgstr "文件系统"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
|
||||
"means 'anybody' (including anonymous users)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如,对于“用户”键,“.+”表示“经过身份验证的用户”,“.*”表示“任何人”(包括匿名"
|
||||
"用户)。"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for Owner only"
|
||||
msgstr "完全访问权限仅限所有者"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for authenticated Users"
|
||||
msgstr "完全访问权限包括已验证身份用户"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
|
||||
msgstr "完全访问权限授予所有人(包括匿名)"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of certificate"
|
||||
msgstr "证书的完整路径和文件名"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of private key"
|
||||
msgstr "私钥的完整路径和文件名"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
|
||||
msgstr "请记住使用正确的散列算法!"
|
||||
|
||||
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
|
||||
msgstr "将会去除集合路径中的前导或结束斜杠。"
|
||||
|
||||
msgid "Log-backup Count"
|
||||
msgstr "日志备份计数"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file Viewer"
|
||||
msgstr "日志文件查看器"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file directory"
|
||||
msgstr "日志文件目录"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file size"
|
||||
msgstr "日志文件大小"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "日志"
|
||||
|
||||
msgid "Logon message"
|
||||
msgstr "登录消息"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
|
||||
msgstr "每个旋转日志文件的最大大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
|
||||
msgstr "需要密码时,客户端中显示的消息。"
|
||||
|
||||
msgid "NOT installed"
|
||||
msgstr "未安装"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backup files of log to create."
|
||||
msgstr "要创建的日志备份文件数。"
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
|
||||
msgstr "可选:请参阅 python 的 ssl 模块以获取可用的加密算法"
|
||||
|
||||
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
|
||||
msgstr "选项卡上的一个或多个字段缺失/无效"
|
||||
|
||||
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
|
||||
msgstr "所有者允许写入,认证用户允许读取"
|
||||
|
||||
msgid "Path/File required !"
|
||||
msgstr "需要路径/文件!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
|
||||
"to Radicale."
|
||||
msgstr "在这里为您的用户设置“用户:密码”对,这些用户可以访问 Radicale。"
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr "请安装最新版本!"
|
||||
|
||||
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
|
||||
msgstr "请按下面的[刷新]按钮重新读取文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Please update to current version !"
|
||||
msgstr "请更新到当前版本!"
|
||||
|
||||
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
|
||||
msgstr "不支持低于 1024 的端口号(特权端口)"
|
||||
|
||||
msgid "Private key file"
|
||||
msgstr "私钥文件"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
||||
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV 服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
|
||||
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/rights”作为正则表达式文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
|
||||
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/users”作为 htpasswd 文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Read only!"
|
||||
msgstr "只读。"
|
||||
|
||||
msgid "RegExp file"
|
||||
msgstr "正则表达式文件"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "刷新"
|
||||
|
||||
msgid "Response Encoding"
|
||||
msgstr "响应编码"
|
||||
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
|
||||
msgstr "权限基于正则表达式文件"
|
||||
|
||||
msgid "Rights backend"
|
||||
msgstr "权限后端"
|
||||
|
||||
msgid "SHA-1"
|
||||
msgstr "SHA-1"
|
||||
|
||||
msgid "SSL Protocol"
|
||||
msgstr "SSL 协议"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Section names are only used for naming the rule."
|
||||
msgstr "章节名称仅用于命名规则。"
|
||||
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
|
||||
msgstr "将此参数设置为“0”将禁用日志文件的旋转。"
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
msgstr "未安装软件包“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||
msgstr "软件包“%s”已过时。"
|
||||
|
||||
msgid "Software update required"
|
||||
msgstr "需要软件更新"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
||||
msgid "Start / Stop"
|
||||
msgstr "启动 / 停止"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop Radicale server"
|
||||
msgstr "启动/停止 Radicale 服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "存储"
|
||||
|
||||
msgid "Storage Encoding"
|
||||
msgstr "存储编码"
|
||||
|
||||
msgid "Storage backend"
|
||||
msgstr "存储后端"
|
||||
|
||||
msgid "Syslog Log level"
|
||||
msgstr "系统日志级别"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
|
||||
"server solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale 项目是一个完整的 CalDAV(日历)和 CardDAV(联系人)服务器解决方案。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
|
||||
"phones or computers."
|
||||
msgstr "可以通过手机或计算机上的日历和联系人客户查看和编辑它们。"
|
||||
|
||||
msgid "To edit the file follow this link!"
|
||||
msgstr "要编辑文件,请点击此链接!"
|
||||
|
||||
msgid "To view latest log file follow this link!"
|
||||
msgstr "要查看最新的日志文件,请点击此链接!"
|
||||
|
||||
msgid "Value is not a number"
|
||||
msgstr "值不是数字"
|
||||
|
||||
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
|
||||
msgstr "值不是非负整数!"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||
msgstr "值不在 0 到 300 之间"
|
||||
|
||||
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
|
||||
msgstr "需要负整数值!"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "Version Information"
|
||||
msgstr "版本信息"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
|
||||
msgstr "警告:只有“文件系统”选项受 Radicale 开发人员测试和支持"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
|
||||
"etc."
|
||||
msgstr "您还可以使用 {0}、{1} 等从集合中的用户正则表达式获取组。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
|
||||
"%(path)s."
|
||||
msgstr "您可以使用 Python ConfigParser 的格式化变量 %(login)s 和 %(path)s。"
|
||||
|
||||
msgid "crypt"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
|
||||
msgid "custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
msgid "htpasswd file"
|
||||
msgstr "htpasswd 文件"
|
||||
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "安装 "
|
||||
|
||||
msgid "no valid path given!"
|
||||
msgstr "没有给出有效路径!"
|
||||
|
||||
msgid "or higher"
|
||||
msgstr "或更高"
|
||||
|
||||
msgid "plain"
|
||||
msgstr "明文"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "需要"
|
||||
|
||||
msgid "salted SHA-1"
|
||||
msgstr "盐化 SHA-1"
|
416
applications/luci-app-radicale/po/zh-tw/radicale.po
Normal file
416
applications/luci-app-radicale/po/zh-tw/radicale.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,416 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 15:18+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
|
||||
msgstr "“AUTO”選擇客戶端和伺服器支援的最高協議版本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||||
msgstr "Radicale 應監聽的“主機名:埠”或“IPv4:埠”或“[IPv6]:埠”"
|
||||
|
||||
msgid "AUTO"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||
|
||||
msgid "Additional HTTP headers"
|
||||
msgstr "其他 HTTP 標頭"
|
||||
|
||||
msgid "Address:Port"
|
||||
msgstr "地址:埠"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認證"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
|
||||
"path is matched against the 'collection' key."
|
||||
msgstr "身份驗證登入將用“user”鍵值匹配,集合的路徑將用“collection”鍵值匹配。"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method"
|
||||
msgstr "身份驗證方法"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
|
||||
msgstr "允許訪問 Radicale 伺服器的身份驗證方法。"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-start"
|
||||
msgstr "自動啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Boot delay"
|
||||
msgstr "啟動延遲"
|
||||
|
||||
msgid "CalDAV/CardDAV"
|
||||
msgstr "CalDAV/CardDAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
|
||||
"possibly limited through authentication policies."
|
||||
msgstr "日曆和地址簿可以通過本地或遠端訪問,且可以通過身份驗證策略加以限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate file"
|
||||
msgstr "證書檔案"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
|
||||
"to the client and/or to store data inside collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在這裡更改 Radicale 響應客戶端和/或在集合中儲存資料將使用的編碼,而不是預設"
|
||||
"的“UTF-8”。"
|
||||
|
||||
msgid "Ciphers"
|
||||
msgstr "加密演算法"
|
||||
|
||||
msgid "Console Log level"
|
||||
msgstr "控制檯日誌級別"
|
||||
|
||||
msgid "Control the access to data collections."
|
||||
msgstr "控制對資料集合的訪問。"
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "關鍵"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
|
||||
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
|
||||
"another domain outside the domain from which the resource originated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"跨域資源共享(CORS)是一種機制,允許源自資源域外的另一個域請求網頁上的受限資"
|
||||
"源(如字型,JavaScript等)。"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定義"
|
||||
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "資料庫"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "除錯"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
|
||||
msgstr "系統啟動時 Radicale 啟動前延遲(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Directory not exists/found !"
|
||||
msgstr "目錄不存在/未找到!"
|
||||
|
||||
msgid "Directory required !"
|
||||
msgstr "需要目錄!"
|
||||
|
||||
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
|
||||
msgstr "儲存旋轉日誌檔案的目錄"
|
||||
|
||||
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||
msgstr "在延遲期間,ifup-events 不受監控!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable HTTPS"
|
||||
msgstr "啟用 HTTPS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
|
||||
msgstr "在系統啟動和介面事件上啟用/禁用 Radicale 的自動啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "編碼"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding for responding requests."
|
||||
msgstr "用於響應請求的編碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding for storing local collections."
|
||||
msgstr "用於本地集合儲存的編碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption method"
|
||||
msgstr "加密方法"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found !"
|
||||
msgstr "檔案“%s”沒有找到"
|
||||
|
||||
msgid "File Log level"
|
||||
msgstr "檔案日誌級別"
|
||||
|
||||
msgid "File not found !"
|
||||
msgstr "找不到檔案 "
|
||||
|
||||
msgid "File-system"
|
||||
msgstr "檔案系統"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
|
||||
"means 'anybody' (including anonymous users)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如,對於“使用者”鍵,“.+”表示“經過身份驗證的使用者”,“.*”表示“任何人”(包括"
|
||||
"匿名使用者)。"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for Owner only"
|
||||
msgstr "完全訪問許可權僅限所有者"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for authenticated Users"
|
||||
msgstr "完全訪問許可權包括已驗證身份使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
|
||||
msgstr "完全訪問許可權授予所有人(包括匿名)"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of certificate"
|
||||
msgstr "證書的完整路徑和檔名"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of private key"
|
||||
msgstr "私鑰的完整路徑和檔名"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
|
||||
msgstr "請記住使用正確的雜湊演算法!"
|
||||
|
||||
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
|
||||
msgstr "將會去除集合路徑中的前導或結束斜槓。"
|
||||
|
||||
msgid "Log-backup Count"
|
||||
msgstr "日誌備份計數"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file Viewer"
|
||||
msgstr "日誌檔案檢視器"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file directory"
|
||||
msgstr "日誌檔案目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file size"
|
||||
msgstr "日誌檔案大小"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "日誌"
|
||||
|
||||
msgid "Logon message"
|
||||
msgstr "登入訊息"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
|
||||
msgstr "每個旋轉日誌檔案的最大大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
|
||||
msgstr "需要密碼時,客戶端中顯示的訊息。"
|
||||
|
||||
msgid "NOT installed"
|
||||
msgstr "未安裝"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backup files of log to create."
|
||||
msgstr "要建立的日誌備份檔案數。"
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
|
||||
msgstr "可選:請參閱 python 的 ssl 模組以獲取可用的加密演算法"
|
||||
|
||||
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
|
||||
msgstr "選項卡上的一個或多個欄位缺失/無效"
|
||||
|
||||
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
|
||||
msgstr "所有者允許寫入,認證使用者允許讀取"
|
||||
|
||||
msgid "Path/File required !"
|
||||
msgstr "需要路徑/檔案!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
|
||||
"to Radicale."
|
||||
msgstr "在這裡為您的使用者設定“使用者:密碼”對,這些使用者可以訪問 Radicale。"
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr "請安裝最新版本!"
|
||||
|
||||
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
|
||||
msgstr "請按下面的[重新整理]按鈕重新讀取檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Please update to current version !"
|
||||
msgstr "請更新到當前版本!"
|
||||
|
||||
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
|
||||
msgstr "不支援低於 1024 的埠號(特權埠)"
|
||||
|
||||
msgid "Private key file"
|
||||
msgstr "私鑰檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
||||
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV 伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
|
||||
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/rights”作為正則表示式檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
|
||||
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/users”作為 htpasswd 檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Read only!"
|
||||
msgstr "只讀。"
|
||||
|
||||
msgid "RegExp file"
|
||||
msgstr "正則表示式檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "重新整理"
|
||||
|
||||
msgid "Response Encoding"
|
||||
msgstr "響應編碼"
|
||||
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "許可權"
|
||||
|
||||
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
|
||||
msgstr "許可權基於正則表示式檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Rights backend"
|
||||
msgstr "許可權後端"
|
||||
|
||||
msgid "SHA-1"
|
||||
msgstr "SHA-1"
|
||||
|
||||
msgid "SSL Protocol"
|
||||
msgstr "SSL 協議"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Section names are only used for naming the rule."
|
||||
msgstr "章節名稱僅用於命名規則。"
|
||||
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
|
||||
msgstr "將此引數設定為“0”將禁用日誌檔案的旋轉。"
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
msgstr "未安裝軟體包“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||
msgstr "軟體包“%s”已過時。"
|
||||
|
||||
msgid "Software update required"
|
||||
msgstr "需要軟體更新"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
msgid "Start / Stop"
|
||||
msgstr "啟動 / 停止"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop Radicale server"
|
||||
msgstr "啟動/停止 Radicale 伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Storage Encoding"
|
||||
msgstr "儲存編碼"
|
||||
|
||||
msgid "Storage backend"
|
||||
msgstr "儲存後端"
|
||||
|
||||
msgid "Syslog Log level"
|
||||
msgstr "系統日誌級別"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
|
||||
"server solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale 專案是一個完整的 CalDAV(日曆)和 CardDAV(聯絡人)伺服器解決方案。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
|
||||
"phones or computers."
|
||||
msgstr "可以通過手機或計算機上的日曆和聯絡人客戶檢視和編輯它們。"
|
||||
|
||||
msgid "To edit the file follow this link!"
|
||||
msgstr "要編輯檔案,請點選此連結!"
|
||||
|
||||
msgid "To view latest log file follow this link!"
|
||||
msgstr "要檢視最新的日誌檔案,請點選此連結!"
|
||||
|
||||
msgid "Value is not a number"
|
||||
msgstr "值不是數字"
|
||||
|
||||
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
|
||||
msgstr "值不是非負整數!"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||
msgstr "值不在 0 到 300 之間"
|
||||
|
||||
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
|
||||
msgstr "需要負整數值!"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "Version Information"
|
||||
msgstr "版本資訊"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
|
||||
msgstr "警告:只有“檔案系統”選項受 Radicale 開發人員測試和支援"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
|
||||
"etc."
|
||||
msgstr "您還可以使用 {0}、{1} 等從集合中的使用者正則表示式獲取組。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
|
||||
"%(path)s."
|
||||
msgstr "您可以使用 Python ConfigParser 的格式化變數 %(login)s 和 %(path)s。"
|
||||
|
||||
msgid "crypt"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
|
||||
msgid "custom"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
|
||||
msgid "htpasswd file"
|
||||
msgstr "htpasswd 檔案"
|
||||
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "安裝 "
|
||||
|
||||
msgid "no valid path given!"
|
||||
msgstr "沒有給出有效路徑!"
|
||||
|
||||
msgid "or higher"
|
||||
msgstr "或更高"
|
||||
|
||||
msgid "plain"
|
||||
msgstr "明文"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "需要"
|
||||
|
||||
msgid "salted SHA-1"
|
||||
msgstr "鹽化 SHA-1"
|
141
applications/luci-app-simple-adblock/po/zh-cn/simple-adblock.po
Normal file
141
applications/luci-app-simple-adblock/po/zh-cn/simple-adblock.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,141 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:52+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Configuration"
|
||||
msgstr "高级配置"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Configuration"
|
||||
msgstr "基本配置"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Domain URLs"
|
||||
msgstr "列入黑名单的域名 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Domains"
|
||||
msgstr "列入黑名单的域名"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Hosts URLs"
|
||||
msgstr "列入黑名单的主机 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
msgid "Controls system log and console output verbosity"
|
||||
msgstr "控制系统日志和控制台输出的详细程度"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
|
||||
msgstr "开机启动延迟(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Debugging"
|
||||
msgstr "禁用调试"
|
||||
|
||||
msgid "Download time-out (in seconds)"
|
||||
msgstr "下载超时(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Debugging"
|
||||
msgstr "启用调试"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Start"
|
||||
msgstr "启用/启动"
|
||||
|
||||
msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
|
||||
msgstr "启用到 /tmp/simple-adblock.log 的调试输出"
|
||||
|
||||
msgid "Force Router DNS"
|
||||
msgstr "强制路由器 DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Force Router DNS server to all local devices"
|
||||
msgstr "强制路由器 DNS 服务所有本地设备"
|
||||
|
||||
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
|
||||
msgstr "强制路由器 DNS 在本地设备上使用,也称为 DNS 劫持"
|
||||
|
||||
msgid "Individual domains to be blacklisted"
|
||||
msgstr "要列入黑名单的单独域名"
|
||||
|
||||
msgid "Individual domains to be whitelisted"
|
||||
msgstr "要列入白名单的单独域名"
|
||||
|
||||
msgid "LED to indicate status"
|
||||
msgstr "LED 指示状态"
|
||||
|
||||
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
|
||||
msgstr "如果设置,让本地设备使用自己的 DNS 服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Output Verbosity Setting"
|
||||
msgstr "输出详细程度设置"
|
||||
|
||||
msgid "Pick the LED not already used in"
|
||||
msgstr "选择尚未使用的 LED"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "刷新"
|
||||
|
||||
msgid "Run service after set delay on boot"
|
||||
msgstr "开机后延迟多少秒运行服务"
|
||||
|
||||
msgid "Service Status"
|
||||
msgstr "服务状态"
|
||||
|
||||
msgid "Service is disabled/stopped"
|
||||
msgstr "服务已禁用/已停止"
|
||||
|
||||
msgid "Service is enabled/started"
|
||||
msgstr "服务已启用/已启动"
|
||||
|
||||
msgid "Service started with error"
|
||||
msgstr "服务启动时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Simple AdBlock"
|
||||
msgstr "简单 AdBlock"
|
||||
|
||||
msgid "Simple AdBlock Settings"
|
||||
msgstr "简单 AdBlock 设置"
|
||||
|
||||
msgid "Some output"
|
||||
msgstr "一些输出"
|
||||
|
||||
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
|
||||
msgstr "如果下载停滞设定的秒数后,则停止下载"
|
||||
|
||||
msgid "Stop/Disable"
|
||||
msgstr "停止/禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Suppress output"
|
||||
msgstr "抑制输出"
|
||||
|
||||
msgid "System LED Configuration"
|
||||
msgstr "系统 LED 配置"
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
|
||||
msgstr "黑名单域名列表的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
|
||||
msgstr "白名单域名列表的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
|
||||
msgstr "黑名单主机列表的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose output"
|
||||
msgstr "详细输出"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist and Blocklist Management"
|
||||
msgstr "白名单和黑名单管理"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelisted Domain URLs"
|
||||
msgstr "白名单域名 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelisted Domains"
|
||||
msgstr "白名单域名"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "无"
|
141
applications/luci-app-simple-adblock/po/zh-tw/simple-adblock.po
Normal file
141
applications/luci-app-simple-adblock/po/zh-tw/simple-adblock.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,141 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:52+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Configuration"
|
||||
msgstr "高階配置"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Configuration"
|
||||
msgstr "基本配置"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Domain URLs"
|
||||
msgstr "列入黑名單的域名 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Domains"
|
||||
msgstr "列入黑名單的域名"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted Hosts URLs"
|
||||
msgstr "列入黑名單的主機 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
msgid "Controls system log and console output verbosity"
|
||||
msgstr "控制系統日誌和控制檯輸出的詳細程度"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
|
||||
msgstr "開機啟動延遲(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Debugging"
|
||||
msgstr "禁用除錯"
|
||||
|
||||
msgid "Download time-out (in seconds)"
|
||||
msgstr "下載超時(秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Debugging"
|
||||
msgstr "啟用除錯"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Start"
|
||||
msgstr "啟用/啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
|
||||
msgstr "啟用到 /tmp/simple-adblock.log 的除錯輸出"
|
||||
|
||||
msgid "Force Router DNS"
|
||||
msgstr "強制路由器 DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Force Router DNS server to all local devices"
|
||||
msgstr "強制路由器 DNS 服務所有本地裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
|
||||
msgstr "強制路由器 DNS 在本地裝置上使用,也稱為 DNS 劫持"
|
||||
|
||||
msgid "Individual domains to be blacklisted"
|
||||
msgstr "要列入黑名單的單獨域名"
|
||||
|
||||
msgid "Individual domains to be whitelisted"
|
||||
msgstr "要列入白名單的單獨域名"
|
||||
|
||||
msgid "LED to indicate status"
|
||||
msgstr "LED 指示狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
|
||||
msgstr "如果設定,讓本地裝置使用自己的 DNS 伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "Output Verbosity Setting"
|
||||
msgstr "輸出詳細程度設定"
|
||||
|
||||
msgid "Pick the LED not already used in"
|
||||
msgstr "選擇尚未使用的 LED"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "重新整理"
|
||||
|
||||
msgid "Run service after set delay on boot"
|
||||
msgstr "開機後延遲多少秒執行服務"
|
||||
|
||||
msgid "Service Status"
|
||||
msgstr "服務狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Service is disabled/stopped"
|
||||
msgstr "服務已禁用/已停止"
|
||||
|
||||
msgid "Service is enabled/started"
|
||||
msgstr "服務已啟用/已啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Service started with error"
|
||||
msgstr "服務啟動時出錯"
|
||||
|
||||
msgid "Simple AdBlock"
|
||||
msgstr "簡單 AdBlock"
|
||||
|
||||
msgid "Simple AdBlock Settings"
|
||||
msgstr "簡單 AdBlock 設定"
|
||||
|
||||
msgid "Some output"
|
||||
msgstr "一些輸出"
|
||||
|
||||
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
|
||||
msgstr "如果下載停滯設定的秒數後,則停止下載"
|
||||
|
||||
msgid "Stop/Disable"
|
||||
msgstr "停止/禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Suppress output"
|
||||
msgstr "抑制輸出"
|
||||
|
||||
msgid "System LED Configuration"
|
||||
msgstr "系統 LED 配置"
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
|
||||
msgstr "黑名單域名列表的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
|
||||
msgstr "白名單域名列表的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
|
||||
msgstr "黑名單主機列表的 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose output"
|
||||
msgstr "詳細輸出"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist and Blocklist Management"
|
||||
msgstr "白名單和黑名單管理"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelisted Domain URLs"
|
||||
msgstr "白名單域名 URL"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelisted Domains"
|
||||
msgstr "白名單域名"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "無"
|
365
applications/luci-app-travelmate/po/zh-cn/travelmate.po
Normal file
365
applications/luci-app-travelmate/po/zh-cn/travelmate.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,365 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid "Add Uplink"
|
||||
msgstr "添加上行连接"
|
||||
|
||||
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
|
||||
msgstr "添加无线上行连接配置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
|
||||
msgstr "在 travelmate 处理开始前的额外触发延迟(秒)。"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "认证"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Back to overview"
|
||||
msgstr "返回概述"
|
||||
|
||||
msgid "Captive Portal Detection"
|
||||
msgstr "强制门户检测"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
|
||||
"the uplink connection 'alive'."
|
||||
msgstr "检查互联网可用性,记录强制网络门户重定向,并保持上行连接为“活动”状态。"
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
|
||||
"functionality."
|
||||
msgstr "配置 travelmate 包,以启用旅行路由器功能。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
|
||||
"code."
|
||||
msgstr "使用显示的 QR 码,将您的 Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "连接限制"
|
||||
|
||||
msgid "Create Uplink interface"
|
||||
msgstr "创建上行连接界面"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
|
||||
msgstr "创建一个新的无线 wan 上行接口,将其配置为使用 dhcp 及"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this Uplink"
|
||||
msgstr "删除此上行连接"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "EAP-方法"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Firewall Configuration"
|
||||
msgstr "编辑防火墙配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Network Configuration"
|
||||
msgstr "编辑网络配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Travelmate Configuration"
|
||||
msgstr "编辑 Travelmate 配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Wireless Configuration"
|
||||
msgstr "编辑无线配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
|
||||
msgstr "编辑无线上行连接配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this Uplink"
|
||||
msgstr "编辑此上行连接"
|
||||
|
||||
msgid "Enable travelmate"
|
||||
msgstr "启用 travelmate"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr "启用详细调试日志"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
|
||||
msgid "Extra options"
|
||||
msgstr "额外选项"
|
||||
|
||||
msgid "Find and join network on"
|
||||
msgstr "查找并加入网络"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
||||
"documentation</a>"
|
||||
msgstr "有关详细信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">查看在线文档</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "强制 CCMP(AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP"
|
||||
msgstr "强制 TKIP"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
|
||||
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
|
||||
"using the QR code shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在这里,您可以找到所有已配置的接入点的 QR 码。您可以使用下面显示的 QR 码,使 "
|
||||
"Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
|
||||
msgstr "travelmate 等待 wlan 上行连接成功最长时间。"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "身份"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore BSSID"
|
||||
msgstr "忽略 BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||||
msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Timeout"
|
||||
msgstr "接口超时"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Wizard"
|
||||
msgstr "接口向导"
|
||||
|
||||
msgid "Last rundate"
|
||||
msgstr "最后运行时间"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr "最小信号质量阈值(百分比),作为(断开)连接上行的条件。"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the used uplink interface."
|
||||
msgstr "要使用的上行连接接口名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "开"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr "如果默认值不适合您,可以选择进一步调整。"
|
||||
|
||||
msgid "Overall Timeout"
|
||||
msgstr "总体超时"
|
||||
|
||||
msgid "Overall retry timeout in seconds."
|
||||
msgstr "总体重试超时(秒)。"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Private Key"
|
||||
msgstr "私钥密码"
|
||||
|
||||
msgid "Path to CA-Certificate"
|
||||
msgstr "CA 证书路径"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Client-Certificate"
|
||||
msgstr "客户证书路径"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Private Key"
|
||||
msgstr "私钥路径"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
|
||||
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
|
||||
"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此处显示 travelmate 接口(%s)所有已配置上行连接的概述。您可以编辑、删除或重"
|
||||
"新排序现有连接,或扫描新上行连接。当前使用的上行连接以蓝色突出显示。"
|
||||
|
||||
msgid "QR-Codes"
|
||||
msgstr "QR 码"
|
||||
|
||||
msgid "Radio selection"
|
||||
msgstr "无线选择"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat scan"
|
||||
msgstr "重新扫描"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
|
||||
msgstr "将 travelmate 限制在专用无线电中,如“radio0”。"
|
||||
|
||||
msgid "Retry limit to connect to an uplink."
|
||||
msgstr "连接到上行连接的重试限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Information"
|
||||
msgstr "运行信息"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid "SSID (hidden)"
|
||||
msgstr "SSID(隐藏)"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "扫描"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Quality Threshold"
|
||||
msgstr "信号质量阈值"
|
||||
|
||||
msgid "Signal strength"
|
||||
msgstr "信号强度"
|
||||
|
||||
msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
|
||||
msgstr "站点 ID(SSID/BSSID)"
|
||||
|
||||
msgid "Station Interface"
|
||||
msgstr "站点接口"
|
||||
|
||||
msgid "Station Radio"
|
||||
msgstr "站点无线"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
|
||||
msgstr "BSSID 信息“%s”是可选的,仅对隐藏网络必需"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
|
||||
"configuration file (/etc/config/firewall)."
|
||||
msgstr "此表单允许您修改主防火墙配置文件(/etc/config/firewall)的内容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
|
||||
"file (/etc/config/network)."
|
||||
msgstr "此表单允许您修改主网络配置文件(/etc/config/network)的内容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
|
||||
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
|
||||
msgstr "此表单允许您修改主旅行配置文件(/etc/config/travelmate)的内容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
|
||||
"configuration file (/etc/config/wireless)."
|
||||
msgstr "此表单允许您修改主无线配置文件(/etc/config/wireless)的内容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
|
||||
"messages only."
|
||||
msgstr "此表单显示 syslog 输出,仅针对 travelmate 相关消息进行预过滤。"
|
||||
|
||||
msgid "This step has only to be done once."
|
||||
msgstr "此步骤只需执行一次。"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate"
|
||||
msgstr "Travelmate"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate Logfile"
|
||||
msgstr "Travelmate 日志文件"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate Status (Quality)"
|
||||
msgstr "Travelmate 状态(质量)"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate Version"
|
||||
msgstr "Travelmate 版本"
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
msgstr "触发延迟"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink / Trigger interface"
|
||||
msgstr "上行 / 触发接口"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink BSSID"
|
||||
msgstr "上行 BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink SSID"
|
||||
msgstr "上行 SSID"
|
||||
|
||||
msgid "View AP QR-Codes"
|
||||
msgstr "查看 AP QR 码"
|
||||
|
||||
msgid "View Logfile"
|
||||
msgstr "查看日志文件"
|
||||
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
msgid "WEP-Passphrase"
|
||||
msgstr "WEP-口令"
|
||||
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
msgid "WPA-Passphrase"
|
||||
msgstr "WPA-口令"
|
||||
|
||||
msgid "WPA/WPA2"
|
||||
msgstr "WPA/WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Scan"
|
||||
msgstr "无线扫描"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Stations"
|
||||
msgstr "无线站点"
|
||||
|
||||
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
|
||||
msgstr "将其添加到防火墙的 wan 区域。<br />"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
365
applications/luci-app-travelmate/po/zh-tw/travelmate.po
Normal file
365
applications/luci-app-travelmate/po/zh-tw/travelmate.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,365 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid "Add Uplink"
|
||||
msgstr "新增上行連線"
|
||||
|
||||
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
|
||||
msgstr "新增無線上行連線配置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
|
||||
msgstr "在 travelmate 處理開始前的額外觸發延遲(秒)。"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高階"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認證"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Back to overview"
|
||||
msgstr "返回概述"
|
||||
|
||||
msgid "Captive Portal Detection"
|
||||
msgstr "強制門戶檢測"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
|
||||
"the uplink connection 'alive'."
|
||||
msgstr "檢查網際網路可用性,記錄強制網路門戶重定向,並保持上行連線為“活動”狀態。"
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
|
||||
"functionality."
|
||||
msgstr "配置 travelmate 包,以啟用旅行路由器功能。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
|
||||
"code."
|
||||
msgstr "使用顯示的 QR 碼,將您的 Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "連線限制"
|
||||
|
||||
msgid "Create Uplink interface"
|
||||
msgstr "建立上行連線介面"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
|
||||
msgstr "建立一個新的無線 wan 上行介面,將其配置為使用 dhcp 及"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this Uplink"
|
||||
msgstr "刪除此上行連線"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "EAP-方法"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Firewall Configuration"
|
||||
msgstr "編輯防火牆配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Network Configuration"
|
||||
msgstr "編輯網路配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Travelmate Configuration"
|
||||
msgstr "編輯 Travelmate 配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Wireless Configuration"
|
||||
msgstr "編輯無線配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
|
||||
msgstr "編輯無線上行連線配置"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this Uplink"
|
||||
msgstr "編輯此上行連線"
|
||||
|
||||
msgid "Enable travelmate"
|
||||
msgstr "啟用 travelmate"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr "啟用詳細除錯日誌"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
|
||||
msgid "Extra options"
|
||||
msgstr "額外選項"
|
||||
|
||||
msgid "Find and join network on"
|
||||
msgstr "查詢並加入網路"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
||||
"documentation</a>"
|
||||
msgstr "有關詳細資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">檢視線上文件</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "強制 CCMP(AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP"
|
||||
msgstr "強制 TKIP"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "強制 TKIP 和 CCMP(AES)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
|
||||
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
|
||||
"using the QR code shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在這裡,您可以找到所有已配置的接入點的 QR 碼。您可以使用下面顯示的 QR 碼,使 "
|
||||
"Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
|
||||
msgstr "travelmate 等待 wlan 上行連線成功最長時間。"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "身份"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore BSSID"
|
||||
msgstr "忽略 BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||||
msgstr "未找到輸入檔案,請檢查您的配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Timeout"
|
||||
msgstr "介面超時"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Wizard"
|
||||
msgstr "介面嚮導"
|
||||
|
||||
msgid "Last rundate"
|
||||
msgstr "最後執行時間"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr "最小訊號質量閾值(百分比),作為(斷開)連線上行的條件。"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the used uplink interface."
|
||||
msgstr "要使用的上行連線介面名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr "如果預設值不適合您,可以選擇進一步調整。"
|
||||
|
||||
msgid "Overall Timeout"
|
||||
msgstr "總體超時"
|
||||
|
||||
msgid "Overall retry timeout in seconds."
|
||||
msgstr "總體重試超時(秒)。"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password of Private Key"
|
||||
msgstr "私鑰密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Path to CA-Certificate"
|
||||
msgstr "CA 證書路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Client-Certificate"
|
||||
msgstr "客戶證書路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Path to Private Key"
|
||||
msgstr "私鑰路徑"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
|
||||
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
|
||||
"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此處顯示 travelmate 介面(%s)所有已配置上行連線的概述。您可以編輯、刪除或重"
|
||||
"新排序現有連線,或掃描新上行連線。當前使用的上行連線以藍色突出顯示。"
|
||||
|
||||
msgid "QR-Codes"
|
||||
msgstr "QR 碼"
|
||||
|
||||
msgid "Radio selection"
|
||||
msgstr "無線選擇"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat scan"
|
||||
msgstr "重新掃描"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
|
||||
msgstr "將 travelmate 限制在專用無線電中,如“radio0”。"
|
||||
|
||||
msgid "Retry limit to connect to an uplink."
|
||||
msgstr "連線到上行連線的重試限制。"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Information"
|
||||
msgstr "執行資訊"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid "SSID (hidden)"
|
||||
msgstr "SSID(隱藏)"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "掃描"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Quality Threshold"
|
||||
msgstr "訊號質量閾值"
|
||||
|
||||
msgid "Signal strength"
|
||||
msgstr "訊號強度"
|
||||
|
||||
msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
|
||||
msgstr "站點 ID(SSID/BSSID)"
|
||||
|
||||
msgid "Station Interface"
|
||||
msgstr "站點介面"
|
||||
|
||||
msgid "Station Radio"
|
||||
msgstr "站點無線"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
|
||||
msgstr "BSSID 資訊“%s”是可選的,僅對隱藏網路必需"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
|
||||
"configuration file (/etc/config/firewall)."
|
||||
msgstr "此表單允許您修改主防火牆配置檔案(/etc/config/firewall)的內容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
|
||||
"file (/etc/config/network)."
|
||||
msgstr "此表單允許您修改主網路配置檔案(/etc/config/network)的內容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
|
||||
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
|
||||
msgstr "此表單允許您修改主旅行配置檔案(/etc/config/travelmate)的內容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
|
||||
"configuration file (/etc/config/wireless)."
|
||||
msgstr "此表單允許您修改主無線配置檔案(/etc/config/wireless)的內容。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
|
||||
"messages only."
|
||||
msgstr "此表單顯示 syslog 輸出,僅針對 travelmate 相關訊息進行預過濾。"
|
||||
|
||||
msgid "This step has only to be done once."
|
||||
msgstr "此步驟只需執行一次。"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate"
|
||||
msgstr "Travelmate"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate Logfile"
|
||||
msgstr "Travelmate 日誌檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate Status (Quality)"
|
||||
msgstr "Travelmate 狀態(質量)"
|
||||
|
||||
msgid "Travelmate Version"
|
||||
msgstr "Travelmate 版本"
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
msgstr "觸發延遲"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink / Trigger interface"
|
||||
msgstr "上行 / 觸發介面"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink BSSID"
|
||||
msgstr "上行 BSSID"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink SSID"
|
||||
msgstr "上行 SSID"
|
||||
|
||||
msgid "View AP QR-Codes"
|
||||
msgstr "檢視 AP QR 碼"
|
||||
|
||||
msgid "View Logfile"
|
||||
msgstr "檢視日誌檔案"
|
||||
|
||||
msgid "WEP"
|
||||
msgstr "WEP"
|
||||
|
||||
msgid "WEP-Passphrase"
|
||||
msgstr "WEP-口令"
|
||||
|
||||
msgid "WPA"
|
||||
msgstr "WPA"
|
||||
|
||||
msgid "WPA-Passphrase"
|
||||
msgstr "WPA-口令"
|
||||
|
||||
msgid "WPA/WPA2"
|
||||
msgstr "WPA/WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "WPA2"
|
||||
msgstr "WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Scan"
|
||||
msgstr "無線掃描"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Stations"
|
||||
msgstr "無線站點"
|
||||
|
||||
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
|
||||
msgstr "將其新增到防火牆的 wan 區域。<br />"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "隱藏"
|
||||
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
197
applications/luci-app-uhttpd/po/zh-cn/uhttpd.po
Normal file
197
applications/luci-app-uhttpd/po/zh-cn/uhttpd.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:20+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(/old/path=/new/path)或(只写 /old/path,将变成 /cgi-prefix/old/path)"
|
||||
|
||||
msgid "404 Error"
|
||||
msgstr "404 错误"
|
||||
|
||||
msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
|
||||
msgstr "轻量级单线程 HTTP(S) 服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "别名"
|
||||
|
||||
msgid "Base directory for files to be served"
|
||||
msgstr "基本文件提供目录"
|
||||
|
||||
msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
|
||||
msgstr "绑定到特定接口:端口(通过指定接口地址"
|
||||
|
||||
msgid "CGI filetype handler"
|
||||
msgstr "CGI 文件类型处理程序"
|
||||
|
||||
msgid "CGI is disabled if not present."
|
||||
msgstr "如果不存在,CGI 将被禁用。"
|
||||
|
||||
msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
|
||||
msgstr "配置文件(例如,基本身份验证的凭据)"
|
||||
|
||||
msgid "Connection reuse"
|
||||
msgstr "连接重用"
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "国家"
|
||||
|
||||
msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
|
||||
msgstr "通过 ubus 会话 API 禁用 JSON-RPC 授权"
|
||||
|
||||
msgid "Do not follow symlinks outside document root"
|
||||
msgstr "不要跟随符号链接到文档根目录之外"
|
||||
|
||||
msgid "Do not generate directory listings."
|
||||
msgstr "不要生成目录列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Document root"
|
||||
msgstr "文档根"
|
||||
|
||||
msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
|
||||
msgstr "例如,使用 PHP 时可指定为 index.html 和 index.php"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
|
||||
msgstr "如果不存在,嵌入式 Lua 解释器将被禁用。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
|
||||
msgstr "启用 JSON-RPC 跨域资源支持"
|
||||
|
||||
msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
|
||||
msgstr "适用于主要服务于 Web UI 的设置"
|
||||
|
||||
msgid "Full Web Server Settings"
|
||||
msgstr "完整的 Web 服务器设置"
|
||||
|
||||
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
|
||||
msgstr "Lua 脚本处理程序的完整真实路径"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "常规设置"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP listeners (address:port)"
|
||||
msgstr "HTTP 监听(地址:端口)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
|
||||
msgstr "HTTPS 证书(DER 编码)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
|
||||
msgstr "HTTPS 私钥(DER 编码)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS listener (address:port)"
|
||||
msgstr "HTTPS 监听(地址:端口)"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore private IPs on public interface"
|
||||
msgstr "忽略公共接口上的私有 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Index page(s)"
|
||||
msgstr "索引页面"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
|
||||
"usr/bin/php-cgi')"
|
||||
msgstr "文件结尾关联的解释器(“后缀=处理程序”,例如“.php=/usr/bin/php-cgi”)"
|
||||
|
||||
msgid "Length of key in bits"
|
||||
msgstr "密钥长度"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of connections"
|
||||
msgstr "最大连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of script requests"
|
||||
msgstr "最大脚本请求数"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
|
||||
msgstr "Lua、CGI 或 ubus 执行的最长等待时间"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum wait time for network activity"
|
||||
msgstr "网络活动的最长等待时间"
|
||||
|
||||
msgid "Override path for ubus socket"
|
||||
msgstr "覆盖 ubus 套接字路径"
|
||||
|
||||
msgid "Path prefix for CGI scripts"
|
||||
msgstr "CGI 脚本的路径前缀"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
|
||||
"public IP address"
|
||||
msgstr "如果接口上具有公有 IP 地址,则阻止从接口上的私有(RFC1918)IP 地址访问"
|
||||
|
||||
msgid "Realm for Basic Auth"
|
||||
msgstr "基本身份验证领域"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
|
||||
msgstr "将所有 HTTP 重定向到 HTTPS"
|
||||
|
||||
msgid "Remove configuration for certificate and key"
|
||||
msgstr "删除证书和密钥的配置"
|
||||
|
||||
msgid "Remove old certificate and key"
|
||||
msgstr "删除旧证书和密钥"
|
||||
|
||||
msgid "Server Hostname"
|
||||
msgstr "服务器主机名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
|
||||
msgstr "很少需要或影响 WebUI 服务的设置"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "州"
|
||||
|
||||
msgid "TCP Keepalive"
|
||||
msgstr "TCP Keepalive"
|
||||
|
||||
msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
|
||||
msgstr "这将永久删除证书、密钥及使用它的配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Valid for # of Days"
|
||||
msgstr "有效天数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
|
||||
"with '/'"
|
||||
msgstr "要在状态“404 Not Found”上显示的虚拟 URL 或 CGI 脚本。必须以“/”开头"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
|
||||
msgstr "Lua 脚本的虚拟路径前缀"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
|
||||
msgstr "ubus 通过 JSON-RPC 集成的虚拟路径前缀"
|
||||
|
||||
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
|
||||
msgstr "如果不存在,将不使用 HTTP 身份验证"
|
||||
|
||||
msgid "a.k.a CommonName"
|
||||
msgstr "又名 CommonName"
|
||||
|
||||
msgid "uHTTPd"
|
||||
msgstr "uHTTPd"
|
||||
|
||||
msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
|
||||
msgstr "uHTTPd 自签名证书参数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
|
||||
"shown below."
|
||||
msgstr "uHTTPd 将使用下面显示的配置生成新的自签名证书。"
|
||||
|
||||
msgid "ubus integration is disabled if not present"
|
||||
msgstr "如果不存在,则禁用 ubus 集成"
|
197
applications/luci-app-uhttpd/po/zh-tw/uhttpd.po
Normal file
197
applications/luci-app-uhttpd/po/zh-tw/uhttpd.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
#
|
||||
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:21+0800\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(/old/path=/new/path)或(只寫 /old/path,將變成 /cgi-prefix/old/path)"
|
||||
|
||||
msgid "404 Error"
|
||||
msgstr "404 錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
|
||||
msgstr "輕量級單執行緒 HTTP(S) 伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高階設定"
|
||||
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "別名"
|
||||
|
||||
msgid "Base directory for files to be served"
|
||||
msgstr "基本檔案提供目錄"
|
||||
|
||||
msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
|
||||
msgstr "繫結到特定介面:埠(通過指定介面位址"
|
||||
|
||||
msgid "CGI filetype handler"
|
||||
msgstr "CGI 檔案型別處理程式"
|
||||
|
||||
msgid "CGI is disabled if not present."
|
||||
msgstr "如果不存在,CGI 將被禁用。"
|
||||
|
||||
msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
|
||||
msgstr "配置檔案(例如,基本身份驗證的憑據)"
|
||||
|
||||
msgid "Connection reuse"
|
||||
msgstr "連線重用"
|
||||
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "國家"
|
||||
|
||||
msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
|
||||
msgstr "通過 ubus 會話 API 禁用 JSON-RPC 授權"
|
||||
|
||||
msgid "Do not follow symlinks outside document root"
|
||||
msgstr "不要跟隨符號連結到文件根目錄之外"
|
||||
|
||||
msgid "Do not generate directory listings."
|
||||
msgstr "不要生成目錄列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Document root"
|
||||
msgstr "文件根"
|
||||
|
||||
msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
|
||||
msgstr "例如,使用 PHP 時可指定為 index.html 和 index.php"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
|
||||
msgstr "如果不存在,嵌入式 Lua 直譯器將被禁用。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
|
||||
msgstr "啟用 JSON-RPC 跨域資源支援"
|
||||
|
||||
msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
|
||||
msgstr "適用於主要服務於 Web UI 的設定"
|
||||
|
||||
msgid "Full Web Server Settings"
|
||||
msgstr "完整的 Web 伺服器設定"
|
||||
|
||||
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
|
||||
msgstr "Lua 指令碼處理程式的完整真實路徑"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "常規設定"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP listeners (address:port)"
|
||||
msgstr "HTTP 監聽(位址:埠)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
|
||||
msgstr "HTTPS 證書(DER 編碼)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
|
||||
msgstr "HTTPS 私鑰(DER 編碼)"
|
||||
|
||||
msgid "HTTPS listener (address:port)"
|
||||
msgstr "HTTPS 監聽(位址:埠)"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore private IPs on public interface"
|
||||
msgstr "忽略公共介面上的私有 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Index page(s)"
|
||||
msgstr "索引頁面"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
|
||||
"usr/bin/php-cgi')"
|
||||
msgstr "檔案結尾關聯的直譯器(“字尾=處理程式”,例如“.php=/usr/bin/php-cgi”)"
|
||||
|
||||
msgid "Length of key in bits"
|
||||
msgstr "金鑰長度"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of connections"
|
||||
msgstr "最大連線數"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of script requests"
|
||||
msgstr "最大指令碼請求數"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
|
||||
msgstr "Lua、CGI 或 ubus 執行的最長等待時間"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum wait time for network activity"
|
||||
msgstr "網路活動的最長等待時間"
|
||||
|
||||
msgid "Override path for ubus socket"
|
||||
msgstr "覆蓋 ubus 套接字路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Path prefix for CGI scripts"
|
||||
msgstr "CGI 指令碼的路徑字首"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
|
||||
"public IP address"
|
||||
msgstr "如果介面上具有公有 IP 位址,則阻止從介面上的私有(RFC1918)IP 位址訪問"
|
||||
|
||||
msgid "Realm for Basic Auth"
|
||||
msgstr "基本身份驗證領域"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
|
||||
msgstr "將所有 HTTP 重定向到 HTTPS"
|
||||
|
||||
msgid "Remove configuration for certificate and key"
|
||||
msgstr "刪除證書和金鑰的配置"
|
||||
|
||||
msgid "Remove old certificate and key"
|
||||
msgstr "刪除舊證書和金鑰"
|
||||
|
||||
msgid "Server Hostname"
|
||||
msgstr "伺服器主機名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
|
||||
msgstr "很少需要或影響 WebUI 服務的設定"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "州"
|
||||
|
||||
msgid "TCP Keepalive"
|
||||
msgstr "TCP Keepalive"
|
||||
|
||||
msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
|
||||
msgstr "這將永久刪除證書、金鑰及使用它的配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Valid for # of Days"
|
||||
msgstr "有效天數"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
|
||||
"with '/'"
|
||||
msgstr "要在狀態“404 Not Found”上顯示的虛擬 URL 或 CGI 指令碼。必須以“/”開頭"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
|
||||
msgstr "Lua 指令碼的虛擬路徑字首"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
|
||||
msgstr "ubus 通過 JSON-RPC 整合的虛擬路徑字首"
|
||||
|
||||
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
|
||||
msgstr "如果不存在,將不使用 HTTP 身份驗證"
|
||||
|
||||
msgid "a.k.a CommonName"
|
||||
msgstr "又名 CommonName"
|
||||
|
||||
msgid "uHTTPd"
|
||||
msgstr "uHTTPd"
|
||||
|
||||
msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
|
||||
msgstr "uHTTPd 自簽名證書引數"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
|
||||
"shown below."
|
||||
msgstr "uHTTPd 將使用下面顯示的配置生成新的自簽名證書。"
|
||||
|
||||
msgid "ubus integration is disabled if not present"
|
||||
msgstr "如果不存在,則禁用 ubus 整合"
|
Loading…
Reference in a new issue