Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 528 of 821 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
7b152b9eab
commit
3dfd355b27
1 changed files with 46 additions and 43 deletions
|
@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
"Last-Translator: Daniel <danips@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||||||
msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
|
msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
|
||||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Applying changes"
|
||||||
msgstr "Aplicando cambios"
|
msgstr "Aplicando cambios"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Assign interfaces..."
|
msgid "Assign interfaces..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asigne interfaces..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Associated Stations"
|
msgid "Associated Stations"
|
||||||
msgstr "Estaciones asociadas"
|
msgstr "Estaciones asociadas"
|
||||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "IPv4 only"
|
||||||
msgstr "Sólo IPv4"
|
msgstr "Sólo IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv4 prefix length"
|
msgid "IPv4 prefix length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv4-Address"
|
msgid "IPv4-Address"
|
||||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||||
|
@ -1032,19 +1032,19 @@ msgid "IPv6 only"
|
||||||
msgstr "Sólo IPv6"
|
msgstr "Sólo IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 prefix"
|
msgid "IPv6 prefix"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prefijo IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6 prefix length"
|
msgid "IPv6 prefix length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||||||
msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
|
msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identidad"
|
msgstr "Identidad"
|
||||||
|
@ -1157,77 +1157,78 @@ msgid "Invalid"
|
||||||
msgstr "Valor ingresado inválido"
|
msgstr "Valor ingresado inválido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
|
||||||
"memory, please verify the image file!"
|
"memory, please verify the image file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
|
"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
|
||||||
"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
|
"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Java Script required!"
|
msgid "Java Script required!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Join Network"
|
msgid "Join Network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unirse a Red"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Join Network: Settings"
|
msgid "Join Network: Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unirse a Red: Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unirse a Red: Escaneo Inalámbrico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep settings"
|
msgid "Keep settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Conservar configuración"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kernel Log"
|
msgid "Kernel Log"
|
||||||
msgstr "Log Kernel"
|
msgstr "Log del Kernel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kernel Version"
|
msgid "Kernel Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versión del Kernel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Llave"
|
msgstr "Llave"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key #%d"
|
msgid "Key #%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Llave #%d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Matar"
|
msgstr "Matar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "L2TP"
|
msgid "L2TP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L2TP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "L2TP Server"
|
msgid "L2TP Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Servidor L2TP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LCP echo failure threshold"
|
msgid "LCP echo failure threshold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LCP echo interval"
|
msgid "LCP echo interval"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intervalo de eco LCP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LLC"
|
msgid "LLC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LLC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Lenguaje"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language and Style"
|
msgid "Language and Style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Idioma y Estilo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lease validity time"
|
msgid "Lease validity time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiempo de validación de cesión"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leasefile"
|
msgid "Leasefile"
|
||||||
msgstr "Archivo de cesiones"
|
msgstr "Archivo de cesiones"
|
||||||
|
@ -1239,13 +1240,13 @@ msgid "Leasetime remaining"
|
||||||
msgstr "Tiempo de cesión restante"
|
msgstr "Tiempo de cesión restante"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave empty to autodetect"
|
msgid "Leave empty to autodetect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legend:"
|
msgid "Legend:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Leyenda:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Limit"
|
msgid "Limit"
|
||||||
msgstr "Límite"
|
msgstr "Límite"
|
||||||
|
@ -1260,6 +1261,8 @@ msgid ""
|
||||||
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
||||||
"requests to"
|
"requests to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
|
||||||
|
"enviar solicitudes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1277,7 +1280,7 @@ msgid "Load"
|
||||||
msgstr "Carga"
|
msgstr "Carga"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load Average"
|
msgid "Load Average"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Carga Media"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1295,7 +1298,7 @@ msgid "Local Time"
|
||||||
msgstr "Hora local"
|
msgstr "Hora local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local domain"
|
msgid "Local domain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dominio Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
|
||||||
|
@ -1306,7 +1309,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local server"
|
msgid "Local server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Servidor local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
||||||
|
@ -2126,7 +2129,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
|
||||||
msgstr "Rutas estáticas IPv6"
|
msgstr "Rutas estáticas IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Static Leases"
|
msgid "Static Leases"
|
||||||
msgstr "Brindadas estáticamente"
|
msgstr "Cesiones estáticas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Static Routes"
|
msgid "Static Routes"
|
||||||
msgstr "Rutas estáticas"
|
msgstr "Rutas estáticas"
|
||||||
|
@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"plataforma."
|
"plataforma."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no active leases."
|
msgid "There are no active leases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sin cesiones activas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2785,11 +2788,11 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
|
#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
|
||||||
#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
|
#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
|
||||||
#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
|
#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
|
||||||
#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
|
#~ "Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
|
||||||
#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
|
#~ "segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
|
||||||
#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
|
#~ "(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
|
||||||
#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
|
#~ "puerto(s) para el acceso a la red local."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable buffering"
|
#~ msgid "Enable buffering"
|
||||||
#~ msgstr "Activar buffering"
|
#~ msgstr "Activar buffering"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue