fixed and updated russian translation

Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
Vladimir 2018-01-12 19:39:21 +03:00
parent 846be36cf0
commit 26d60e9c7f
2 changed files with 111 additions and 95 deletions

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n" "Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 20:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-12 17:57+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
msgid "%s in %s" msgid "%s in %s"
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s" msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
msgid "Accept forward" msgid "Accept forward"
msgstr "" msgstr "Принять перенаправление"
msgid "Accept input" msgid "Accept input"
msgstr "" msgstr "Принять входящий трафик"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
@ -95,22 +95,22 @@ msgid "Destination zone"
msgstr "Зона назначения" msgstr "Зона назначения"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "" msgstr "Отключить"
msgid "Discard forward" msgid "Discard forward"
msgstr "" msgstr "Отключить перенаправление"
msgid "Discard input" msgid "Discard input"
msgstr "" msgstr "Отключить входящий трафик"
msgid "Do not rewrite" msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписывать" msgstr "Не перезаписывать"
msgid "Do not track forward" msgid "Do not track forward"
msgstr "" msgstr "Не отслеживать перенаправление"
msgid "Do not track input" msgid "Do not track input"
msgstr "" msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
msgid "Drop invalid packets" msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты" msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Forward"
msgstr "Перенаправление" msgstr "Перенаправление"
msgid "Forward to" msgid "Forward to"
msgstr "Перенаправлять в" msgstr "Перенаправлять из"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Пятница" msgstr "Пятница"
@ -179,13 +179,13 @@ msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Общие настройки"
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr "IP-адрес"
msgid "IP range" msgid "IP range"
msgstr "" msgstr "Диапазон IP-адресов"
msgid "IPs" msgid "IPs"
msgstr "" msgstr "IP-адреса"
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6" msgstr "Только IPv6"
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Входящий" msgstr "Входящий трафик"
msgid "Inter-Zone Forwarding" msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Перенаправление между зонами" msgstr "Перенаправление между зонами"
@ -221,10 +221,10 @@ msgid "Limit log messages"
msgstr "Ограничить журнал сообщений" msgstr "Ограничить журнал сообщений"
msgid "MAC" msgid "MAC"
msgstr "" msgstr "MAC-адрес"
msgid "MACs" msgid "MACs"
msgstr "" msgstr "MAC-адреса"
msgid "MSS clamping" msgid "MSS clamping"
msgstr "Ограничение MSS" msgstr "Ограничение MSS"
@ -233,28 +233,28 @@ msgid "Masquerading"
msgstr "Маскарадинг" msgstr "Маскарадинг"
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Проверка" msgstr "Перенаправлять в"
msgid "Match ICMP type" msgid "Match ICMP type"
msgstr "Соответствовать ICMP типу" msgstr "Фильтровать по типу ICMP"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr "" msgstr ""
"Проверять перенаправленный трафик с заданным портом назначения или " "Фильтровать перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
"диапазоном портов. " "диапазоном портов. "
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host" "on this host"
msgstr "" msgstr ""
роверять входящий трафик, направленный на порт или диапазон портов данного " орт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
"хоста. " "порт' (см.ниже)."
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host." "on the client host."
msgstr "" msgstr ""
"Проверять входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или " "Фильтровать входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
"диапазона портов на клиентского хоста. " "диапазона портов на клиентского хоста. "
msgid "Monday" msgid "Monday"
@ -282,21 +282,28 @@ msgid "New source NAT"
msgstr "Новый SNAT" msgstr "Новый SNAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Выбирать только входящий трафик, направленный на указанный IP-адрес." msgstr ""
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
"адрес' (см.ниже) ."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs." msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов." msgstr ""
"MAC-адреса назначения этого перенаправления. Назначить MAC-адреса клиентов "
"внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr "" msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов." "IP-адреса или диапазон IP-адресов назначения этого перенаправления. "
"Назначить IP-адреса клиентов внешней сети, шлюзом для которых является "
"'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
msgid "" msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port " "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host" "range on the client host"
msgstr "" msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона " "Порт или диапазон портов назначения этого перенаправления. Назначить порты "
"портов клиентского хоста" "клиентов внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см."
"ниже)."
msgid "Open ports on router" msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе" msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
@ -305,14 +312,15 @@ msgid "Other..."
msgstr "Другое..." msgstr "Другое..."
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Исходящий" msgstr "Исходящий трафик"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "" msgstr ""
"Передаёт дополнительные аргументы iptables. Используйте с осторожностью!" "Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
"осторожностью!"
msgid "Port Forwards" msgid "Port Forwards"
msgstr "Перенаправления портов" msgstr "Перенаправление портов"
msgid "" msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
@ -326,16 +334,19 @@ msgstr "Протокол"
msgid "" msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети" msgstr ""
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети" msgstr ""
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
"выше)."
msgid "Refuse forward" msgid "Refuse forward"
msgstr "" msgstr "Сбрасывать перенаправление"
msgid "Refuse input" msgid "Refuse input"
msgstr "" msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
msgid "Restart Firewall" msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапуск межсетевой экрана" msgstr "Перезапуск межсетевой экрана"
@ -347,7 +358,7 @@ msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей" msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
msgid "Restrict to address family" msgid "Restrict to address family"
msgstr "Использовать только семейство протоколов" msgstr "Использовать протокол"
msgid "Rewrite matched traffic to the given address." msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу." msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
@ -366,10 +377,10 @@ msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s" msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
msgid "Rule is disabled" msgid "Rule is disabled"
msgstr "" msgstr "Правило отключено"
msgid "Rule is enabled" msgid "Rule is enabled"
msgstr "" msgstr "Правило включено"
msgid "SNAT IP address" msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адрес SNAT" msgstr "IP-адрес SNAT"
@ -381,10 +392,10 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Суббота" msgstr "Суббота"
msgid "Source IP address" msgid "Source IP address"
msgstr "IP-адрес источника" msgstr "IP-адрес назначения"
msgid "Source MAC address" msgid "Source MAC address"
msgstr "MAC-адрес источника" msgstr "MAC-адрес назначения"
msgid "Source NAT" msgid "Source NAT"
msgstr "SNAT" msgstr "SNAT"
@ -403,10 +414,10 @@ msgid "Source address"
msgstr "Адрес источника" msgstr "Адрес источника"
msgid "Source port" msgid "Source port"
msgstr "Порт источника" msgstr "Порт назначения"
msgid "Source zone" msgid "Source zone"
msgstr "Зона-источник" msgstr "Зона назначения"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)" msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)" msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)"
@ -436,12 +447,13 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr "" msgstr ""
"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими " "Данные настройки управляют политиками перенаправлением между этой (%s) и "
"зонами. Трафиком <em>'зон-получателей'</em> является трафик " "другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
"<strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</em> " "трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
"является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление " "em> фильтрация перенаправленного трафика из других зон <strong>'направленый "
"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan " "в %q'</strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то "
"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan." "есть перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление "
"трафика из wan в lan."
msgid "" msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
@ -464,8 +476,8 @@ msgid ""
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone." "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr "" msgstr ""
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий'</em> и " "Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
"<em>'Исходящий'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, " "<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим " "поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между " "<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие " "различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
@ -554,7 +566,7 @@ msgid "any zone"
msgstr "любой зоны" msgstr "любой зоны"
msgid "day" msgid "day"
msgstr "" msgstr "день"
msgid "don't track" msgid "don't track"
msgstr "не отслеживать" msgstr "не отслеживать"
@ -563,31 +575,31 @@ msgid "drop"
msgstr "не обрабатывать" msgstr "не обрабатывать"
msgid "hour" msgid "hour"
msgstr "" msgstr "час"
msgid "minute" msgid "minute"
msgstr "" msgstr "минут"
msgid "not" msgid "not"
msgstr "" msgstr "нет"
msgid "port" msgid "port"
msgstr "" msgstr "порт"
msgid "ports" msgid "ports"
msgstr "" msgstr "порты"
msgid "reject" msgid "reject"
msgstr "отвергать" msgstr "отвергать"
msgid "second" msgid "second"
msgstr "" msgstr "секунд"
msgid "traffic" msgid "traffic"
msgstr "трафик" msgstr "трафик"
msgid "type" msgid "type"
msgstr "" msgstr "тип"
msgid "types" msgid "types"
msgstr "" msgstr "типы"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-12 12:37+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -50,10 +50,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --" msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:" msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка 1 минуту:" msgstr "Нагрузка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:" msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Загрузка 15 минут:" msgstr "Нагрузка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID" msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID" msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr "464XLAT (CLAT)" msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:" msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка 5 минут:" msgstr "Нагрузка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий" msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Check"
msgstr "Проверить" msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount" msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием" msgstr "Проверка"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "" msgstr ""
@ -647,8 +647,8 @@ msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network." "out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите интерфейс или интерфейсы, который вы хотите прикрепить к данной " "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый " "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
"интерфейс." "интерфейс."
msgid "Cipher" msgid "Cipher"
@ -662,9 +662,10 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. " "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить " "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
"сброс' (возможно только для squashfs-образов)." "настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
"только для squashfs-образов)."
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "Клиент" msgstr "Клиент"
@ -776,7 +777,8 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible." "\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "" msgstr ""
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно." "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
"abbr>s устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Leases" msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP" msgstr "Аренды DHCP"
@ -884,7 +886,7 @@ msgid "Design"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Назначение" msgstr "Направление"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
@ -1080,7 +1082,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK" msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)" msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging" msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
@ -1210,8 +1212,9 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected" "with defaults based on what was detected"
msgstr "" msgstr ""
"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями " "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
"всех обнаруженных разделов." "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
"> /etc/config/fstab'."
msgid "Find and join network" msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети" msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@ -1867,10 +1870,10 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Загрузка" msgstr "Нагрузка"
msgid "Load Average" msgid "Load Average"
msgstr "Средняя загрузка" msgstr "Средняя нагрузка"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@ -1891,7 +1894,7 @@ msgid "Local Startup"
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства" msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time" msgid "Local Time"
msgstr "Местное время" msgstr "Дата и время"
msgid "Local domain" msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен" msgstr "Локальный домен"
@ -2011,7 +2014,7 @@ msgid "Mbit/s"
msgstr "Мбит/с" msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Память" msgstr "Оперативная память (RAM)"
msgid "Memory usage (%)" msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)" msgstr "Использование памяти (%)"
@ -2400,7 +2403,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Главное меню" msgstr "Главное меню"
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Владелец" msgstr "Пользователь"
msgid "PAP/CHAP password" msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP" msgstr "Пароль PAP/CHAP"
@ -2615,8 +2618,8 @@ msgstr "Публичный Ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr "" msgstr ""
"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения " "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
"клиентам." "клиентов."
msgid "QMI Cellular" msgid "QMI Cellular"
msgstr "QMI сотовый" msgstr "QMI сотовый"
@ -2713,7 +2716,7 @@ msgid "Realtime Graphs"
msgstr "Графики в реальном времени" msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load" msgid "Realtime Load"
msgstr "Загрузка в реальном времени" msgstr "Нагрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic" msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени" msgstr "Трафик в реальном времени"
@ -2735,7 +2738,7 @@ msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device" msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "" msgstr ""
"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')." "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
msgid "Receive" msgid "Receive"
msgstr "Приём" msgstr "Приём"
@ -3358,9 +3361,9 @@ msgstr ""
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут " "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети" "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт входящего соединения " "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"для подключения к сети рангом выше, например к Интернету или к другим портам " "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
"локальной сети." "внутренней - локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@ -3516,8 +3519,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here." "archive here."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив " "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
"здесь." "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
msgid "Tone" msgid "Tone"
msgstr "Тон" msgstr "Тон"
@ -3547,10 +3550,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Передающая антенна" msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger" msgid "Trigger"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначить"
msgid "Trigger Mode" msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим срабатывания" msgstr "Режим работы"
msgid "Tunnel ID" msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля" msgstr "Идентификатор туннеля"
@ -3626,9 +3629,10 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)." "compatible firmware image)."
msgstr "" msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config " "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
"файлы (требуется совместимый образ прошивки)." "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)."
msgid "Upload archive..." msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузка архива..." msgstr "Загрузка архива..."
@ -3637,7 +3641,7 @@ msgid "Uploaded File"
msgstr "Загруженный файл" msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime" msgid "Uptime"
msgstr "Время загрузки" msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
@ -3689,7 +3693,7 @@ msgid ""
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает " "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве " "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды " "символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить " "адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "