Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-03-07 13:36:56 +00:00
parent d6a069b02c
commit 2d1b2041de

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -22,6 +22,11 @@ msgid ""
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr "" msgstr ""
"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
"faça qualquer uma destas coisas:"
msgid "Active Clients" msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes Ativos" msgstr "Clientes Ativos"
@ -41,15 +46,16 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Become an active member of this community and help by operating your own node" "Become an active member of this community and help by operating your own node"
msgstr "" msgstr ""
"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
msgid "Blacklist" msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra" msgstr "Lista negra"
msgid "Blocked" msgid "Blocked"
msgstr "" msgstr "Bloqueado"
msgid "By accepting these rules you can use this network for" msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "" msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
msgid "Clearance time" msgid "Clearance time"
msgstr "Tempo de eliminação" msgstr "Tempo de eliminação"
@ -80,13 +86,13 @@ msgstr ""
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Contato"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
msgid "Donate some money to help us keep this project alive." msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "" msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
msgid "Download limit" msgid "Download limit"
msgstr "Limite para baixar" msgstr "Limite para baixar"
@ -116,9 +122,11 @@ msgstr "Endereço IP"
msgid "" msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr "" msgstr ""
"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos "
"nossos."
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "" msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface" msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
@ -133,6 +141,8 @@ msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project." "contributing to this project."
msgstr "" msgstr ""
"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
"ativamente para este projeto."
msgid "MAC Address" msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC" msgstr "Endereço MAC"
@ -160,6 +170,8 @@ msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network." "community network."
msgstr "" msgstr ""
"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
"experimental."
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
@ -180,6 +192,8 @@ msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
"can try to contact the owner of this access point:" "can try to contact the owner of this access point:"
msgstr "" msgstr ""
"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
msgid "Traffic in/out" msgid "Traffic in/out"
msgstr "Tráfego de entrada/saída" msgstr "Tráfego de entrada/saída"
@ -188,27 +202,33 @@ msgid "Upload limit"
msgstr "Limite de subida" msgstr "Limite de subida"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr "Bem-vindo"
msgid "Whitelist" msgid "Whitelist"
msgstr "Lista branca" msgstr "Lista branca"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr "" msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
msgid "" msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr "" msgstr ""
"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
"###ACCEPT###."
msgid "" msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
"something that our rules explicitly forbid." "something that our rules explicitly forbid."
msgstr "" msgstr ""
"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
"que as regras explicitamente proibiam."
msgid "Your bandwidth is limited to" msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr "" msgstr "Sua banda está limitada à"
msgid "blacklisted" msgid "blacklisted"
msgstr "na lista negra" msgstr "na lista negra"
@ -218,12 +238,13 @@ msgstr "expirado"
msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
msgstr "" msgstr ""
"horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
msgid "optional when using host addresses" msgid "optional when using host addresses"
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento" msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
msgid "perform any kind of illegal activities" msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr "" msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
msgid "splashed" msgid "splashed"
msgstr "termo mostrado" msgstr "termo mostrado"
@ -232,16 +253,16 @@ msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporariamente" msgstr "bloqueado temporariamente"
msgid "the owner of this access point." msgid "the owner of this access point."
msgstr "" msgstr "o dono deste ponto de acesso."
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconhecido" msgstr "desconhecido"
msgid "use filesharing applications on this network" msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr "" msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr "" msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
msgid "whitelisted" msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca" msgstr "na lista branca"