fixed and updated russian translation

Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
Vladimir 2018-01-12 19:39:21 +03:00
parent 846be36cf0
commit 26d60e9c7f
2 changed files with 111 additions and 95 deletions

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 20:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 17:57+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
msgid "%s in %s"
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
msgid "Accept forward"
msgstr ""
msgstr "Принять перенаправление"
msgid "Accept input"
msgstr ""
msgstr "Принять входящий трафик"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
@ -95,22 +95,22 @@ msgid "Destination zone"
msgstr "Зона назначения"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Отключить"
msgid "Discard forward"
msgstr ""
msgstr "Отключить перенаправление"
msgid "Discard input"
msgstr ""
msgstr "Отключить входящий трафик"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Не перезаписывать"
msgid "Do not track forward"
msgstr ""
msgstr "Не отслеживать перенаправление"
msgid "Do not track input"
msgstr ""
msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Forward"
msgstr "Перенаправление"
msgid "Forward to"
msgstr "Перенаправлять в"
msgstr "Перенаправлять из"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
@ -179,13 +179,13 @@ msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "IP-адрес"
msgid "IP range"
msgstr ""
msgstr "Диапазон IP-адресов"
msgid "IPs"
msgstr ""
msgstr "IP-адреса"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6"
msgid "Input"
msgstr "Входящий"
msgstr "Входящий трафик"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Перенаправление между зонами"
@ -221,10 +221,10 @@ msgid "Limit log messages"
msgstr "Ограничить журнал сообщений"
msgid "MAC"
msgstr ""
msgstr "MAC-адрес"
msgid "MACs"
msgstr ""
msgstr "MAC-адреса"
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ограничение MSS"
@ -233,28 +233,28 @@ msgid "Masquerading"
msgstr "Маскарадинг"
msgid "Match"
msgstr "Проверка"
msgstr "Перенаправлять в"
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Соответствовать ICMP типу"
msgstr "Фильтровать по типу ICMP"
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
msgstr ""
"Проверять перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
"Фильтровать перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
"диапазоном портов. "
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
роверять входящий трафик, направленный на порт или диапазон портов данного "
"хоста. "
орт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
"порт' (см.ниже)."
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host."
msgstr ""
"Проверять входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
"Фильтровать входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
"диапазона портов на клиентского хоста. "
msgid "Monday"
@ -282,21 +282,28 @@ msgid "New source NAT"
msgstr "Новый SNAT"
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
msgstr "Выбирать только входящий трафик, направленный на указанный IP-адрес."
msgstr ""
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
"адрес' (см.ниже) ."
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
msgstr ""
"MAC-адреса назначения этого перенаправления. Назначить MAC-адреса клиентов "
"внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
"IP-адреса или диапазон IP-адресов назначения этого перенаправления. "
"Назначить IP-адреса клиентов внешней сети, шлюзом для которых является "
"'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
msgid ""
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
"range on the client host"
msgstr ""
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
"портов клиентского хоста"
"Порт или диапазон портов назначения этого перенаправления. Назначить порты "
"клиентов внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см."
"ниже)."
msgid "Open ports on router"
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
@ -305,14 +312,15 @@ msgid "Other..."
msgstr "Другое..."
msgid "Output"
msgstr "Исходящий"
msgstr "Исходящий трафик"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr ""
"Передаёт дополнительные аргументы iptables. Используйте с осторожностью!"
"Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
"осторожностью!"
msgid "Port Forwards"
msgstr "Перенаправления портов"
msgstr "Перенаправление портов"
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
@ -326,16 +334,19 @@ msgstr "Протокол"
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети"
msgstr ""
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
msgstr ""
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
"выше)."
msgid "Refuse forward"
msgstr ""
msgstr "Сбрасывать перенаправление"
msgid "Refuse input"
msgstr ""
msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапуск межсетевой экрана"
@ -347,7 +358,7 @@ msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Использовать только семейство протоколов"
msgstr "Использовать протокол"
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
@ -366,10 +377,10 @@ msgid "Rewrite to source %s, %s"
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
msgid "Rule is disabled"
msgstr ""
msgstr "Правило отключено"
msgid "Rule is enabled"
msgstr ""
msgstr "Правило включено"
msgid "SNAT IP address"
msgstr "IP-адрес SNAT"
@ -381,10 +392,10 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
msgid "Source IP address"
msgstr "IP-адрес источника"
msgstr "IP-адрес назначения"
msgid "Source MAC address"
msgstr "MAC-адрес источника"
msgstr "MAC-адрес назначения"
msgid "Source NAT"
msgstr "SNAT"
@ -403,10 +414,10 @@ msgid "Source address"
msgstr "Адрес источника"
msgid "Source port"
msgstr "Порт источника"
msgstr "Порт назначения"
msgid "Source zone"
msgstr "Зона-источник"
msgstr "Зона назначения"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)"
@ -436,12 +447,13 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими "
"зонами. Трафиком <em>'зон-получателей'</em> является трафик "
"<strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</em> "
"является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
"Данные настройки управляют политиками перенаправлением между этой (%s) и "
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
"em> фильтрация перенаправленного трафика из других зон <strong>'направленый "
"в %q'</strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то "
"есть перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление "
"трафика из wan в lan."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
@ -464,8 +476,8 @@ msgid ""
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
msgstr ""
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий'</em> и "
"<em>'Исходящий'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
@ -554,7 +566,7 @@ msgid "any zone"
msgstr "любой зоны"
msgid "day"
msgstr ""
msgstr "день"
msgid "don't track"
msgstr "не отслеживать"
@ -563,31 +575,31 @@ msgid "drop"
msgstr "не обрабатывать"
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "час"
msgid "minute"
msgstr ""
msgstr "минут"
msgid "not"
msgstr ""
msgstr "нет"
msgid "port"
msgstr ""
msgstr "порт"
msgid "ports"
msgstr ""
msgstr "порты"
msgid "reject"
msgstr "отвергать"
msgid "second"
msgstr ""
msgstr "секунд"
msgid "traffic"
msgstr "трафик"
msgid "type"
msgstr ""
msgstr "тип"
msgid "types"
msgstr ""
msgstr "типы"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 12:37+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -50,10 +50,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка 1 минуту:"
msgstr "Нагрузка за 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Загрузка 15 минут:"
msgstr "Нагрузка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка 5 минут:"
msgstr "Нагрузка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием"
msgstr "Проверка"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
@ -647,8 +647,8 @@ msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
"Выберите интерфейс или интерфейсы, который вы хотите прикрепить к данной "
"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
"интерфейс."
msgid "Cipher"
@ -662,9 +662,10 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить "
"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
"только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
@ -776,7 +777,8 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
"abbr>s устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренды DHCP"
@ -884,7 +886,7 @@ msgid "Design"
msgstr "Тема"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgstr "Направление"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
@ -1080,7 +1082,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)"
msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
@ -1210,8 +1212,9 @@ msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
"всех обнаруженных разделов."
"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
"> /etc/config/fstab'."
msgid "Find and join network"
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
@ -1867,10 +1870,10 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
msgstr "Нагрузка"
msgid "Load Average"
msgstr "Средняя загрузка"
msgstr "Средняя нагрузка"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
@ -1891,7 +1894,7 @@ msgid "Local Startup"
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
msgstr "Дата и время"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
@ -2011,7 +2014,7 @@ msgid "Mbit/s"
msgstr "Мбит/с"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgstr "Оперативная память (RAM)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Использование памяти (%)"
@ -2400,7 +2403,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Главное меню"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgstr "Пользователь"
msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
@ -2615,8 +2618,8 @@ msgstr "Публичный Ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
"клиентам."
"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
"клиентов."
msgid "QMI Cellular"
msgstr "QMI сотовый"
@ -2713,7 +2716,7 @@ msgid "Realtime Graphs"
msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgstr "Нагрузка в реальном времени"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени"
@ -2735,7 +2738,7 @@ msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr ""
"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')."
"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
@ -3358,9 +3361,9 @@ msgstr ""
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт входящего соединения "
"для подключения к сети рангом выше, например к Интернету или к другим портам "
"локальной сети."
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
"внутренней - локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@ -3516,8 +3519,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
"здесь."
"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
@ -3547,10 +3550,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Передающая антенна"
msgid "Trigger"
msgstr "Назначение"
msgstr "Назначить"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим срабатывания"
msgstr "Режим работы"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Идентификатор туннеля"
@ -3626,9 +3629,10 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config "
"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузка архива..."
@ -3637,7 +3641,7 @@ msgid "Uploaded File"
msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime"
msgstr "Время загрузки"
msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
@ -3689,7 +3693,7 @@ msgid ""
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "