Commit from LuCI Translation Portal by user soma.: 81 of 81 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2013-07-28 08:45:06 +00:00
parent b81b388b0a
commit 346f018663

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n" "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -31,6 +31,9 @@ msgid ""
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users." "for certain users."
msgstr "" msgstr ""
"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
"gesperrt werden."
msgid "Active Clients" msgid "Active Clients"
msgstr "verbundene Clients" msgstr "verbundene Clients"
@ -42,6 +45,9 @@ msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here." "include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr "" msgstr ""
"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
"folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
msgid "" msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
@ -73,6 +79,9 @@ msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again." "time you need to accept these rules again."
msgstr "" msgstr ""
"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
"akzeptieren."
msgid "Clearance time" msgid "Clearance time"
msgstr "Freigabezeit" msgstr "Freigabezeit"
@ -120,10 +129,10 @@ msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splashtext bearbeiten" msgstr "Splashtext bearbeiten"
msgid "Edit the complete splash text" msgid "Edit the complete splash text"
msgstr "" msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
msgid "Fair Use Policy" msgid "Fair Use Policy"
msgstr "" msgstr "Fair Use Policy"
msgid "Firewall zone" msgid "Firewall zone"
msgstr "Firewallzone" msgstr "Firewallzone"
@ -132,7 +141,7 @@ msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
msgid "Get in %s with the operator of this access point." msgid "Get in %s with the operator of this access point."
msgstr "" msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername" msgstr "Rechnername"
@ -156,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:" msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
msgid "Include your own text in the default splash" msgid "Include your own text in the default splash"
msgstr "" msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen" msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
@ -175,10 +184,10 @@ msgstr ""
"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren." "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
msgid "Legally Prohibited Activities" msgid "Legally Prohibited Activities"
msgstr "" msgstr "Verbotene Handlungen"
msgid "Legally Prohibited content" msgid "Legally Prohibited content"
msgstr "" msgstr "Verbotene Inhalte"
msgid "MAC Address" msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse" msgstr "MAC-Adresse"
@ -213,7 +222,7 @@ msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie" msgstr "Richtlinie"
msgid "Safety" msgid "Safety"
msgstr "" msgstr "Sicherheit"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
@ -229,32 +238,49 @@ msgid ""
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense." "their own expense."
msgstr "" msgstr ""
"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse "
"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
msgid "" msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network." "use of the network."
msgstr "" msgstr ""
"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
msgid "" msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
"Dritter verletzen."
msgid "" msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which " "The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law." "violates the law."
msgstr "" msgstr ""
"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
msgid "" msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr "" msgstr ""
"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber "
"oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
msgid "" msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
"die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit "
"dem Netzwerk verbinden."
msgid "Time remaining" msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit" msgstr "Verbleibende Zeit"
@ -273,7 +299,7 @@ msgid "Upload limit"
msgstr "Upload-Begrenzung" msgstr "Upload-Begrenzung"
msgid "Usage Agreement" msgid "Usage Agreement"
msgstr "" msgstr "Nutzungsbestimmungen"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen"