Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 77 of 81 messages translated (3 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
911fe41659
commit
3893e912ea
1 changed files with 39 additions and 13 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
||||
"for certain users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i "
|
||||
"bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub "
|
||||
"niektórych użytkowników."
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Aktywni klienci"
|
||||
|
@ -44,6 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||||
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu "
|
||||
"zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||||
|
@ -69,6 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
||||
"time you need to accept these rules again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym "
|
||||
"czasie należy zaakceptować te zasady ponownie."
|
||||
|
||||
# z niemieckiego tłumaczenia
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -86,10 +93,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
|
||||
"wyświetlanie komunikatów."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
|
||||
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. "
|
||||
"Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali."
|
||||
|
||||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
|
||||
|
@ -108,10 +118,13 @@ msgstr "Kontakt"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
||||
"are always allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze "
|
||||
"dozwolone."
|
||||
|
||||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||||
msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
|
||||
|
@ -120,10 +133,10 @@ msgid "Download limit"
|
|||
msgstr "Limit ściągania"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the complete splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edit the complete splash text"
|
||||
|
||||
msgid "Fair Use Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zasady dozwolonego użytku"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zone"
|
||||
msgstr "Strefa firewall"
|
||||
|
@ -132,7 +145,7 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nazwa hosta"
|
||||
|
@ -156,10 +169,10 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
|||
msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
|
||||
|
||||
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Interfejs"
|
||||
|
@ -175,10 +188,10 @@ msgstr ""
|
|||
"przyłączysz się do tego projektu."
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Działania zabronione prawnie"
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treści zabronione prawnie"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Adres MAC"
|
||||
|
@ -213,10 +226,10 @@ msgid "Policy"
|
|||
msgstr "Zasady"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przekierować cel"
|
||||
|
||||
msgid "Safety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpieczeństwo"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zachowaj"
|
||||
|
@ -232,6 +245,8 @@ msgid ""
|
|||
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
||||
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest "
|
||||
"odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
||||
|
@ -244,26 +259,37 @@ msgid ""
|
|||
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
||||
"use of the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, "
|
||||
"nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, "
|
||||
"które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
||||
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się "
|
||||
"od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
||||
"violates the law."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają "
|
||||
"prawo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
||||
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża "
|
||||
"infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
||||
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich "
|
||||
"uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci."
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Pozostały czas"
|
||||
|
@ -283,7 +309,7 @@ msgid "Upload limit"
|
|||
msgstr "Limit wysyłania"
|
||||
|
||||
msgid "Usage Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umowa użytkowania"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Witamy"
|
||||
|
@ -327,7 +353,7 @@ msgid "perform any kind of illegal activities"
|
|||
msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powitanie"
|
||||
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr "tymczasowo zablokowane"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue