Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
d6a069b02c
commit
2d1b2041de
1 changed files with 34 additions and 13 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -22,6 +22,11 @@ msgid ""
|
|||
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
|
||||
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
|
||||
"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
|
||||
"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
|
||||
"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
|
||||
"faça qualquer uma destas coisas:"
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Clientes Ativos"
|
||||
|
@ -41,15 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
|
||||
|
||||
msgid "Blacklist"
|
||||
msgstr "Lista negra"
|
||||
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
|
||||
|
||||
msgid "Clearance time"
|
||||
msgstr "Tempo de eliminação"
|
||||
|
@ -80,13 +86,13 @@ msgstr ""
|
|||
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
|
||||
|
||||
msgid "Download limit"
|
||||
msgstr "Limite para baixar"
|
||||
|
@ -116,9 +122,11 @@ msgstr "Endereço IP"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos "
|
||||
"nossos."
|
||||
|
||||
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
|
||||
|
@ -133,6 +141,8 @@ msgid ""
|
|||
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
|
||||
"contributing to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
|
||||
"ativamente para este projeto."
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Endereço MAC"
|
||||
|
@ -160,6 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||||
"community network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
|
||||
"experimental."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
|
@ -180,6 +192,8 @@ msgid ""
|
|||
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
|
||||
"can try to contact the owner of this access point:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
|
||||
"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr "Tráfego de entrada/saída"
|
||||
|
@ -188,27 +202,33 @@ msgid "Upload limit"
|
|||
msgstr "Limite de subida"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr "Lista branca"
|
||||
|
||||
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
||||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
|
||||
"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
|
||||
"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
|
||||
"###ACCEPT###."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
||||
"something that our rules explicitly forbid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
|
||||
"que as regras explicitamente proibiam."
|
||||
|
||||
msgid "Your bandwidth is limited to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua banda está limitada à"
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr "na lista negra"
|
||||
|
@ -218,12 +238,13 @@ msgstr "expirado"
|
|||
|
||||
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
|
||||
|
||||
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr "termo mostrado"
|
||||
|
@ -232,16 +253,16 @@ msgid "temporarily blocked"
|
|||
msgstr "bloqueado temporariamente"
|
||||
|
||||
msgid "the owner of this access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o dono deste ponto de acesso."
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "use filesharing applications on this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
|
||||
|
||||
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr "na lista branca"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue