fixed and updated russian translation
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
parent
846be36cf0
commit
26d60e9c7f
2 changed files with 111 additions and 95 deletions
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 20:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 17:57+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s in %s"
|
||||
|
@ -41,10 +41,10 @@ msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
|||
msgstr "<var>%s</var> с пределом в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Accept forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принять перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Accept input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принять входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
@ -95,22 +95,22 @@ msgid "Destination zone"
|
|||
msgstr "Зона назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
msgid "Discard forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Discard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Do not rewrite"
|
||||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||
|
||||
msgid "Do not track forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не отслеживать перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Do not track input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не отслеживать входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Drop invalid packets"
|
||||
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Forward to"
|
||||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||||
msgstr "Перенаправлять из"
|
||||
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Пятница"
|
||||
|
@ -179,13 +179,13 @@ msgid "General Settings"
|
|||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IP range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диапазон IP-адресов"
|
||||
|
||||
msgid "IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "IPv6 only"
|
|||
msgstr "Только IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Входящий"
|
||||
msgstr "Входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||||
msgstr "Перенаправление между зонами"
|
||||
|
@ -221,10 +221,10 @@ msgid "Limit log messages"
|
|||
msgstr "Ограничить журнал сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "MACs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "MSS clamping"
|
||||
msgstr "Ограничение MSS"
|
||||
|
@ -233,28 +233,28 @@ msgid "Masquerading"
|
|||
msgstr "Маскарадинг"
|
||||
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||||
|
||||
msgid "Match ICMP type"
|
||||
msgstr "Соответствовать ICMP типу"
|
||||
msgstr "Фильтровать по типу ICMP"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверять перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
|
||||
"Фильтровать перенаправленный трафик с заданным портом назначения или "
|
||||
"диапазоном портов. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверять входящий трафик, направленный на порт или диапазон портов данного "
|
||||
"хоста. "
|
||||
"Порт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
|
||||
"порт' (см.ниже)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
"on the client host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверять входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
|
||||
"Фильтровать входящий трафик, исходящий от заданного исходного порта или "
|
||||
"диапазона портов на клиентского хоста. "
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -282,21 +282,28 @@ msgid "New source NAT"
|
|||
msgstr "Новый SNAT"
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||||
msgstr "Выбирать только входящий трафик, направленный на указанный IP-адрес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
|
||||
"адрес' (см.ниже) ."
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||||
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAC-адреса назначения этого перенаправления. Назначить MAC-адреса клиентов "
|
||||
"внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирать только входящий трафик от этого IP-адреса или диапазона адресов."
|
||||
"IP-адреса или диапазон IP-адресов назначения этого перенаправления. "
|
||||
"Назначить IP-адреса клиентов внешней сети, шлюзом для которых является "
|
||||
"'Внешний IP-адрес' (см.ниже)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||||
"range on the client host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирать только входящий трафик, исходящий из указанного порта или диапазона "
|
||||
"портов клиентского хоста"
|
||||
"Порт или диапазон портов назначения этого перенаправления. Назначить порты "
|
||||
"клиентов внешней сети, шлюзом для которых является 'Внешний IP-адрес' (см."
|
||||
"ниже)."
|
||||
|
||||
msgid "Open ports on router"
|
||||
msgstr "Открыть порты на маршрутизаторе"
|
||||
|
@ -305,14 +312,15 @@ msgid "Other..."
|
|||
msgstr "Другое..."
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Исходящий"
|
||||
msgstr "Исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Передаёт дополнительные аргументы iptables. Используйте с осторожностью!"
|
||||
"Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
|
||||
"осторожностью!"
|
||||
|
||||
msgid "Port Forwards"
|
||||
msgstr "Перенаправления портов"
|
||||
msgstr "Перенаправление портов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||||
|
@ -326,16 +334,19 @@ msgstr "Протокол"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||||
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
|
||||
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
|
||||
"выше)."
|
||||
|
||||
msgid "Refuse forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбрасывать перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбрасывать входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Firewall"
|
||||
msgstr "Перезапуск межсетевой экрана"
|
||||
|
@ -347,7 +358,7 @@ msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
|||
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to address family"
|
||||
msgstr "Использовать только семейство протоколов"
|
||||
msgstr "Использовать протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||||
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
|
||||
|
@ -366,10 +377,10 @@ msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
|||
msgstr "Перенаправлять к источнику %s, %s"
|
||||
|
||||
msgid "Rule is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правило отключено"
|
||||
|
||||
msgid "Rule is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правило включено"
|
||||
|
||||
msgid "SNAT IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес SNAT"
|
||||
|
@ -381,10 +392,10 @@ msgid "Saturday"
|
|||
msgstr "Суббота"
|
||||
|
||||
msgid "Source IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес источника"
|
||||
msgstr "IP-адрес назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Source MAC address"
|
||||
msgstr "MAC-адрес источника"
|
||||
msgstr "MAC-адрес назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Source NAT"
|
||||
msgstr "SNAT"
|
||||
|
@ -403,10 +414,10 @@ msgid "Source address"
|
|||
msgstr "Адрес источника"
|
||||
|
||||
msgid "Source port"
|
||||
msgstr "Порт источника"
|
||||
msgstr "Порт назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Source zone"
|
||||
msgstr "Зона-источник"
|
||||
msgstr "Зона назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||||
msgstr "Дата начала (yyyy-mm-dd)"
|
||||
|
@ -436,12 +447,13 @@ msgid ""
|
|||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими "
|
||||
"зонами. Трафиком <em>'зон-получателей'</em> является трафик "
|
||||
"<strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</em> "
|
||||
"является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
|
||||
"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
|
||||
"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
|
||||
"Данные настройки управляют политиками перенаправлением между этой (%s) и "
|
||||
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
|
||||
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
|
||||
"em> фильтрация перенаправленного трафика из других зон <strong>'направленый "
|
||||
"в %q'</strong>. Перенаправление является <em>'однонаправленным'</em>, то "
|
||||
"есть перенаправление из lan в wan <em>'не'</em> допускает перенаправление "
|
||||
"трафика из wan в lan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||||
|
@ -464,8 +476,8 @@ msgid ""
|
|||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий'</em> и "
|
||||
"<em>'Исходящий'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
|
||||
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
|
||||
"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
|
||||
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
|
||||
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
|
||||
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
|
||||
|
@ -554,7 +566,7 @@ msgid "any zone"
|
|||
msgstr "любой зоны"
|
||||
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "день"
|
||||
|
||||
msgid "don't track"
|
||||
msgstr "не отслеживать"
|
||||
|
@ -563,31 +575,31 @@ msgid "drop"
|
|||
msgstr "не обрабатывать"
|
||||
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "час"
|
||||
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "минут"
|
||||
|
||||
msgid "not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
msgid "port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "порт"
|
||||
|
||||
msgid "ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "порты"
|
||||
|
||||
msgid "reject"
|
||||
msgstr "отвергать"
|
||||
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "секунд"
|
||||
|
||||
msgid "traffic"
|
||||
msgstr "трафик"
|
||||
|
||||
msgid "type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тип"
|
||||
|
||||
msgid "types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "типы"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 12:37+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -50,10 +50,10 @@ msgid "-- match by uuid --"
|
|||
msgstr "-- проверка по uuid --"
|
||||
|
||||
msgid "1 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Загрузка 1 минуту:"
|
||||
msgstr "Нагрузка за 1 минуту:"
|
||||
|
||||
msgid "15 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Загрузка 15 минут:"
|
||||
msgstr "Нагрузка за 15 минут:"
|
||||
|
||||
msgid "4-character hexadecimal ID"
|
||||
msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "464XLAT (CLAT)"
|
|||
msgstr "464XLAT (CLAT)"
|
||||
|
||||
msgid "5 Minute Load:"
|
||||
msgstr "Загрузка 5 минут:"
|
||||
msgstr "Нагрузка за 5 минут:"
|
||||
|
||||
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
|
||||
msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Check"
|
|||
msgstr "Проверить"
|
||||
|
||||
msgid "Check filesystems before mount"
|
||||
msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием"
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
|
||||
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -647,8 +647,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
||||
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите интерфейс или интерфейсы, который вы хотите прикрепить к данной "
|
||||
"беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
|
||||
"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
|
||||
"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
|
||||
"интерфейс."
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
|
@ -662,9 +662,10 @@ msgid ""
|
|||
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||||
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
|
||||
"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить "
|
||||
"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
|
||||
"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
|
||||
"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
|
||||
"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
|
||||
"только для squashfs-образов)."
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
|
@ -776,7 +777,8 @@ msgid ""
|
|||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
|
||||
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
|
||||
"abbr>s устройства, если это возможно."
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "Аренды DHCP"
|
||||
|
@ -884,7 +886,7 @@ msgid "Design"
|
|||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
@ -1080,7 +1082,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
|||
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
|
||||
|
||||
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
|
||||
msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)"
|
||||
msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
|
||||
|
@ -1210,8 +1212,9 @@ msgid ""
|
|||
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
||||
"with defaults based on what was detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
|
||||
"всех обнаруженных разделов."
|
||||
"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
|
||||
"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
|
||||
"> /etc/config/fstab'."
|
||||
|
||||
msgid "Find and join network"
|
||||
msgstr "Найти и присоединиться к сети"
|
||||
|
@ -1867,10 +1870,10 @@ msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
|||
msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
msgstr "Нагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Load Average"
|
||||
msgstr "Средняя загрузка"
|
||||
msgstr "Средняя нагрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
@ -1891,7 +1894,7 @@ msgid "Local Startup"
|
|||
msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Local Time"
|
||||
msgstr "Местное время"
|
||||
msgstr "Дата и время"
|
||||
|
||||
msgid "Local domain"
|
||||
msgstr "Локальный домен"
|
||||
|
@ -2011,7 +2014,7 @@ msgid "Mbit/s"
|
|||
msgstr "Мбит/с"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Память"
|
||||
msgstr "Оперативная память (RAM)"
|
||||
|
||||
msgid "Memory usage (%)"
|
||||
msgstr "Использование памяти (%)"
|
||||
|
@ -2400,7 +2403,7 @@ msgid "Overview"
|
|||
msgstr "Главное меню"
|
||||
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Владелец"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
||||
msgid "PAP/CHAP password"
|
||||
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
|
||||
|
@ -2615,8 +2618,8 @@ msgstr "Публичный Ключ"
|
|||
|
||||
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
|
||||
"клиентам."
|
||||
"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
|
||||
"клиентов."
|
||||
|
||||
msgid "QMI Cellular"
|
||||
msgstr "QMI сотовый"
|
||||
|
@ -2713,7 +2716,7 @@ msgid "Realtime Graphs"
|
|||
msgstr "Графики в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Load"
|
||||
msgstr "Загрузка в реальном времени"
|
||||
msgstr "Нагрузка в реальном времени"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Traffic"
|
||||
msgstr "Трафик в реальном времени"
|
||||
|
@ -2735,7 +2738,7 @@ msgstr "Перезагрузка..."
|
|||
|
||||
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программная перезагрузка вашего устройства (выполнить команду 'reboot')."
|
||||
"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
|
||||
|
||||
msgid "Receive"
|
||||
msgstr "Приём"
|
||||
|
@ -3358,9 +3361,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
|
||||
"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
|
||||
"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
|
||||
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт входящего соединения "
|
||||
"для подключения к сети рангом выше, например к Интернету или к другим портам "
|
||||
"локальной сети."
|
||||
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
|
||||
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
|
||||
"внутренней - локальной сети."
|
||||
|
||||
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
||||
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
|
||||
|
@ -3516,8 +3519,8 @@ msgid ""
|
|||
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||||
"archive here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
|
||||
"здесь."
|
||||
"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
|
||||
"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
|
||||
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr "Тон"
|
||||
|
@ -3547,10 +3550,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
|
|||
msgstr "Передающая антенна"
|
||||
|
||||
msgid "Trigger"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
msgstr "Назначить"
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Mode"
|
||||
msgstr "Режим срабатывания"
|
||||
msgstr "Режим работы"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор туннеля"
|
||||
|
@ -3626,9 +3629,10 @@ msgid ""
|
|||
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
|
||||
"compatible firmware image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
|
||||
"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config "
|
||||
"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
|
||||
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
|
||||
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
|
||||
"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
|
||||
"прошивки)."
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr "Загрузка архива..."
|
||||
|
@ -3637,7 +3641,7 @@ msgid "Uploaded File"
|
|||
msgstr "Загруженный файл"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Время загрузки"
|
||||
msgstr "Время работы"
|
||||
|
||||
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
|
||||
|
@ -3689,7 +3693,7 @@ msgid ""
|
|||
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
|
||||
"<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
|
||||
"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
|
||||
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
|
||||
"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
|
||||
"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue