applications: add Chinese translations

Signed-off-by: David Yang <mmyangfl@gmail.com>
[slightly reword commit message]
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jo@mein.io>
This commit is contained in:
David Yang 2018-08-17 17:22:22 +08:00 committed by Jo-Philipp Wich
parent 0fe2e72f78
commit 3ed5dc0f62
8 changed files with 2238 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,416 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 15:17+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid ""
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
msgstr "“AUTO”选择客户端和服务器支持的最高协议版本。"
msgid ""
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
msgstr "Radicale 应监听的“主机名:端口”或“IPv4:端口”或“[IPv6]:端口”"
msgid "AUTO"
msgstr "自动"
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
msgid "Additional HTTP headers"
msgstr "其他 HTTP 标头"
msgid "Address:Port"
msgstr "地址:端口"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
msgid ""
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
"path is matched against the 'collection' key."
msgstr "身份验证登录将用“user”键值匹配集合的路径将用“collection”键值匹配。"
msgid "Authentication method"
msgstr "身份验证方法"
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
msgstr "允许访问 Radicale 服务器的身份验证方法。"
msgid "Auto-start"
msgstr "自动启动"
msgid "Boot delay"
msgstr "启动延迟"
msgid "CalDAV/CardDAV"
msgstr "CalDAV/CardDAV"
msgid ""
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
"possibly limited through authentication policies."
msgstr "日历和地址簿可以通过本地或远程访问,且可以通过身份验证策略加以限制。"
msgid "Certificate file"
msgstr "证书文件"
msgid ""
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
"to the client and/or to store data inside collections."
msgstr ""
"在这里更改 Radicale 响应客户端和/或在集合中存储数据将使用的编码,而不是默认"
"的“UTF-8”。"
msgid "Ciphers"
msgstr "加密算法"
msgid "Console Log level"
msgstr "控制台日志级别"
msgid "Control the access to data collections."
msgstr "控制对数据集合的访问。"
msgid "Critical"
msgstr "关键"
msgid ""
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
"another domain outside the domain from which the resource originated."
msgstr ""
"跨域资源共享CORS是一种机制允许源自资源域外的另一个域请求网页上的受限资"
"源如字体JavaScript等。"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
msgstr "系统启动时 Radicale 启动前延迟(秒)"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
msgid "Directory not exists/found !"
msgstr "目录不存在/未找到!"
msgid "Directory required !"
msgstr "需要目录!"
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
msgstr "存储旋转日志文件的目录"
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
msgstr "在延迟期间ifup-events 不受监控!"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "启用 HTTPS"
msgid ""
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
msgstr "在系统启动和接口事件上启用/禁用 Radicale 的自动启动"
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
msgid "Encoding for responding requests."
msgstr "用于响应请求的编码。"
msgid "Encoding for storing local collections."
msgstr "用于本地集合存储的编码。"
msgid "Encryption method"
msgstr "加密方法"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "File '%s' not found !"
msgstr "文件“%s”没有找到"
msgid "File Log level"
msgstr "文件日志级别"
msgid "File not found !"
msgstr "找不到文件 "
msgid "File-system"
msgstr "文件系统"
msgid ""
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
"means 'anybody' (including anonymous users)."
msgstr ""
"例如,对于“用户”键,“.+”表示“经过身份验证的用户”,“.*”表示“任何人”(包括匿名"
"用户)。"
msgid "Full access for Owner only"
msgstr "完全访问权限仅限所有者"
msgid "Full access for authenticated Users"
msgstr "完全访问权限包括已验证身份用户"
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
msgstr "完全访问权限授予所有人(包括匿名)"
msgid "Full path and file name of certificate"
msgstr "证书的完整路径和文件名"
msgid "Full path and file name of private key"
msgstr "私钥的完整路径和文件名"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
msgstr "请记住使用正确的散列算法!"
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
msgstr "将会去除集合路径中的前导或结束斜杠。"
msgid "Log-backup Count"
msgstr "日志备份计数"
msgid "Log-file Viewer"
msgstr "日志文件查看器"
msgid "Log-file directory"
msgstr "日志文件目录"
msgid "Log-file size"
msgstr "日志文件大小"
msgid "Logging"
msgstr "日志"
msgid "Logon message"
msgstr "登录消息"
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
msgstr "每个旋转日志文件的最大大小。"
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
msgstr "需要密码时,客户端中显示的消息。"
msgid "NOT installed"
msgstr "未安装"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Number of backup files of log to create."
msgstr "要创建的日志备份文件数。"
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
msgstr "可选:请参阅 python 的 ssl 模块以获取可用的加密算法"
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
msgstr "选项卡上的一个或多个字段缺失/无效"
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
msgstr "所有者允许写入,认证用户允许读取"
msgid "Path/File required !"
msgstr "需要路径/文件!"
msgid ""
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
"to Radicale."
msgstr "在这里为您的用户设置“用户:密码”对,这些用户可以访问 Radicale。"
msgid "Please install current version !"
msgstr "请安装最新版本!"
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
msgstr "请按下面的[刷新]按钮重新读取文件。"
msgid "Please update to current version !"
msgstr "请更新到当前版本!"
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
msgstr "不支持低于 1024 的端口号(特权端口)"
msgid "Private key file"
msgstr "私钥文件"
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV 服务器"
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/rights”作为正则表达式文件。"
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/users”作为 htpasswd 文件。"
msgid "Read only!"
msgstr "只读。"
msgid "RegExp file"
msgstr "正则表达式文件"
msgid "Reload"
msgstr "刷新"
msgid "Response Encoding"
msgstr "响应编码"
msgid "Rights"
msgstr "权限"
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
msgstr "权限基于正则表达式文件"
msgid "Rights backend"
msgstr "权限后端"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
msgid "SSL Protocol"
msgstr "SSL 协议"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Section names are only used for naming the rule."
msgstr "章节名称仅用于命名规则。"
msgid "Server"
msgstr "服务器"
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
msgstr "将此参数设置为“0”将禁用日志文件的旋转。"
msgid "Software package '%s' is not installed."
msgstr "未安装软件包“%s”。"
msgid "Software package '%s' is outdated."
msgstr "软件包“%s”已过时。"
msgid "Software update required"
msgstr "需要软件更新"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Start / Stop"
msgstr "启动 / 停止"
msgid "Start/Stop Radicale server"
msgstr "启动/停止 Radicale 服务器"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "Storage Encoding"
msgstr "存储编码"
msgid "Storage backend"
msgstr "存储后端"
msgid "Syslog Log level"
msgstr "系统日志级别"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid ""
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
"server solution."
msgstr ""
"Radicale 项目是一个完整的 CalDAV日历和 CardDAV联系人服务器解决方案。"
msgid ""
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
"phones or computers."
msgstr "可以通过手机或计算机上的日历和联系人客户查看和编辑它们。"
msgid "To edit the file follow this link!"
msgstr "要编辑文件,请点击此链接!"
msgid "To view latest log file follow this link!"
msgstr "要查看最新的日志文件,请点击此链接!"
msgid "Value is not a number"
msgstr "值不是数字"
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
msgstr "值不是非负整数!"
msgid "Value not between 0 and 300"
msgstr "值不在 0 到 300 之间"
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
msgstr "需要负整数值!"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Version Information"
msgstr "版本信息"
msgid ""
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
msgstr "警告:只有“文件系统”选项受 Radicale 开发人员测试和支持"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid ""
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
"etc."
msgstr "您还可以使用 {0}、{1} 等从集合中的用户正则表达式获取组。"
msgid ""
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
"%(path)s."
msgstr "您可以使用 Python ConfigParser 的格式化变量 %(login)s 和 %(path)s。"
msgid "crypt"
msgstr "加密"
msgid "custom"
msgstr "自定义"
msgid "htpasswd file"
msgstr "htpasswd 文件"
msgid "installed"
msgstr "安装 "
msgid "no valid path given!"
msgstr "没有给出有效路径!"
msgid "or higher"
msgstr "或更高"
msgid "plain"
msgstr "明文"
msgid "required"
msgstr "需要"
msgid "salted SHA-1"
msgstr "盐化 SHA-1"

View file

@ -0,0 +1,416 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 15:18+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid ""
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
msgstr "“AUTO”選擇客戶端和伺服器支援的最高協議版本。"
msgid ""
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
msgstr "Radicale 應監聽的“主機名:埠”或“IPv4:埠”或“[IPv6]:埠”"
msgid "AUTO"
msgstr "自動"
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
msgid "Additional HTTP headers"
msgstr "其他 HTTP 標頭"
msgid "Address:Port"
msgstr "地址:埠"
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
msgid ""
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
"path is matched against the 'collection' key."
msgstr "身份驗證登入將用“user”鍵值匹配集合的路徑將用“collection”鍵值匹配。"
msgid "Authentication method"
msgstr "身份驗證方法"
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
msgstr "允許訪問 Radicale 伺服器的身份驗證方法。"
msgid "Auto-start"
msgstr "自動啟動"
msgid "Boot delay"
msgstr "啟動延遲"
msgid "CalDAV/CardDAV"
msgstr "CalDAV/CardDAV"
msgid ""
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
"possibly limited through authentication policies."
msgstr "日曆和地址簿可以通過本地或遠端訪問,且可以通過身份驗證策略加以限制。"
msgid "Certificate file"
msgstr "證書檔案"
msgid ""
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
"to the client and/or to store data inside collections."
msgstr ""
"在這裡更改 Radicale 響應客戶端和/或在集合中儲存資料將使用的編碼,而不是預設"
"的“UTF-8”。"
msgid "Ciphers"
msgstr "加密演算法"
msgid "Console Log level"
msgstr "控制檯日誌級別"
msgid "Control the access to data collections."
msgstr "控制對資料集合的訪問。"
msgid "Critical"
msgstr "關鍵"
msgid ""
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
"another domain outside the domain from which the resource originated."
msgstr ""
"跨域資源共享CORS是一種機制允許源自資源域外的另一個域請求網頁上的受限資"
"源如字型JavaScript等。"
msgid "Custom"
msgstr "自定義"
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
msgid "Debug"
msgstr "除錯"
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
msgstr "系統啟動時 Radicale 啟動前延遲(秒)"
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
msgid "Directory not exists/found !"
msgstr "目錄不存在/未找到!"
msgid "Directory required !"
msgstr "需要目錄!"
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
msgstr "儲存旋轉日誌檔案的目錄"
msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
msgstr "在延遲期間ifup-events 不受監控!"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "啟用 HTTPS"
msgid ""
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
msgstr "在系統啟動和介面事件上啟用/禁用 Radicale 的自動啟動"
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
msgid "Encoding for responding requests."
msgstr "用於響應請求的編碼。"
msgid "Encoding for storing local collections."
msgstr "用於本地集合儲存的編碼。"
msgid "Encryption method"
msgstr "加密方法"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "File '%s' not found !"
msgstr "檔案“%s”沒有找到"
msgid "File Log level"
msgstr "檔案日誌級別"
msgid "File not found !"
msgstr "找不到檔案 "
msgid "File-system"
msgstr "檔案系統"
msgid ""
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
"means 'anybody' (including anonymous users)."
msgstr ""
"例如,對於“使用者”鍵,“.+”表示“經過身份驗證的使用者”,“.*”表示“任何人”(包括"
"匿名使用者)。"
msgid "Full access for Owner only"
msgstr "完全訪問許可權僅限所有者"
msgid "Full access for authenticated Users"
msgstr "完全訪問許可權包括已驗證身份使用者"
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
msgstr "完全訪問許可權授予所有人(包括匿名)"
msgid "Full path and file name of certificate"
msgstr "證書的完整路徑和檔名"
msgid "Full path and file name of private key"
msgstr "私鑰的完整路徑和檔名"
msgid "Info"
msgstr "資訊"
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
msgstr "請記住使用正確的雜湊演算法!"
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
msgstr "將會去除集合路徑中的前導或結束斜槓。"
msgid "Log-backup Count"
msgstr "日誌備份計數"
msgid "Log-file Viewer"
msgstr "日誌檔案檢視器"
msgid "Log-file directory"
msgstr "日誌檔案目錄"
msgid "Log-file size"
msgstr "日誌檔案大小"
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
msgid "Logon message"
msgstr "登入訊息"
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
msgstr "每個旋轉日誌檔案的最大大小。"
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
msgstr "需要密碼時,客戶端中顯示的訊息。"
msgid "NOT installed"
msgstr "未安裝"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Number of backup files of log to create."
msgstr "要建立的日誌備份檔案數。"
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
msgstr "可選:請參閱 python 的 ssl 模組以獲取可用的加密演算法"
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
msgstr "選項卡上的一個或多個欄位缺失/無效"
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
msgstr "所有者允許寫入,認證使用者允許讀取"
msgid "Path/File required !"
msgstr "需要路徑/檔案!"
msgid ""
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
"to Radicale."
msgstr "在這裡為您的使用者設定“使用者:密碼”對,這些使用者可以訪問 Radicale。"
msgid "Please install current version !"
msgstr "請安裝最新版本!"
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
msgstr "請按下面的[重新整理]按鈕重新讀取檔案。"
msgid "Please update to current version !"
msgstr "請更新到當前版本!"
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
msgstr "不支援低於 1024 的埠號(特權埠)"
msgid "Private key file"
msgstr "私鑰檔案"
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV 伺服器"
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/rights”作為正則表示式檔案。"
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
msgstr "Radicale 使用“/etc/radicale/users”作為 htpasswd 檔案。"
msgid "Read only!"
msgstr "只讀。"
msgid "RegExp file"
msgstr "正則表示式檔案"
msgid "Reload"
msgstr "重新整理"
msgid "Response Encoding"
msgstr "響應編碼"
msgid "Rights"
msgstr "許可權"
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
msgstr "許可權基於正則表示式檔案"
msgid "Rights backend"
msgstr "許可權後端"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
msgid "SSL Protocol"
msgstr "SSL 協議"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Section names are only used for naming the rule."
msgstr "章節名稱僅用於命名規則。"
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
msgstr "將此引數設定為“0”將禁用日誌檔案的旋轉。"
msgid "Software package '%s' is not installed."
msgstr "未安裝軟體包“%s”。"
msgid "Software package '%s' is outdated."
msgstr "軟體包“%s”已過時。"
msgid "Software update required"
msgstr "需要軟體更新"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Start / Stop"
msgstr "啟動 / 停止"
msgid "Start/Stop Radicale server"
msgstr "啟動/停止 Radicale 伺服器"
msgid "Storage"
msgstr "儲存"
msgid "Storage Encoding"
msgstr "儲存編碼"
msgid "Storage backend"
msgstr "儲存後端"
msgid "Syslog Log level"
msgstr "系統日誌級別"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid ""
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
"server solution."
msgstr ""
"Radicale 專案是一個完整的 CalDAV日曆和 CardDAV聯絡人伺服器解決方案。"
msgid ""
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
"phones or computers."
msgstr "可以通過手機或計算機上的日曆和聯絡人客戶檢視和編輯它們。"
msgid "To edit the file follow this link!"
msgstr "要編輯檔案,請點選此連結!"
msgid "To view latest log file follow this link!"
msgstr "要檢視最新的日誌檔案,請點選此連結!"
msgid "Value is not a number"
msgstr "值不是數字"
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
msgstr "值不是非負整數!"
msgid "Value not between 0 and 300"
msgstr "值不在 0 到 300 之間"
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
msgstr "需要負整數值!"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Version Information"
msgstr "版本資訊"
msgid ""
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
msgstr "警告:只有“檔案系統”選項受 Radicale 開發人員測試和支援"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid ""
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
"etc."
msgstr "您還可以使用 {0}、{1} 等從集合中的使用者正則表示式獲取組。"
msgid ""
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
"%(path)s."
msgstr "您可以使用 Python ConfigParser 的格式化變數 %(login)s 和 %(path)s。"
msgid "crypt"
msgstr "加密"
msgid "custom"
msgstr "自訂"
msgid "htpasswd file"
msgstr "htpasswd 檔案"
msgid "installed"
msgstr "安裝 "
msgid "no valid path given!"
msgstr "沒有給出有效路徑!"
msgid "or higher"
msgstr "或更高"
msgid "plain"
msgstr "明文"
msgid "required"
msgstr "需要"
msgid "salted SHA-1"
msgstr "鹽化 SHA-1"

View file

@ -0,0 +1,141 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:52+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "高级配置"
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本配置"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "列入黑名单的域名 URL"
msgid "Blacklisted Domains"
msgstr "列入黑名单的域名"
msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "列入黑名单的主机 URL"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr "控制系统日志和控制台输出的详细程度"
msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
msgstr "开机启动延迟(秒)"
msgid "Disable Debugging"
msgstr "禁用调试"
msgid "Download time-out (in seconds)"
msgstr "下载超时(秒)"
msgid "Enable Debugging"
msgstr "启用调试"
msgid "Enable/Start"
msgstr "启用/启动"
msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
msgstr "启用到 /tmp/simple-adblock.log 的调试输出"
msgid "Force Router DNS"
msgstr "强制路由器 DNS"
msgid "Force Router DNS server to all local devices"
msgstr "强制路由器 DNS 服务所有本地设备"
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
msgstr "强制路由器 DNS 在本地设备上使用,也称为 DNS 劫持"
msgid "Individual domains to be blacklisted"
msgstr "要列入黑名单的单独域名"
msgid "Individual domains to be whitelisted"
msgstr "要列入白名单的单独域名"
msgid "LED to indicate status"
msgstr "LED 指示状态"
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
msgstr "如果设置,让本地设备使用自己的 DNS 服务器"
msgid "Output Verbosity Setting"
msgstr "输出详细程度设置"
msgid "Pick the LED not already used in"
msgstr "选择尚未使用的 LED"
msgid "Reload"
msgstr "刷新"
msgid "Run service after set delay on boot"
msgstr "开机后延迟多少秒运行服务"
msgid "Service Status"
msgstr "服务状态"
msgid "Service is disabled/stopped"
msgstr "服务已禁用/已停止"
msgid "Service is enabled/started"
msgstr "服务已启用/已启动"
msgid "Service started with error"
msgstr "服务启动时出错"
msgid "Simple AdBlock"
msgstr "简单 AdBlock"
msgid "Simple AdBlock Settings"
msgstr "简单 AdBlock 设置"
msgid "Some output"
msgstr "一些输出"
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
msgstr "如果下载停滞设定的秒数后,则停止下载"
msgid "Stop/Disable"
msgstr "停止/禁用"
msgid "Suppress output"
msgstr "抑制输出"
msgid "System LED Configuration"
msgstr "系统 LED 配置"
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
msgstr "黑名单域名列表的 URL"
msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
msgstr "白名单域名列表的 URL"
msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
msgstr "黑名单主机列表的 URL"
msgid "Verbose output"
msgstr "详细输出"
msgid "Whitelist and Blocklist Management"
msgstr "白名单和黑名单管理"
msgid "Whitelisted Domain URLs"
msgstr "白名单域名 URL"
msgid "Whitelisted Domains"
msgstr "白名单域名"
msgid "none"
msgstr "无"

View file

@ -0,0 +1,141 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:52+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "高階配置"
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本配置"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "列入黑名單的域名 URL"
msgid "Blacklisted Domains"
msgstr "列入黑名單的域名"
msgid "Blacklisted Hosts URLs"
msgstr "列入黑名單的主機 URL"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr "控制系統日誌和控制檯輸出的詳細程度"
msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
msgstr "開機啟動延遲(秒)"
msgid "Disable Debugging"
msgstr "禁用除錯"
msgid "Download time-out (in seconds)"
msgstr "下載超時(秒)"
msgid "Enable Debugging"
msgstr "啟用除錯"
msgid "Enable/Start"
msgstr "啟用/啟動"
msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
msgstr "啟用到 /tmp/simple-adblock.log 的除錯輸出"
msgid "Force Router DNS"
msgstr "強制路由器 DNS"
msgid "Force Router DNS server to all local devices"
msgstr "強制路由器 DNS 服務所有本地裝置"
msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking"
msgstr "強制路由器 DNS 在本地裝置上使用,也稱為 DNS 劫持"
msgid "Individual domains to be blacklisted"
msgstr "要列入黑名單的單獨域名"
msgid "Individual domains to be whitelisted"
msgstr "要列入白名單的單獨域名"
msgid "LED to indicate status"
msgstr "LED 指示狀態"
msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
msgstr "如果設定,讓本地裝置使用自己的 DNS 伺服器"
msgid "Output Verbosity Setting"
msgstr "輸出詳細程度設定"
msgid "Pick the LED not already used in"
msgstr "選擇尚未使用的 LED"
msgid "Reload"
msgstr "重新整理"
msgid "Run service after set delay on boot"
msgstr "開機後延遲多少秒執行服務"
msgid "Service Status"
msgstr "服務狀態"
msgid "Service is disabled/stopped"
msgstr "服務已禁用/已停止"
msgid "Service is enabled/started"
msgstr "服務已啟用/已啟動"
msgid "Service started with error"
msgstr "服務啟動時出錯"
msgid "Simple AdBlock"
msgstr "簡單 AdBlock"
msgid "Simple AdBlock Settings"
msgstr "簡單 AdBlock 設定"
msgid "Some output"
msgstr "一些輸出"
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
msgstr "如果下載停滯設定的秒數後,則停止下載"
msgid "Stop/Disable"
msgstr "停止/禁用"
msgid "Suppress output"
msgstr "抑制輸出"
msgid "System LED Configuration"
msgstr "系統 LED 配置"
msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted"
msgstr "黑名單域名列表的 URL"
msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted"
msgstr "白名單域名列表的 URL"
msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted"
msgstr "黑名單主機列表的 URL"
msgid "Verbose output"
msgstr "詳細輸出"
msgid "Whitelist and Blocklist Management"
msgstr "白名單和黑名單管理"
msgid "Whitelisted Domain URLs"
msgstr "白名單域名 URL"
msgid "Whitelisted Domains"
msgstr "白名單域名"
msgid "none"
msgstr "無"

View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Add Uplink"
msgstr "添加上行连接"
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
msgstr "添加无线上行连接配置"
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
msgstr "在 travelmate 处理开始前的额外触发延迟(秒)。"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Back to overview"
msgstr "返回概述"
msgid "Captive Portal Detection"
msgstr "强制门户检测"
msgid ""
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
"the uplink connection 'alive'."
msgstr "检查互联网可用性,记录强制网络门户重定向,并保持上行连接为“活动”状态。"
msgid "Cipher"
msgstr "密码"
msgid ""
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
"functionality."
msgstr "配置 travelmate 包,以启用旅行路由器功能。"
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr "使用显示的 QR 码,将您的 Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
msgid "Connection Limit"
msgstr "连接限制"
msgid "Create Uplink interface"
msgstr "创建上行连接界面"
msgid ""
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
msgstr "创建一个新的无线 wan 上行接口,将其配置为使用 dhcp 及"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete this Uplink"
msgstr "删除此上行连接"
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-方法"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Edit Firewall Configuration"
msgstr "编辑防火墙配置"
msgid "Edit Network Configuration"
msgstr "编辑网络配置"
msgid "Edit Travelmate Configuration"
msgstr "编辑 Travelmate 配置"
msgid "Edit Wireless Configuration"
msgstr "编辑无线配置"
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
msgstr "编辑无线上行连接配置"
msgid "Edit this Uplink"
msgstr "编辑此上行连接"
msgid "Enable travelmate"
msgstr "启用 travelmate"
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr "启用详细调试日志"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
msgid "Extra options"
msgstr "额外选项"
msgid "Find and join network on"
msgstr "查找并加入网络"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr "有关详细信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">查看在线文档</a>"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "强制 CCMPAES"
msgid "Force TKIP"
msgstr "强制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "强制 TKIP 和 CCMPAES"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
"在这里,您可以找到所有已配置的接入点的 QR 码。您可以使用下面显示的 QR 码,使 "
"Android 或 iOS 设备连接到路由器 WiFi。"
msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "travelmate 等待 wlan 上行连接成功最长时间。"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
msgid "Ignore BSSID"
msgstr "忽略 BSSID"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
msgid "Interface Timeout"
msgstr "接口超时"
msgid "Interface Wizard"
msgstr "接口向导"
msgid "Last rundate"
msgstr "最后运行时间"
msgid ""
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
"connections."
msgstr "最小信号质量阈值(百分比),作为(断开)连接上行的条件。"
msgid "Move down"
msgstr "下移"
msgid "Move up"
msgstr "上移"
msgid "Name of the used uplink interface."
msgstr "要使用的上行连接接口名称。"
msgid "Open"
msgstr "开"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr "如果默认值不适合您,可以选择进一步调整。"
msgid "Overall Timeout"
msgstr "总体超时"
msgid "Overall retry timeout in seconds."
msgstr "总体重试超时(秒)。"
msgid "Overview"
msgstr "概述"
msgid "Passphrase"
msgstr "密码"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "私钥密码"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA 证书路径"
msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr "客户证书路径"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
msgstr ""
"此处显示 travelmate 接口(%s所有已配置上行连接的概述。您可以编辑、删除或重"
"新排序现有连接,或扫描新上行连接。当前使用的上行连接以蓝色突出显示。"
msgid "QR-Codes"
msgstr "QR 码"
msgid "Radio selection"
msgstr "无线选择"
msgid "Repeat scan"
msgstr "重新扫描"
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
msgstr "将 travelmate 限制在专用无线电中如“radio0”。"
msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr "连接到上行连接的重试限制。"
msgid "Runtime Information"
msgstr "运行信息"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "SSID (hidden)"
msgstr "SSID隐藏"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Scan"
msgstr "扫描"
msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "信号质量阈值"
msgid "Signal strength"
msgstr "信号强度"
msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
msgstr "站点 IDSSID/BSSID"
msgid "Station Interface"
msgstr "站点接口"
msgid "Station Radio"
msgstr "站点无线"
msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
msgstr "BSSID 信息“%s”是可选的仅对隐藏网络必需"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
msgstr "此表单允许您修改主防火墙配置文件(/etc/config/firewall的内容。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
"file (/etc/config/network)."
msgstr "此表单允许您修改主网络配置文件(/etc/config/network的内容。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
msgstr "此表单允许您修改主旅行配置文件(/etc/config/travelmate的内容。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
"configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr "此表单允许您修改主无线配置文件(/etc/config/wireless的内容。"
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
"messages only."
msgstr "此表单显示 syslog 输出,仅针对 travelmate 相关消息进行预过滤。"
msgid "This step has only to be done once."
msgstr "此步骤只需执行一次。"
msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate"
msgid "Travelmate Logfile"
msgstr "Travelmate 日志文件"
msgid "Travelmate Status (Quality)"
msgstr "Travelmate 状态(质量)"
msgid "Travelmate Version"
msgstr "Travelmate 版本"
msgid "Trigger Delay"
msgstr "触发延迟"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Uplink / Trigger interface"
msgstr "上行 / 触发接口"
msgid "Uplink BSSID"
msgstr "上行 BSSID"
msgid "Uplink SSID"
msgstr "上行 SSID"
msgid "View AP QR-Codes"
msgstr "查看 AP QR 码"
msgid "View Logfile"
msgstr "查看日志文件"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgid "WEP-Passphrase"
msgstr "WEP-口令"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "WPA-Passphrase"
msgstr "WPA-口令"
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Wireless Scan"
msgstr "无线扫描"
msgid "Wireless Stations"
msgstr "无线站点"
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
msgstr "将其添加到防火墙的 wan 区域。<br />"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

View file

@ -0,0 +1,365 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:06+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Add Uplink"
msgstr "新增上行連線"
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
msgstr "新增無線上行連線配置"
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
msgstr "在 travelmate 處理開始前的額外觸發延遲(秒)。"
msgid "Advanced"
msgstr "高階"
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Back to overview"
msgstr "返回概述"
msgid "Captive Portal Detection"
msgstr "強制門戶檢測"
msgid ""
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
"the uplink connection 'alive'."
msgstr "檢查網際網路可用性,記錄強制網路門戶重定向,並保持上行連線為“活動”狀態。"
msgid "Cipher"
msgstr "密碼"
msgid ""
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
"functionality."
msgstr "配置 travelmate 包,以啟用旅行路由器功能。"
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr "使用顯示的 QR 碼,將您的 Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
msgid "Connection Limit"
msgstr "連線限制"
msgid "Create Uplink interface"
msgstr "建立上行連線介面"
msgid ""
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
msgstr "建立一個新的無線 wan 上行介面,將其配置為使用 dhcp 及"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete this Uplink"
msgstr "刪除此上行連線"
msgid "Device"
msgstr "裝置"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-方法"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Edit Firewall Configuration"
msgstr "編輯防火牆配置"
msgid "Edit Network Configuration"
msgstr "編輯網路配置"
msgid "Edit Travelmate Configuration"
msgstr "編輯 Travelmate 配置"
msgid "Edit Wireless Configuration"
msgstr "編輯無線配置"
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
msgstr "編輯無線上行連線配置"
msgid "Edit this Uplink"
msgstr "編輯此上行連線"
msgid "Enable travelmate"
msgstr "啟用 travelmate"
msgid "Enable verbose debug logging"
msgstr "啟用詳細除錯日誌"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
msgid "Extra options"
msgstr "額外選項"
msgid "Find and join network on"
msgstr "查詢並加入網路"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr "有關詳細資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">檢視線上文件</a>"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "強制 CCMPAES"
msgid "Force TKIP"
msgstr "強制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "強制 TKIP 和 CCMPAES"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
"在這裡,您可以找到所有已配置的接入點的 QR 碼。您可以使用下面顯示的 QR 碼,使 "
"Android 或 iOS 裝置連線到路由器 WiFi。"
msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr "travelmate 等待 wlan 上行連線成功最長時間。"
msgid "Identity"
msgstr "身份"
msgid "Ignore BSSID"
msgstr "忽略 BSSID"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "未找到輸入檔案,請檢查您的配置。"
msgid "Interface Timeout"
msgstr "介面超時"
msgid "Interface Wizard"
msgstr "介面嚮導"
msgid "Last rundate"
msgstr "最後執行時間"
msgid ""
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
"connections."
msgstr "最小訊號質量閾值(百分比),作為(斷開)連線上行的條件。"
msgid "Move down"
msgstr "下移"
msgid "Move up"
msgstr "上移"
msgid "Name of the used uplink interface."
msgstr "要使用的上行連線介面名稱。"
msgid "Open"
msgstr "開"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr "如果預設值不適合您,可以選擇進一步調整。"
msgid "Overall Timeout"
msgstr "總體超時"
msgid "Overall retry timeout in seconds."
msgstr "總體重試超時(秒)。"
msgid "Overview"
msgstr "概述"
msgid "Passphrase"
msgstr "密碼"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "私鑰密碼"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA 證書路徑"
msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr "客戶證書路徑"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私鑰路徑"
msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue."
msgstr ""
"此處顯示 travelmate 介面(%s所有已配置上行連線的概述。您可以編輯、刪除或重"
"新排序現有連線,或掃描新上行連線。當前使用的上行連線以藍色突出顯示。"
msgid "QR-Codes"
msgstr "QR 碼"
msgid "Radio selection"
msgstr "無線選擇"
msgid "Repeat scan"
msgstr "重新掃描"
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
msgstr "將 travelmate 限制在專用無線電中如“radio0”。"
msgid "Retry limit to connect to an uplink."
msgstr "連線到上行連線的重試限制。"
msgid "Runtime Information"
msgstr "執行資訊"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "SSID (hidden)"
msgstr "SSID隱藏"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
msgid "Signal Quality Threshold"
msgstr "訊號質量閾值"
msgid "Signal strength"
msgstr "訊號強度"
msgid "Station ID (SSID/BSSID)"
msgstr "站點 IDSSID/BSSID"
msgid "Station Interface"
msgstr "站點介面"
msgid "Station Radio"
msgstr "站點無線"
msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
msgstr "BSSID 資訊“%s”是可選的僅對隱藏網路必需"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
msgstr "此表單允許您修改主防火牆配置檔案(/etc/config/firewall的內容。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
"file (/etc/config/network)."
msgstr "此表單允許您修改主網路配置檔案(/etc/config/network的內容。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
msgstr "此表單允許您修改主旅行配置檔案(/etc/config/travelmate的內容。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
"configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr "此表單允許您修改主無線配置檔案(/etc/config/wireless的內容。"
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for travelmate related "
"messages only."
msgstr "此表單顯示 syslog 輸出,僅針對 travelmate 相關訊息進行預過濾。"
msgid "This step has only to be done once."
msgstr "此步驟只需執行一次。"
msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate"
msgid "Travelmate Logfile"
msgstr "Travelmate 日誌檔案"
msgid "Travelmate Status (Quality)"
msgstr "Travelmate 狀態(質量)"
msgid "Travelmate Version"
msgstr "Travelmate 版本"
msgid "Trigger Delay"
msgstr "觸發延遲"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Uplink / Trigger interface"
msgstr "上行 / 觸發介面"
msgid "Uplink BSSID"
msgstr "上行 BSSID"
msgid "Uplink SSID"
msgstr "上行 SSID"
msgid "View AP QR-Codes"
msgstr "檢視 AP QR 碼"
msgid "View Logfile"
msgstr "檢視日誌檔案"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgid "WEP-Passphrase"
msgstr "WEP-口令"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "WPA-Passphrase"
msgstr "WPA-口令"
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Wireless Scan"
msgstr "無線掃描"
msgid "Wireless Stations"
msgstr "無線站點"
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
msgstr "將其新增到防火牆的 wan 區域。<br />"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

View file

@ -0,0 +1,197 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:20+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid ""
"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
msgstr ""
"/old/path=/new/path只写 /old/path将变成 /cgi-prefix/old/path"
msgid "404 Error"
msgstr "404 错误"
msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
msgstr "轻量级单线程 HTTP(S) 服务器"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
msgid "Base directory for files to be served"
msgstr "基本文件提供目录"
msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
msgstr "绑定到特定接口:端口(通过指定接口地址"
msgid "CGI filetype handler"
msgstr "CGI 文件类型处理程序"
msgid "CGI is disabled if not present."
msgstr "如果不存在CGI 将被禁用。"
msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
msgstr "配置文件(例如,基本身份验证的凭据)"
msgid "Connection reuse"
msgstr "连接重用"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
msgstr "通过 ubus 会话 API 禁用 JSON-RPC 授权"
msgid "Do not follow symlinks outside document root"
msgstr "不要跟随符号链接到文档根目录之外"
msgid "Do not generate directory listings."
msgstr "不要生成目录列表。"
msgid "Document root"
msgstr "文档根"
msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
msgstr "例如,使用 PHP 时可指定为 index.html 和 index.php"
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
msgstr "如果不存在,嵌入式 Lua 解释器将被禁用。"
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
msgstr "启用 JSON-RPC 跨域资源支持"
msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
msgstr "适用于主要服务于 Web UI 的设置"
msgid "Full Web Server Settings"
msgstr "完整的 Web 服务器设置"
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
msgstr "Lua 脚本处理程序的完整真实路径"
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
msgid "HTTP listeners (address:port)"
msgstr "HTTP 监听(地址:端口)"
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS 证书DER 编码)"
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS 私钥DER 编码)"
msgid "HTTPS listener (address:port)"
msgstr "HTTPS 监听(地址:端口)"
msgid "Ignore private IPs on public interface"
msgstr "忽略公共接口上的私有 IP"
msgid "Index page(s)"
msgstr "索引页面"
msgid ""
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
"usr/bin/php-cgi')"
msgstr "文件结尾关联的解释器(“后缀=处理程序”,例如“.php=/usr/bin/php-cgi”"
msgid "Length of key in bits"
msgstr "密钥长度"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "最大连接数"
msgid "Maximum number of script requests"
msgstr "最大脚本请求数"
msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
msgstr "Lua、CGI 或 ubus 执行的最长等待时间"
msgid "Maximum wait time for network activity"
msgstr "网络活动的最长等待时间"
msgid "Override path for ubus socket"
msgstr "覆盖 ubus 套接字路径"
msgid "Path prefix for CGI scripts"
msgstr "CGI 脚本的路径前缀"
msgid ""
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
"public IP address"
msgstr "如果接口上具有公有 IP 地址则阻止从接口上的私有RFC1918IP 地址访问"
msgid "Realm for Basic Auth"
msgstr "基本身份验证领域"
msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
msgstr "将所有 HTTP 重定向到 HTTPS"
msgid "Remove configuration for certificate and key"
msgstr "删除证书和密钥的配置"
msgid "Remove old certificate and key"
msgstr "删除旧证书和密钥"
msgid "Server Hostname"
msgstr "服务器主机名"
msgid ""
"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
msgstr "很少需要或影响 WebUI 服务的设置"
msgid "State"
msgstr "州"
msgid "TCP Keepalive"
msgstr "TCP Keepalive"
msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
msgstr "这将永久删除证书、密钥及使用它的配置。"
msgid "Valid for # of Days"
msgstr "有效天数"
msgid ""
"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
"with '/'"
msgstr "要在状态“404 Not Found”上显示的虚拟 URL 或 CGI 脚本。必须以“/”开头"
msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
msgstr "Lua 脚本的虚拟路径前缀"
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
msgstr "ubus 通过 JSON-RPC 集成的虚拟路径前缀"
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
msgstr "如果不存在,将不使用 HTTP 身份验证"
msgid "a.k.a CommonName"
msgstr "又名 CommonName"
msgid "uHTTPd"
msgstr "uHTTPd"
msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
msgstr "uHTTPd 自签名证书参数"
msgid ""
"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
"shown below."
msgstr "uHTTPd 将使用下面显示的配置生成新的自签名证书。"
msgid "ubus integration is disabled if not present"
msgstr "如果不存在,则禁用 ubus 集成"

View file

@ -0,0 +1,197 @@
#
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:21+0800\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid ""
"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
msgstr ""
"/old/path=/new/path只寫 /old/path將變成 /cgi-prefix/old/path"
msgid "404 Error"
msgstr "404 錯誤"
msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
msgstr "輕量級單執行緒 HTTP(S) 伺服器"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高階設定"
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
msgid "Base directory for files to be served"
msgstr "基本檔案提供目錄"
msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
msgstr "繫結到特定介面:埠(通過指定介面位址"
msgid "CGI filetype handler"
msgstr "CGI 檔案型別處理程式"
msgid "CGI is disabled if not present."
msgstr "如果不存在CGI 將被禁用。"
msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
msgstr "配置檔案(例如,基本身份驗證的憑據)"
msgid "Connection reuse"
msgstr "連線重用"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
msgstr "通過 ubus 會話 API 禁用 JSON-RPC 授權"
msgid "Do not follow symlinks outside document root"
msgstr "不要跟隨符號連結到文件根目錄之外"
msgid "Do not generate directory listings."
msgstr "不要生成目錄列表。"
msgid "Document root"
msgstr "文件根"
msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
msgstr "例如,使用 PHP 時可指定為 index.html 和 index.php"
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
msgstr "如果不存在,嵌入式 Lua 直譯器將被禁用。"
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
msgstr "啟用 JSON-RPC 跨域資源支援"
msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
msgstr "適用於主要服務於 Web UI 的設定"
msgid "Full Web Server Settings"
msgstr "完整的 Web 伺服器設定"
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
msgstr "Lua 指令碼處理程式的完整真實路徑"
msgid "General Settings"
msgstr "常規設定"
msgid "HTTP listeners (address:port)"
msgstr "HTTP 監聽(位址:埠)"
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS 證書DER 編碼)"
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
msgstr "HTTPS 私鑰DER 編碼)"
msgid "HTTPS listener (address:port)"
msgstr "HTTPS 監聽(位址:埠)"
msgid "Ignore private IPs on public interface"
msgstr "忽略公共介面上的私有 IP"
msgid "Index page(s)"
msgstr "索引頁面"
msgid ""
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
"usr/bin/php-cgi')"
msgstr "檔案結尾關聯的直譯器(“字尾=處理程式”,例如“.php=/usr/bin/php-cgi”"
msgid "Length of key in bits"
msgstr "金鑰長度"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "最大連線數"
msgid "Maximum number of script requests"
msgstr "最大指令碼請求數"
msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
msgstr "Lua、CGI 或 ubus 執行的最長等待時間"
msgid "Maximum wait time for network activity"
msgstr "網路活動的最長等待時間"
msgid "Override path for ubus socket"
msgstr "覆蓋 ubus 套接字路徑"
msgid "Path prefix for CGI scripts"
msgstr "CGI 指令碼的路徑字首"
msgid ""
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
"public IP address"
msgstr "如果介面上具有公有 IP 位址則阻止從介面上的私有RFC1918IP 位址訪問"
msgid "Realm for Basic Auth"
msgstr "基本身份驗證領域"
msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
msgstr "將所有 HTTP 重定向到 HTTPS"
msgid "Remove configuration for certificate and key"
msgstr "刪除證書和金鑰的配置"
msgid "Remove old certificate and key"
msgstr "刪除舊證書和金鑰"
msgid "Server Hostname"
msgstr "伺服器主機名"
msgid ""
"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
msgstr "很少需要或影響 WebUI 服務的設定"
msgid "State"
msgstr "州"
msgid "TCP Keepalive"
msgstr "TCP Keepalive"
msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
msgstr "這將永久刪除證書、金鑰及使用它的配置。"
msgid "Valid for # of Days"
msgstr "有效天數"
msgid ""
"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
"with '/'"
msgstr "要在狀態“404 Not Found”上顯示的虛擬 URL 或 CGI 指令碼。必須以“/”開頭"
msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
msgstr "Lua 指令碼的虛擬路徑字首"
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
msgstr "ubus 通過 JSON-RPC 整合的虛擬路徑字首"
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
msgstr "如果不存在,將不使用 HTTP 身份驗證"
msgid "a.k.a CommonName"
msgstr "又名 CommonName"
msgid "uHTTPd"
msgstr "uHTTPd"
msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
msgstr "uHTTPd 自簽名證書引數"
msgid ""
"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
"shown below."
msgstr "uHTTPd 將使用下面顯示的配置生成新的自簽名證書。"
msgid "ubus integration is disabled if not present"
msgstr "如果不存在,則禁用 ubus 整合"